姜月嬋
摘要:《盆栽女人》是華裔女作家余培創(chuàng)作的第二部小說(shuō),書(shū)中描述了女主人公在面對(duì)中西方文化碰撞時(shí)由沖突到平衡到最后放棄虛榮、找回自我的心路歷程,本文將從雅克·拉康鏡像理論視角展開(kāi)分析,揭開(kāi)當(dāng)代華裔女性在面對(duì)根深蒂固的中華文化與耳濡目染的他國(guó)文化的碰撞中的精神世界,探討華裔移民在多元文化下的文化認(rèn)同問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:《盆栽女人》鏡像理論 華裔女性 精神世界 文化認(rèn)同
文化身份,英語(yǔ)中被稱(chēng)為cultural identity,也可譯作“文化認(rèn)同”。不同于中國(guó)傳統(tǒng)思維中的身份意義,“文化身份”中的“身份”一詞具有“同一性”、“一致性”。文化身份主要訴諸文學(xué)和文化研究中的民族本質(zhì)特征和帶有民族印記的文化本質(zhì)特征。此外,文化身份又具有一種結(jié)構(gòu)主義特征,因?yàn)樵谀抢铮骋惶囟ǖ奈幕豢醋鲆幌盗斜舜讼嗷リP(guān)聯(lián)的特征。因此,“文化身份”的概念具有雙重涵義,既隱含著某種帶有固定特征的“身份”的含義,同時(shí)也體現(xiàn)了個(gè)人所尋求的“認(rèn)同”之深層涵義。在東西方文化的相互交流和相互滲透的文化背景下,文化認(rèn)同問(wèn)題是文化研究中的一個(gè)重要主題和視角,在當(dāng)今時(shí)代越來(lái)越無(wú)法回避。
20世紀(jì)末期法國(guó)著名精神分析學(xué)家雅克·拉康指出,每個(gè)人從出生開(kāi)始就面臨著尋找自我的使命和困境,人只能借助于媒介物的映像(如鏡子)來(lái)認(rèn)識(shí)自己,卻不能直接看待自己;自我的建構(gòu)離不開(kāi)自身也離不開(kāi)自我的對(duì)應(yīng)物,即來(lái)自于鏡中自我的影像,自我通過(guò)與這個(gè)影像的認(rèn)同而實(shí)現(xiàn)。因此,我們可以說(shuō),沒(méi)有“他人”,就沒(méi)有“自我”。在小說(shuō)中,主人公陳鈺的朋友寶紅和愛(ài)人亞歷山大分別象征中法兩種文化的鏡子,這兩面鏡子照映出不同的鏡像,主人公一直在這兩面鏡子中尋找自我以及文化的認(rèn)同。
一、自我和文化認(rèn)同危機(jī)
《盆栽女人》一書(shū)作者余培,曾在美國(guó)德州理工大學(xué)求學(xué),獲得碩士學(xué)位后移居巴黎,在巴黎生活多年,一直在奢侈品行業(yè)擔(dān)任高管。旅居海外的親身經(jīng)歷,以及中西雙重文化背景,讓作家對(duì)于華裔女性的生存狀態(tài)了解透徹。作為華裔女作家余培的第二部小說(shuō),《盆栽女人》自發(fā)表以來(lái)引發(fā)了眾多讀者對(duì)于法籍華裔女性這一特殊群體的關(guān)注。
小說(shuō)中的主人公陳鈺,年少時(shí)成績(jī)優(yōu)異,高中畢業(yè)便去英國(guó)求學(xué),后來(lái)嫁給法國(guó)青年亞歷山大,在遠(yuǎn)離故土的法國(guó)苦苦打拼。她從小接受的是傳統(tǒng)的中國(guó)文化教育,因而在跨國(guó)婚姻、家庭以及異國(guó)事業(yè)中不斷遭遇來(lái)自不同文化的碰撞與沖突。
