• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中文報(bào)刊中漢英混用現(xiàn)象的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)透視

      2018-01-25 00:43:07田金平
      關(guān)鍵詞:外來(lái)語(yǔ)混用漢英

      田金平,蘇 婷

      (山西師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山西 臨汾 041004)

      薩丕爾認(rèn)為,語(yǔ)言和文化一樣,是不能孤立存在的,語(yǔ)言之間,文化之間,必然會(huì)相互接觸,相互影響,從而導(dǎo)致外來(lái)語(yǔ)的產(chǎn)生。[1]從歷史上看,漢語(yǔ)有三次吸收外來(lái)語(yǔ)的高潮。第一次高潮是漢唐通西域和佛教傳入中國(guó)之后,從西域吸收了“葡萄”“駱駝”等外來(lái)語(yǔ);從佛教吸收了“世界”“莊嚴(yán)”“結(jié)果”“現(xiàn)在”“圓滿”等外來(lái)語(yǔ)。第二次高潮是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,從英語(yǔ)中吸收了坦克、沙發(fā)、吉普車等詞;從日語(yǔ)中吸收了組織、紀(jì)律、政府、黨、方針、政策等詞。這兩次高潮中漢語(yǔ)吸收外來(lái)語(yǔ)的方式主要是音譯和意譯,而且這些外來(lái)語(yǔ)都經(jīng)過一定程度的漢化,變成方塊字并融入到漢語(yǔ)系統(tǒng)中。第三次高潮正在進(jìn)行,始于20世紀(jì)80年代。改革開放使中國(guó)前所未有地打開國(guó)門,中外交流迅速發(fā)展,大量英語(yǔ)涌入漢語(yǔ)之中。較前兩次高潮不同的是,第三次高潮中吸收的英語(yǔ)沒有完全被漢化,從而出現(xiàn)了大量英語(yǔ)零翻譯,即直接與漢語(yǔ)夾雜使用的現(xiàn)象。針對(duì)這種現(xiàn)象,學(xué)者們態(tài)度不一。有些學(xué)者認(rèn)為英語(yǔ)的大量植入破壞了漢語(yǔ)的規(guī)范,影響了漢語(yǔ)的純潔性。[2]有些學(xué)者卻主張英文的使用更符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則,并且可以為漢語(yǔ)注入新的活力。[3][4][5]還有些學(xué)者持中立態(tài)度,他們認(rèn)為語(yǔ)言的使用應(yīng)該是人民群眾自己的選擇。[6 ][7]站在維護(hù)漢語(yǔ)健康發(fā)展的高度,國(guó)家相關(guān)部門于2010年底開始出臺(tái)相關(guān)政策,對(duì)漢英混雜現(xiàn)象進(jìn)行規(guī)范。例如,國(guó)家新聞出版總署下發(fā)的《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》中要求,在漢語(yǔ)出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國(guó)語(yǔ)言文字。詞匯是一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展的系統(tǒng),距該政策頒布六年多之后,作者認(rèn)為有必要對(duì)目前國(guó)內(nèi)中文報(bào)刊中漢英混雜現(xiàn)象進(jìn)行研究,以進(jìn)一步了解英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生的影響。

      本文以《羊城晚報(bào)》中的漢英混用現(xiàn)象為例研究。該報(bào)刊自創(chuàng)刊以來(lái)一直以新鮮活潑的風(fēng)格吸引著廣大讀者,其發(fā)行量在全國(guó)排名靠前,具有一定的代表性和可研究性。本研究采取分層抽樣與隨機(jī)選取相結(jié)合的方法,從2015年的《羊城晚報(bào)》中按月分層,每月隨機(jī)選取一天的報(bào)紙,一共選取了12張報(bào)紙作為語(yǔ)料來(lái)源。為了方便比較,本文只選取該報(bào)刊中比較固定的幾個(gè)版面,如要聞、財(cái)經(jīng)、體育、娛樂、旅游、家具等版面。筆者把選取的12張報(bào)紙轉(zhuǎn)換為文本格式,利用軟件EditPad Pro找出漢語(yǔ)文本中夾雜使用的所有英文,然后針對(duì)收集到的這些外國(guó)語(yǔ)言文字進(jìn)行定量與定性分析。需要指出的是,筆者對(duì)漢英混用現(xiàn)象數(shù)量的統(tǒng)計(jì)以其中的外語(yǔ)為單位,在文中稱為外來(lái)語(yǔ)。這里的外來(lái)語(yǔ)主要包括拉丁字母、外語(yǔ)單詞、短語(yǔ)及句子。

