哈斯巴特爾
(內(nèi)蒙古藝術學院,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010010)
蒙古族著名長調(diào)大師寶音德力格爾演唱專輯《褐色的雄鷹》由內(nèi)蒙古民族音樂傳承驛站精心組織,搜集整理相關音頻資料和文本編寫,由內(nèi)蒙古文化音像出版出版發(fā)行的內(nèi)蒙古民族音樂典藏“大師系列”成果之一。本專輯共收錄了寶音德力格爾在不同時期演唱的長調(diào)、短調(diào)等27首歌曲。其中A盤收錄的15首歌曲有《褐色的雄鷹》《五歲的褐色馬》《巴彥巴爾虎的守夜人》《遼闊的草原》《烏和爾圖和灰騰》《都仍扎那》《都仍吉日嘎拉》《甘珠爾布日都》《桑根達賚》《山間古樹》《達賚湖畔的敖爾金山》《圓蹄棗騮馬》《額爾敦山的遠影》《黃羊的犄角》《鵝頸棗紅馬》。B盤所收錄的歌曲共12首,5首長調(diào)民歌以外,也有近代創(chuàng)作的7首歌曲。本文選擇了寶音德力格爾演唱專輯中代表性歌曲《遼闊的草原》《褐色的雄鷹》《烏和爾圖和灰騰》《清秀的山峰》《小野兔》《內(nèi)蒙古好地方》等6首歌曲作簡要論述,這種論述基于作者聆聽之后的感想與思考。
寶音德力格爾出生在內(nèi)蒙古呼倫貝爾新巴爾虎左旗烏布爾寶力格蘇木。童年的艱苦生活塑造了她堅強的毅力和不屈的性格。1952年,18歲的寶音德力格爾在甘珠爾廟那達慕大會演唱了《修長的海遛馬》《遙望額爾敦敖拉山》2首長調(diào),贏得牧民觀眾和鄉(xiāng)親們的肯定與認可,當時被認為巴爾虎草原最出色的長調(diào)歌手之一。1953年,她被內(nèi)蒙古東部區(qū)文工團(現(xiàn)呼倫貝爾市歌舞團)錄取,開始了她的專業(yè)藝術生涯。這一事件,有兩層意義,一是,寶音德力格爾從草原普通民間歌手轉(zhuǎn)變成專業(yè)長調(diào)歌手;二是標志著長調(diào)民歌從此走向舞臺表演并且以新的藝術形式將要出現(xiàn)在社會大眾面前。1953年5月,在北京舉行的全國少數(shù)民族歌手演唱會上,她首次演唱巴爾虎民歌,獲得“優(yōu)秀歌唱演員表演獎”。1954年寶音德力格爾調(diào)入內(nèi)蒙古歌舞團,翌年,隨中國藝術團首次赴蘇聯(lián)、阿爾巴尼亞、羅馬尼亞等16個國家和地區(qū)慰問演出,演唱了大量的蒙古族長調(diào)歌曲,受到各國人民的喜愛。1955年8月,寶音德力格爾在波蘭首都華沙舉行的“第五屆世界青年聯(lián)歡節(jié)”上,演唱《遼闊的草原》《修長的海遛馬》榮獲金獎,被認為蒙古族長調(diào)歷史上的一個里程碑意義的事件。本專輯中收藏了寶音德力格爾演唱的《遼闊的草原》,這首長調(diào)被認為是蒙古族長調(diào)民歌最具代表性的曲目,也是寶音德力格爾的成名曲目,被廣泛傳唱?!哆|闊的草原》是一首情歌,在巴爾虎、烏珠穆沁、喀爾喀都有不同的演唱版本流傳。《巴爾虎傳說》[1]一書中記載,《遼闊的草原》是由一個叫賽春嘎的新巴爾虎左旗文人于1890年左右編創(chuàng)的?!栋蜖柣⒆笠龛偘灼熘尽穂2]中介紹道:1879年,賽春嘎出生在鑲白旗第三蘇木牧民烏金氏賽明嘎家。童年時期放牧以外,家里請家教學習滿文、蒙語文,習書讀詩。他平時以創(chuàng)作詩歌、教授鄉(xiāng)親們文化知識為主要工作,是當時巴爾虎草原很有名氣的詩人、文人。他創(chuàng)作了很多祭祀敖包的頌詞、贊馬歌、佛教祝頌詞等?!缎掳蜖柣⒆笃鞂嶄洝穂3]一書中記載,《遼闊的草原》這首歌,已有120余年歷史,是新巴爾虎著名詩人賽春嘎為出嫁到新巴爾虎左翼正白旗的妹妹創(chuàng)作的歌曲,并在妹妹的婚禮上首次演唱。