在小說(shuō)中,主人公陳鈺從小表現(xiàn)良好,成績(jī)優(yōu)異,高中便在眾人羨慕的眼光中申請(qǐng)到英國(guó)留學(xué),早年可謂是“春風(fēng)得意”的“人生贏家”。但這種“高高在上”的優(yōu)越感,伴隨著陳鈺結(jié)束英國(guó)的學(xué)業(yè)、在法國(guó)定居之后便蕩然無(wú)存。與法國(guó)青年亞歷山大結(jié)婚后,陳鈺便隨愛(ài)人來(lái)到巴黎定居。剛到法國(guó)的陳鈺,由于語(yǔ)言不通,無(wú)法找到合適的工作,只能邊學(xué)法語(yǔ)邊打短工。與陳鈺平淡無(wú)奇的生活相反,少年時(shí)的落魄朋友寶紅,在國(guó)內(nèi)卻發(fā)生了驚天的“逆襲”:她從一個(gè)受人冷眼、遭人唾棄的鄉(xiāng)下女孩,變成了一個(gè)外表光鮮、一擲千金的豪門(mén)太太。
寶紅如同一面“成功人士”的鏡子,在這面光彩亮麗的鏡子的照映下,陳鈺深感自身的失敗與落魄。從眾人眼中的榜樣到眾人惋惜的對(duì)象,陳鈺的內(nèi)心“自我認(rèn)同感”經(jīng)歷了從云端到谷底的滑落。寶紅這面鏡子映射出了陳鈺現(xiàn)實(shí)與理想的巨大鴻溝,讓其在異國(guó)的平淡生活中糾結(jié)難安,找不到自我的價(jià)值。而其丈夫亞歷山大,則是另一面“法國(guó)本地人”的鏡子,在這面鏡子的照映下,陳鈺發(fā)現(xiàn),她雖然嫁給了法國(guó)人,且移居法國(guó)多年,在這片土地上結(jié)婚生子、組建家庭。從法律角度來(lái)看,其身份已經(jīng)是“法國(guó)人”,但事實(shí)上她卻沒(méi)能完全融入這個(gè)社會(huì),沒(méi)能獲得同法國(guó)當(dāng)?shù)厝送鹊臋C(jī)會(huì),沒(méi)有被法國(guó)主流社會(huì)完全認(rèn)可,故而有了身份認(rèn)同危機(jī)。此外,陳鈺在法國(guó)生活多年,她耳濡目染的是法國(guó)當(dāng)?shù)氐奈幕?,然而她從小接受的卻是地地道道的中國(guó)文化。這兩種文化無(wú)時(shí)無(wú)刻不在碰撞和沖突,文化認(rèn)同危機(jī)由此產(chǎn)生。
二、雙重文化碰撞下的沖突與糾結(jié)
朋友寶紅這面鏡子,折射出的是“成功”的生活理念。在小說(shuō)中,面對(duì)寶紅的這一“成功”的參照物,陳鈺深感自己的“碌碌無(wú)為”:沒(méi)有顯耀的事業(yè),沒(méi)有受人尊崇的社會(huì)地位。因?yàn)闆](méi)能“成功”,所以無(wú)法快樂(lè)。在和亞歷山大談道“快樂(lè)”時(shí),她說(shuō)道:“你知道關(guān)于快樂(lè)的教育,我們中國(guó)人從來(lái)沒(méi)接受過(guò),我們只接受關(guān)于成功的教育……對(duì)中國(guó)人而言,快樂(lè)是需要前提條件的,只有成功了才有資格講快樂(lè)。”由此可見(jiàn),陳鈺從小接受的是“成功式”教育:急功近利,一切以成功為目的,重結(jié)果更甚于重過(guò)程。在她看來(lái),“勝者為王”,所以在參照了寶紅這面鏡子之后,對(duì)自己的“一事無(wú)成”現(xiàn)狀深感不滿。
與寶紅這面鏡子相反,其愛(ài)人亞歷山大這面鏡子,折射出的則是“快樂(lè)”的生活理念,擁有的是法國(guó)人“及時(shí)行樂(lè)”的能力。他對(duì)于和妻子一起回到中國(guó)工作沒(méi)有興趣,相比起中國(guó)的熙熙攘攘、紛繁復(fù)雜,他更喜歡輕松自在、周末可以去鄉(xiāng)下度假的閑適生活。他認(rèn)為妻子應(yīng)該做自己想做的事,過(guò)自己真正想要的生活,而不是被世俗裹挾著前進(jìn)。
此外,在家庭生活中,陳鈺承擔(dān)的是中國(guó)女性傳統(tǒng)家庭角色——甘于奉獻(xiàn):為了丈夫,為了子女,可以犧牲自我。在畢業(yè)后,為了孩子和家庭,無(wú)怨無(wú)悔當(dāng)起了“家庭主婦”,任勞任怨:在面對(duì)孩子時(shí),孩子就是“天”,大于一切。她買(mǎi)了昂貴的水果,卻舍不得吃,全部留給女兒。當(dāng)丈夫吃掉女兒分享的水果時(shí),她表示出不滿,認(rèn)為中國(guó)父母是絕對(duì)不舍得吃掉孩子的好東西。面對(duì)妻子的埋怨,丈夫亞歷山大卻認(rèn)為既然教育孩子要懂得“分享”,就必須“言行一致,表里如一”。所以,丈夫亞歷山大代表的是西方“人人平等”的觀念,哪怕是在家中,也應(yīng)該家庭成員之間也應(yīng)平等對(duì)待,相互關(guān)愛(ài),共同分擔(dān)和分享,沒(méi)有特殊和例外。