      一、分析與討論

      在收集的12張報(bào)紙中一共出現(xiàn)了484個(gè)外來(lái)語(yǔ),而且這些外來(lái)語(yǔ)一共出現(xiàn)了745次。通過對(duì)這些外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,筆者發(fā)現(xiàn)它們絕大部分來(lái)自英語(yǔ),有極少數(shù)來(lái)自德語(yǔ),法語(yǔ)和日語(yǔ),如:Gesellschaft für Konsumforschu、 Commission de Surveillance du Saluzzi、卡啦OK。本文的研究重點(diǎn)是英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)在漢語(yǔ)中的混用。筆者將從這些外來(lái)語(yǔ)出現(xiàn)的頻率、形式、 內(nèi)容,以及有無(wú)對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)翻譯等四方面進(jìn)行詳細(xì)分析。

      (一)外來(lái)語(yǔ)的頻率分析

      如表1所示,《羊城晚報(bào)》平均每天出現(xiàn)54個(gè)外來(lái)語(yǔ),一共有112頻次。然而,每天出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ)受當(dāng)天報(bào)道內(nèi)容及篇幅的影響,其數(shù)量是不固定的。

      表1 外來(lái)語(yǔ)詞頻統(tǒng)計(jì)

      (二)外來(lái)語(yǔ)的形式分析

      筆者把這些外來(lái)語(yǔ)按形式分類,可以分為字母縮寫、單詞、短語(yǔ)和句子。其中,字母縮寫包括外文詞首字母縮略詞(GDP)、字母+漢語(yǔ)語(yǔ)素(T恤)、漢語(yǔ)語(yǔ)素+字母(甲A)、數(shù)字+字母(3D)、字母+數(shù)字(F1)和漢語(yǔ)拼音(Ta)。單詞指一個(gè)英文詞,短語(yǔ)指兩個(gè)及以上單詞組成的結(jié)構(gòu),句子指一個(gè)符合英語(yǔ)語(yǔ)法的完整的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),該報(bào)刊出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ)中字母縮寫最多,占58.1%。單詞次之,占23.1%,短語(yǔ)占18.6%,句子占0.2%??傮w上,該報(bào)刊中夾雜使用的外來(lái)語(yǔ)通常以字母縮寫、單詞和短語(yǔ)的形式出現(xiàn),句子比較少。本次收集的語(yǔ)料中只出現(xiàn)了一個(gè)英文句子“I love you so much”,這是報(bào)道球迷對(duì)網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員小德的歡呼,該報(bào)道直接引用受訪者的原話,體現(xiàn)出新聞報(bào)道的真實(shí)性。

      (三)外來(lái)語(yǔ)的內(nèi)容分析

      隨著中外交流越來(lái)越密切,外來(lái)語(yǔ)已經(jīng)滲透到我們?nèi)粘I畹拿恳粋€(gè)領(lǐng)域,這在報(bào)紙中也得到了體現(xiàn),任何領(lǐng)域的中文報(bào)道都會(huì)出現(xiàn)外來(lái)語(yǔ)與漢語(yǔ)夾雜使用的現(xiàn)象,下面筆者將該報(bào)中出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ)按領(lǐng)域來(lái)進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì):

      表2 外來(lái)語(yǔ)內(nèi)容領(lǐng)域統(tǒng)計(jì)

      如表2所示,本研究將收集到的外來(lái)語(yǔ)分為六個(gè)領(lǐng)域,其中經(jīng)濟(jì)科技領(lǐng)域的外來(lái)語(yǔ)使用最多,包括經(jīng)濟(jì)科技方面的術(shù)語(yǔ),產(chǎn)品、公司組織等名稱,如IMF、A股、SUV、B2C、GPS、3D、LED、iOS、CPU、OPPO等。這與西方發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)和先進(jìn)的科技密切相關(guān),國(guó)內(nèi)在該領(lǐng)域向西方學(xué)習(xí)的比較多,與之伴隨的是該領(lǐng)域大量外來(lái)語(yǔ)的涌入;休閑娛樂領(lǐng)域包括日常生活中的詞匯,時(shí)尚界的品牌名稱,以及娛樂界的影視作品和娛樂活動(dòng)等表達(dá),如SPA、DIY、VIP、YouTube、DVD、Fire Work、Show Your Love、PUMA等。外來(lái)語(yǔ)對(duì)我們的日常生活產(chǎn)生了很大影響,越來(lái)越多的年輕人追求國(guó)外影視作品、娛樂方式以及各種時(shí)尚品牌;其他領(lǐng)域包括人名、表示等級(jí)順序的字母、網(wǎng)址、車牌號(hào)等,如U形、A-lin、Dirk、A組、V類、T臺(tái)等,這類詞之所以出現(xiàn)的比較多,主要是因?yàn)閳?bào)紙中出現(xiàn)了許多外國(guó)人名,甚至很多中國(guó)人也使用英文名字。此外,英文字母有著天然的表示等級(jí)順序及象形的優(yōu)勢(shì)。體育競(jìng)技領(lǐng)域的外來(lái)語(yǔ)主要包括體育競(jìng)賽名稱、組織名稱、運(yùn)動(dòng)員名稱,以及體育領(lǐng)域的一些術(shù)語(yǔ),如NBA、VS、CCTV5、WTA、FIFA、C羅、OB、KO等;文化教育領(lǐng)域出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ),如PPT、AP美式高中、培生集團(tuán)LEL、MBA等;環(huán)境資源領(lǐng)域出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ),如PH2.5、U-PVC、LNG、APEC藍(lán)等;醫(yī)療衛(wèi)生領(lǐng)域出現(xiàn)的外來(lái)語(yǔ),如CT、H7N9、DNA、ECMO等。