據(jù)寶音德力格爾講,這首歌是她跟一個叫烏仁都貴的喀爾喀老人學會的,寶音德力格爾小時候曾在烏仁都貴老人家借住過一段時間。當時,這位老人帶著女兒到新巴爾虎左旗,靠制作衣物和手工藝品謀生。寶音德力格爾正是從這位老人學會了這首歌,她用細膩而嘹亮的嗓音表現(xiàn)了這首歌要表達的情緒和文化語境。寶音德力格爾的演唱風格中凝結著巴爾虎文化所孕育的音樂認知、音色理念、文化習性與英雄主義情懷的綜合特點。每聽《遼闊的草原》,在潛意識中向往的草原,以及放馬奔馳的沖動讓人無法平靜。隨著歌聲進入幻想中的另一個世界:水草豐美的巴爾虎草原。寶音德力格爾演唱的《遼闊的草原》,音色明亮,旋律悠揚,演唱時給聽者一種草原的寬廣和濃濃的游牧生活氣息和味道。寶音德力格爾演唱的《褐色的雄鷹》,是一首巴爾虎訓諭歌曲。據(jù)說,巴爾虎草原上有“三褐色”,即《褐色的野雀》《褐色的雄鷹》《五歲的褐色馬》3首長調(diào)歌曲,巴爾虎人將這3首看作是巴爾虎民歌的標志。這首歌的內(nèi)容積極向上,勸說年輕人,不要虛度時光,努力奮斗,建設美好家園。旋律優(yōu)美,開始部分在兩個實詞“ere、 boro”的基礎上形成起伏鮮明的上揚式旋律線條,在第一樂句中這種上揚式旋律線條至少出現(xiàn)3次,音程的緊縮與開放結構形成音域上的對比,曲調(diào)充滿張力,通過寶音德力格爾清亮的歌喉,表達了歌的意蘊。從這首《褐色的雄鷹》看來,這首長調(diào)的文化價值不僅是演唱層面的,從中引申出一系列社會文化功能和意義問題,即蒙古族傳統(tǒng)教育模式,以歌的形式來教育兒童、少年、年輕一代,這種歌的文化功能通過儀式中的演唱、儀式規(guī)則與習俗連在一起,構成巴爾虎部族傳統(tǒng)文化的整體面貌,在部族社會內(nèi)部、對外交流中發(fā)揮著重要作用。因此,作者認為,歌的演唱,不能僅從審美的視角來觀察,把歌的演唱放置于社會機制下運行的多種模式的組成部分來看待,長調(diào)的演唱和運用是社會文化機制的必然結果。
寶音德力格爾演唱的《烏和爾圖和灰騰》,從內(nèi)容和旋律來看,屬于悲傷的歌曲。據(jù)《新巴爾虎左旗實錄》中記載,烏和爾圖是一座山,而灰騰,則是一眼泉,位于新巴爾虎左旗境內(nèi)。據(jù)說,這首《烏和爾圖和灰騰》為20世紀初新巴爾虎左旗年輕人額爾敦朝克圖編唱:額爾敦朝克圖和道力格爾從小一起長大,長大后成為戀人。一天晚上,道力格爾家的蒙古包突然失火,一家人慘遭不幸。額爾敦朝克圖來到燒成灰燼的蒙古包前,找到道力格爾的遺體,看見她手指上戴著自己送給她的戒指,痛苦萬分,望著遠處的烏和爾圖山和灰騰泉,編唱了這首歌。當聽到這首歌的故事,心中不由流淌一股悲傷的淚水,沿著故事的語境,聆聽這首歌的旋律,真正體會到“悲傷”的滋味,這種“悲傷”被深深打印在歌的旋律和唱詞中,聽者無不嘆息。如果說,不了解歌的故事文本前,聆聽寶音德力格爾的演唱,給聽眾帶來悠揚而舒緩的長調(diào)音樂味道,但了解其歌的背景故事之后,聽她的演唱時,明亮的聲音仿佛早已黯然失色,瞬間化作悲傷之水,沖刷著心扉。我們會發(fā)現(xiàn),聲音被歌的故事語境侵染之后情感世界所發(fā)生的變化是驚人的。