寶紅這面鏡子,是一個(gè)“成功人士”的參照物,代表的是根深蒂固的中國(guó)文化,這個(gè)參照物映射出來(lái)的陳鈺是一個(gè)“平庸落魄”的影像,這樣的影像讓陳鈺陷入了對(duì)自身的懷疑與否定,在內(nèi)心迷茫中失去了自我。而亞歷山大這面鏡子,則是“快樂(lè)至上”的參照物,代表的是耳濡目染的法國(guó)文化,這個(gè)對(duì)應(yīng)物映射出來(lái)的陳鈺是一個(gè)“奉獻(xiàn)犧牲”的影像,這樣的影像讓陳鈺陷入了對(duì)固有文化的懷疑與糾結(jié)。endprint
為適應(yīng)生活的需要,很多時(shí)候,陳鈺不得不否認(rèn)身上的東方文化,向西方文化靠攏。為了盡快融入當(dāng)?shù)厣?,她必須接受文化身份的轉(zhuǎn)變,這種轉(zhuǎn)變不是輕而易舉的,是一個(gè)十分艱難而漫長(zhǎng)的過(guò)程。作為一名從小生活在中國(guó)、成年后在異國(guó)打拼多年的華裔女性,陳鈺身處中西雙重文化之漩渦,深感迷茫和糾結(jié)。
陳鈺代表的是相當(dāng)一大部分在異國(guó)打拼的華裔女性,她們希望融入他國(guó)的主流文化,渴望被他國(guó)社會(huì)所接納,然而,她們很難完全拋棄中國(guó)文化而被異國(guó)文化完全同化,因?yàn)椤耙粋€(gè)人如果不能改變自己的生物遺傳,欲要完全改變自己的文化遺傳,假如不是不可能,也會(huì)非常困難”。因此,她們不得不面對(duì)雙重文化碰撞下的沖突與糾結(jié)。
三、自我發(fā)現(xiàn)與重塑
在異國(guó)經(jīng)歷了漫長(zhǎng)而艱難的找尋后,華裔對(duì)自身的處境有了更深刻的了解:人不能離開(kāi)身份而存在,對(duì)于自我身份的尋求與確認(rèn)是人類(lèi)主體性的重要表現(xiàn)網(wǎng)。中西兩個(gè)民族在文化碰撞、沖突后所帶來(lái)的心理困擾,是任何一個(gè)華裔移民都難以回避的問(wèn)題。
在家庭生活,來(lái)自東西方世界的兩人顯然有飲食習(xí)慣等各個(gè)方面的文化差異。作為華裔作品中常見(jiàn)的一個(gè)主題,“吃”與民族、文化都緊密相連。人類(lèi)學(xué)研究所所長(zhǎng)席煥久指出,“從人類(lèi)學(xué)和社會(huì)學(xué)的角度上看,飲食并不僅僅只是一種維持人類(lèi)生存的物質(zhì)條件,更構(gòu)成了一個(gè)社會(huì)文化的最基本形態(tài),是整個(gè)社會(huì)文化中的一個(gè)組成部分”。比如小說(shuō)中寫(xiě)到中國(guó)的游客在巴黎被安排幾日都吃法式大餐,十分不滿,最后陳鈺去中餐館買(mǎi)來(lái)兩碗湯面,才讓客人滿意。只不過(guò)聞了一下湯面的香味,陳鈺已經(jīng)覺(jué)得胃里十分舒服。
面對(duì)飲食習(xí)慣的文化差異,他們采取了“包容并蓄”生活態(tài)度:這個(gè)中法家庭在任何形式和內(nèi)容上,都是中西合璧的,餐具,既有刀叉,也有筷子,晚餐既吃蒸餃,也吃奶酪面包。
面對(duì)精神文化上的橫溝,妻子陳鈺采取了靜坐冥思的情緒消解方式,丈夫亞歷山大給足了對(duì)方空間,如同小說(shuō)里所說(shuō):結(jié)婚多年,他從最初的不理解,有挫敗感,到漸漸理解,漸漸接受妻子這份獨(dú)處的需要。