      (四)外來(lái)語(yǔ)的漢語(yǔ)翻譯分析

      筆者還統(tǒng)計(jì)了這些外來(lái)語(yǔ)有無(wú)對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯,需要指出的是,筆者排除掉4個(gè)特例,即“當(dāng)時(shí)一位小姑娘朝著小德喊:I love you so much!(我好愛你哦!)”、“無(wú)論我去哪里,我都會(huì)用盡全力吶喊Hala Madrid (加油,馬德里)!”、“證書上的 ‘Synthetic Emerald’ 其實(shí)是‘合成祖母綠’”、“包裝常帶有‘Fully Cooked, Frozen at Sea’”,這些特例是引用被訪者的原話,或者是證書上印有的文字,直接使用原文使報(bào)道具有說(shuō)服力,因此筆者不討論這些特例的翻譯。研究發(fā)現(xiàn),除去4個(gè)特例,44.2%的外來(lái)語(yǔ)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯,55%的外來(lái)語(yǔ)沒有。或者說(shuō)翻譯工作者還沒來(lái)得及對(duì)其進(jìn)行翻譯,它們就已經(jīng)進(jìn)入了我們的生活,肆意地與漢語(yǔ)夾雜使用,這一方面是因?yàn)樾率挛锉灰M(jìn),漢語(yǔ)的更新速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于新事物新概念的傳播速度,另一方面是因?yàn)榉g工作的不足。

      二、結(jié)論與建議

      如上所述,新聞出版總署發(fā)布《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》后,《羊城晚報(bào)》中仍然存在大量的漢英混用現(xiàn)象。這些外來(lái)語(yǔ)以字母縮寫、單詞和短語(yǔ)為主,而且多為經(jīng)濟(jì)科技領(lǐng)域的外來(lái)語(yǔ)。另外,大約一半的外來(lái)語(yǔ)目前還沒有合適的漢語(yǔ)翻譯。隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的飛速發(fā)展,國(guó)家間的交流更加緊密,新事物、新技術(shù)不斷涌進(jìn),漢語(yǔ)的更新速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于這些新事物的傳播速度,因此借用外來(lái)語(yǔ)是不可避免的。但是,筆者認(rèn)為,外來(lái)語(yǔ)應(yīng)該經(jīng)過漢化后再被使用,最好的漢化方式是意譯,如果意譯不能滿足需要,也可以選擇音譯或音譯加意譯等方式。

      當(dāng)然,還有一半的外來(lái)語(yǔ)有其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯,然而撰稿人不選擇漢語(yǔ)表達(dá),而直接使用外來(lái)語(yǔ)。其原因可以歸納為以下幾點(diǎn):其一,英語(yǔ)自身的優(yōu)勢(shì):簡(jiǎn)潔、醒目、英文字母天然的順序性和象形性;其二,人們求新、求異、求簡(jiǎn)的心理作用;其三,英語(yǔ)以英美等國(guó)的經(jīng)濟(jì)文化優(yōu)勢(shì)為依托。

      綜上,報(bào)刊作為一種傳播范圍廣、傳播速度快的媒介,其語(yǔ)言使用會(huì)對(duì)讀者產(chǎn)生巨大影響,因此媒體工作者不應(yīng)該單純求新、求異、求簡(jiǎn),而應(yīng)該遵循國(guó)家相關(guān)規(guī)定,規(guī)范使用語(yǔ)言,盡量避免漢英混用,為大眾使用語(yǔ)言樹立良好的榜樣。