《烏和爾圖和灰騰》,后來被填寫新的歌詞,稱其為《牧歌》,迅速在國內(nèi)流行,并傳唱至今。在各類演唱版本中,對這首歌的名稱、解讀和意義方面,都存在一些錯誤認識,作者對此闡述個人觀點。一是,如何理解《牧歌》,該名稱顯然是一種表層的理解,被賦予了一種游牧文化的標簽,音樂結構和演唱方面,模糊了它原來的音樂形態(tài)層面的問題,既不像長調(diào),也不像短調(diào)形態(tài)。二是,在傳唱過程中沒有詳細介紹這首民歌的屬性問題,歸哪個地區(qū)、哪個部族的民歌,沒有說明。這種模糊性導致《牧歌》被人們理解成內(nèi)蒙古民歌,其中就會出現(xiàn)比較復雜的問題,是漢族民歌還是蒙古族民歌?如果是蒙古族民歌,怎么沒有蒙文歌詞?這本身已偏離了歌的原來含義,這種隨意篡改的結果導致人們對這首歌的理解和認識上形成障礙,并逐漸喪失歌的真實性和文化內(nèi)涵。因此,在這里提出觀點是必要的?!赌粮琛返膫鞒?,可視為文化交流的產(chǎn)物,《牧歌》的演唱,表現(xiàn)了歌頌草原的含義,變成“贊美性”歌曲,它的演唱不再是原來意義上的“悲傷”含義。這種現(xiàn)象,其包含了更多表演理論的相關問題,即一首歌的演唱,聲音、旋律、表演之外,讓聽眾領略其中的文化內(nèi)涵,以及歌如何被演化成不同意義的聲音結構和帶有文化理念的符號,必定要與歌本身相關的文化要素聯(lián)系一起進行分析并作闡釋。
從這首歌的旋律被填寫新的歌詞情況來看,旋律仿佛是一種生命體,一旦生成,就會經(jīng)歷發(fā)育演化。發(fā)育演化不僅存在于某一件作品的樂思展開過程中,而且存在于世代傳承的歷史長河中,因而,對同一首旋律在歷史演化中形成的諸多變體進行比較研究,就十分必要了。[4](248)上面提到的長調(diào)《遼闊的草原》《烏和爾圖和灰騰》等歌曲,都是這種典型的例子。
蒙古族長調(diào)民歌曲調(diào)結構多為上下兩樂句構成,在旋律形態(tài)的分析中,常會遇到一些屢見不鮮的現(xiàn)象,正如趙宋光所說:“上下樂句的大量存在,說明它的廣泛性可接受,說明它對社會公眾親切易解,說明它體現(xiàn)了人們類審美情趣的共性,因此,不可因其“不新鮮”而漠視其審美表達的價值。[4](248)蒙古長調(diào)民歌的上下句結構體,正是草原游牧社會發(fā)展中,適合了草原文化的審美尺度,而被廣泛接受的文化事實。
演唱是一種音樂的創(chuàng)造過程,這種解釋應當從兩個方面來討論。首先是聲音的創(chuàng)造,一首歌,演唱者不同,所產(chǎn)生的效果也不同,其中就包括音色的構造、聲音的傳遞過程。其次是意義的創(chuàng)造。每首歌的內(nèi)容,由于演唱者的不同而理解、闡釋和表演發(fā)生差異,這其中演唱者對歌輸入個人的聲音力度、情感的寄托深度和意義的編寫過程有所不同。寶音德力格爾演唱的《清涼的山峰》原本是一首巴彥淖爾民歌。每次聽她的演唱,誤以為這首歌就是巴爾虎民歌,但寶音德力格爾曾反復強調(diào),這首歌是20世紀60年代,她參加全區(qū)文藝匯演期間,跟當時在巴彥淖爾工作的著名馬頭琴演奏家巴拉貢(1906-1966)學唱的。這首歌表達了戀人離別時的不舍與憂傷心情。經(jīng)過寶音德力格爾的演唱,這首歌傳遍草原。她的演唱中充滿了對愛人的思念,音色的甜美中散發(fā)出相戀的味道,婉轉(zhuǎn)如云式的諾古拉塑造出戀人用心對話的情景。她的演唱能夠營造出如此意境,是聲音的天才?還是精湛的技藝大師?我想,只有親身聆聽她的演唱之后才能有所感悟。
《小白兔》是一首巴爾虎民歌,聽到寶音德力格爾的演唱之后,感慨萬千,心中不由產(chǎn)生一絲悲意。寶音德力格爾4歲那年,母親離世,在當時游牧生活的年代,草原牧區(qū)生活貧窮,四季氣候變化無常,尤其冬季草原異常寒冷,據(jù)說她冬天沒有鞋子穿,雙腳凍傷,有時她會將雙腳放在冒著氣的牛糞里面取暖,幼小的寶音德力格爾沒有母親的呵護與照料,吃盡了苦頭,嘗盡了人世間的辛酸。13歲時,父親辭世,寶音德力格爾從此成為孤兒,無依無靠,只能忍受饑餓,欺辱,辛苦勞作,痛伴隨著她度過艱澀童年?!缎“淄谩芬詳M人化的方式,描述了可愛的小野兔,在原野上自由地玩耍,卻受到人類的捕殺,表現(xiàn)了它恐慌的眼神和無助,以及忐忑不安的心情。這首歌體現(xiàn)了蒙古人對自然萬物心懷憐憫的情懷和仁慈博愛。寶音德力格爾演唱的《小白兔》,聲音柔和,音調(diào)中充滿了暖暖的愛意和憐憫之情。作者在猜想,在她演唱的過程中,是否也想起她艱難的童年生活和如同那小白兔一樣孤苦無助的日子。
