守門員
一直以為守門員是“團(tuán)隊(duì)擔(dān)當(dāng)”的角色,才發(fā)現(xiàn)一直弄錯(cuò)了,原來是指游戲水平較差的玩家?!坝螒蚶锏年?duì)友都是守門員,這局輸定了?!?/p>
抓馬
英文“戲劇”(drama)的音譯,指行為太戲劇化?!叭松鐟?,全靠演技,給自己加戲。”
刷糖
指一直在看視頻?!八娴暮苷苣┰诩揖椭粫?huì)刷糖。”
吃雞
吃雞意為取得第一,出自游戲《絕地求生:大逃殺》,玩家獲得第一名,屏幕就會(huì)出現(xiàn)“大吉大利,晚上吃雞”。