在事業(yè)上,面對(duì)國(guó)內(nèi)同學(xué)的“升遷發(fā)達(dá)”,陳鈺黯然失落,深感不安。后來(lái)得知丈夫親人的突然離世以及寶紅的大起大落,才驚覺(jué)溫暖舒適的家和平凡安定的生活在人生變故面前十分珍貴,即便沒(méi)有世俗意義上的“成功”,她也已經(jīng)擁有快樂(lè)的“資本”,于是慢慢接受了法式“快樂(lè)”的生活理念:人生無(wú)常,在幸與不幸之間,也許只是一步之遙,在平凡與不凡之間,也許只是一念之差。
在追尋人生夢(mèng)想上,小說(shuō)中的陳鈺,從小就喜歡繪畫(huà),可是遭到其家人的反對(duì)。這個(gè)發(fā)自內(nèi)心的愛(ài)好,就像一顆種子深埋在她心底。年少時(shí)去英國(guó)留學(xué)想要出人頭地,是為完成父母長(zhǎng)輩的夙愿;畢業(yè)之后在法國(guó)賣(mài)皮包和珠寶,是現(xiàn)實(shí)所迫,這些都不是陳鈺真正夢(mèng)想的生活。在丈夫亞歷山大的鼓勵(lì)和支持下,陳鈺重新審視自己,發(fā)現(xiàn)了自己的人生夢(mèng)想就是繪畫(huà)。于是她去藝術(shù)學(xué)校上課,去野外寫(xiě)生,在畫(huà)壁和顏料中度過(guò)一整天,由此找回了丟失的自我。
在陳鈺人生里,其朋友寶紅和愛(ài)人亞歷山大分別象征中法兩種文化的鏡子,在這兩面鏡子照映下,她一度內(nèi)心迷茫,失去自我,找不到自身的價(jià)值,陷入了文化認(rèn)同危機(jī)。在獲得自我以及文化認(rèn)同的道路上,陳鈺經(jīng)歷了由沖突、糾結(jié)到和解,最后找到了真正的自我價(jià)值,重塑了新的生活方向。
四、結(jié)語(yǔ)
薩義德的東方學(xué)指出,“東方”的概念是為西方而存在的,是一個(gè)讓西方文化覺(jué)得“劣等”的、具有異國(guó)色彩的“他者”。作為九十年代華裔移民,他們夾雜在雙重文化背景中,渴望融入法國(guó)主流社會(huì),渴望獲得相應(yīng)的工作待遇和社會(huì)地位,以贏得當(dāng)?shù)厝说淖鹬嘏c認(rèn)可。但在西方社會(huì)里,他們只是一個(gè)外來(lái)的“他者”,要想得到西方社會(huì)的認(rèn)可,他們必須付出比當(dāng)?shù)厝烁嗟呐托难?,即便十分努力,他們依然感受到?lái)自西方社會(huì)的種種不公。因而主人公陳鈺深感自己是一株盆栽,不管如何努力,腳下終究只有方圓之地,卻還得維持著表面上的優(yōu)雅從容。
“盆栽”一詞寓意深刻,作為一名移居法國(guó)的華人女性,雖聰明有才,卻依然被現(xiàn)實(shí)的種種條條框框所限制,在理想和現(xiàn)實(shí)的巨大鴻溝中糾結(jié)難安,原想渴望做一棵直沖云霄的銀杏,但現(xiàn)實(shí)中卻似一株小小的盆栽,腳下只有方寸之地。在本書(shū)中,作者以悲憫寬容的態(tài)度,描述了書(shū)中每個(gè)人的不得已與苦衷,略去表面的奢華與富貴,為讀者呈現(xiàn)了在東西雙重文化的碰撞下華裔女性心中真實(shí)的精神世界。
面對(duì)東西雙重文化的沖突,書(shū)中的主人公陳鈺經(jīng)過(guò)迷茫和掙扎,最終覺(jué)醒,回歸心靈,找到了真正的自我,開(kāi)始了更為精彩的人生。小說(shuō)肯定了以陳鈺為代表的華裔在面對(duì)東西兩種文化碰撞與沖突時(shí)所作出的努力與堅(jiān)持,贊賞了他們?cè)诿鎸?duì)兩個(gè)世界文化時(shí)內(nèi)心堅(jiān)定的信念:既不完全拋棄中國(guó)文化,也不一味追逐西方文化。作為一名華裔,應(yīng)當(dāng)心懷開(kāi)放包容的心態(tài),敢于正視自身價(jià)值,勇于追求自我。或許,這才是身處雙重文化夾縫中的華裔,在東西兩種文化碰撞中真正的自我解放與自我超越。endprint