《內(nèi)蒙古好地方》是寶音德力格爾演唱的創(chuàng)作歌曲,為內(nèi)蒙古自治區(qū)成立十周年慶典制作的紀錄片《今日內(nèi)蒙古》插曲。由胡兆衡作詞,著名達斡爾作曲家通福作曲。完整的《內(nèi)蒙古好地方》前面是寶音德力格爾先生的長調(diào)獨唱部分,后有短調(diào)形態(tài)的合唱部分。長調(diào)部分的曲調(diào)選自于巴爾虎長調(diào)《黝黑花斑馬》的部分旋律素材基礎上改編而成。上世紀50年代,內(nèi)蒙古掀起“民歌填新詞”運動,通福等作曲家們根據(jù)民歌曲調(diào),添加新的歌詞,創(chuàng)作出《十五的月亮》《草原晨曲》《映山紅花滿山坡》等群眾喜愛的優(yōu)秀作品?!秲?nèi)蒙古好地方》是通福根據(jù)巴爾虎長調(diào)民歌作為素材改編而成的創(chuàng)作性長調(diào)歌曲。寶音德力格爾的演唱使歌曲在音樂風格上獲得新意,巴爾虎傳統(tǒng)長調(diào)音樂風格的痕跡以外,歌詞方面,具有贊美時代的創(chuàng)作特點。
通福的這首作品中我們不難發(fā)現(xiàn)兩點理論問題:首先,不僅保持了創(chuàng)作的作品中保持了穩(wěn)定不變的要素——長調(diào)音樂的舒緩性節(jié)奏韻律得到了巧妙地運用。通福長期關注民歌并從民歌的音樂結構和基本要素的保持不變中發(fā)現(xiàn)其核心問題,并為創(chuàng)作服務。其次,從審美容量的層面上加以品嘗、探索、求新。探尋哪些審美內(nèi)涵有歷史繼承性,哪些審美內(nèi)涵則是開拓出新的成果,而在整體上則向?qū)徝酪庾R的深度和廣度發(fā)展,展示出作曲家的明銳的思維和創(chuàng)作靈感。寶音德力格爾的演唱,從作品的詮釋和解讀過程,以及技術結構的成長與審美容量的開拓雙重層面,均達到作曲家所期望的目的。
寶音德力格爾演唱專輯《褐色的雄鷹》,是蒙古族長調(diào)音樂歷史中極其珍貴的音樂遺產(chǎn),也是獻給草原人民厚重的長調(diào)“音祭”。我們現(xiàn)在回聽她的歌聲,寶音德力格爾的歌聲中充滿了真摯的情感和華麗而高貴的長調(diào)音樂精神。寶音德力格爾甜美的歌聲中蘊含了巴爾虎草原人民濃濃的情義以及對人生、對自然所表現(xiàn)的包容與關懷與寬度。寶音德力格爾的長調(diào)演唱歷史,是蒙古族長調(diào)民歌從草原走進城市,從蒙古包唱響世界舞臺的一部史詩性歷程,在這一宏偉的歷程中,寶音德力格爾的長調(diào)音樂精神,激勵著蒙古族長調(diào)音樂的未來和希望,而她的歌聲承載了草原游牧文化深厚的歷史積淀。
仿佛看到了“長調(diào)敖包”旁,飛來一群百靈用嘹亮的聲音獻祭“長調(diào)敖包”,聽!歌聲回蕩在巴爾虎草原。
[1]朝·都古爾扎布.巴爾虎傳說[M].海拉爾:內(nèi)蒙古文化出版社,2007.
[2]B·烏力吉等.巴爾虎左翼鑲白旗志[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古教育出版社,2002.
[3]吳靜怡主編.新巴爾虎左旗實錄[M].海拉爾:內(nèi)蒙古文化出版社,2010.
[4]趙宋光.趙宋光文集(第二卷)[M].廣州:花城出版社,2001.