      第一,嚴(yán)格報(bào)刊語(yǔ)言審核。相關(guān)部門應(yīng)該嚴(yán)格對(duì)待報(bào)刊語(yǔ)言的審核,對(duì)其中不規(guī)范的漢英混用進(jìn)行修正,例如像“D不D”“How完”這種不規(guī)范的語(yǔ)言現(xiàn)象應(yīng)該嚴(yán)格禁止。具體來(lái)說(shuō),盡量使用漢語(yǔ)翻譯,如果必須使用外來(lái)語(yǔ),應(yīng)該在外來(lái)語(yǔ)首次出現(xiàn)時(shí),以括號(hào)的形式提供它的漢語(yǔ)翻譯。

      第二,加強(qiáng)外來(lái)語(yǔ)翻譯工作。報(bào)紙中使用外來(lái)語(yǔ)的原因之一是缺乏相應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯,因此,我們應(yīng)該成立專門的外來(lái)語(yǔ)翻譯小組,在外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入之處,及時(shí)提供合適的漢譯并加以推廣。

      第三,提高新聞工作者的語(yǔ)言素養(yǎng)和漢語(yǔ)傳承意識(shí)。目前越來(lái)越多的年輕撰稿人希望求新、求異,對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)有著偏好,忽視了漢語(yǔ)的保護(hù)和發(fā)揚(yáng)。因此,我們應(yīng)該在這些人員的入職培訓(xùn)或在職后培訓(xùn)中,對(duì)其進(jìn)行相關(guān)的教育和引導(dǎo)。

      第四,漢英混用現(xiàn)象是客觀存在的,我們應(yīng)該正確對(duì)待。人民群眾有選擇和使用語(yǔ)言的權(quán)利,日常生活中的漢英混用是無(wú)法制止的。但是,在代表政府聲音的新聞?lì)I(lǐng)域,我們應(yīng)該規(guī)范使用語(yǔ)言,因?yàn)槊襟w語(yǔ)言對(duì)大眾有著巨大的榜樣作用,規(guī)范的語(yǔ)言使用有利于提高人們對(duì)漢語(yǔ)、漢文化的保護(hù)和傳承意識(shí)。

      [1] Language: An Introduction to the Study of Speech [M]. Spair, E. New York: Harcourt Brace. 1921.

      [2] 傅振國(guó).英語(yǔ)螞蟻在漢語(yǔ)長(zhǎng)堤上打洞[J].中央社會(huì)主義學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(1).

      [3] 蘇培成.以開放心態(tài)看待《現(xiàn)漢》收錄字母詞[J].中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué),2012,(2).

      [4] 曹學(xué)林.字母詞語(yǔ)也是漢語(yǔ)詞語(yǔ)[J].語(yǔ)文建設(shè),2000,(7).

      [5] 劉涌泉.漢語(yǔ)拼音字母詞全球化[J].中國(guó)語(yǔ)文,2013,(1).

      [6] 張仰奮.字母詞在漢語(yǔ)中流行的根據(jù)及存在的問題[J].嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué) 社會(huì)科學(xué)),2008,(2).

      [7] 胡明揚(yáng).關(guān)于外文字母詞和原裝外文縮略語(yǔ)問題[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2002,(2).

      猜你喜歡
      外來(lái)語(yǔ)混用漢英
      原來(lái)它們是“外來(lái)語(yǔ)”
      從中韓外來(lái)語(yǔ)發(fā)展看全球化時(shí)代外來(lái)語(yǔ)對(duì)文化的影響
      蔬菜病蟲害防治的農(nóng)藥配制和混用
      淺析英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的規(guī)范使用
      新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
      不能在一起混用的東西還有哪些
      樂活老年(2016年10期)2016-02-28 09:30:32
      眼藥水混用致一過性全盲一例
      潔廁液和消毒液不可混用
      漢英文字的幽默修辭功能淺探
      大渡口区| 饶河县| 宁都县| 阜城县| 兴海县| 裕民县| 兰考县| 廊坊市| 武冈市| 静乐县| 昆山市| 东莞市| 噶尔县| 白玉县| 盘山县| 澎湖县| 鹿泉市| 西宁市| 陇西县| 马边| 中方县| 全州县| 成都市| 界首市| 张家口市| 东阿县| 开平市| 高尔夫| 平邑县| 合江县| 汉寿县| 昌图县| 仁怀市| 奉新县| 高台县| 白沙| 尼木县| 浪卡子县| 西乡县| 兖州市| 韶关市|