田 鶯
(南京大學 新聞傳播學院, 江蘇 南京 210093)
海外華語傳播的影響因素研究
——基于2014—2016年聯(lián)合早報網(wǎng)的文本分析
田 鶯
(南京大學 新聞傳播學院, 江蘇 南京 210093)
中國新詞、熱詞、流行語在海外華文傳媒中的傳播,是華語國際傳播的重要組成部分,較為集中地呈現(xiàn)中國語言生活與海外華人社會語言生活之間的互動關(guān)系。影響新加坡華語傳播的主要因素分為內(nèi)部、外部和其他三方面。其中中新兩國外交環(huán)境、重大事件影響、經(jīng)濟發(fā)展、國家影響力等為外部因素,當?shù)卣Z言氣候、讀寫能力、社會情境和文化差異等為內(nèi)部因素。當前環(huán)境有利于華語在新加坡的交流與傳播。
華語傳播;映射;影響因素;聯(lián)合早報網(wǎng)
新詞、熱詞與流行語對系統(tǒng)語言具有補充和修飾作用,其表述的簡潔性和經(jīng)濟性賦予文字本身很多的時代意義,因而它們能夠更加準確地記錄當下社會生活,描述典型微妙的社會心態(tài)。借力社交媒體的蓬勃發(fā)展,近幾年漢語的發(fā)展與變化表現(xiàn)得空前活躍,部分新詞、熱詞、流行語被逐年收錄進《現(xiàn)代漢語詞典》等規(guī)范性辭書。特別是“給力”一詞登上《人民日報》頭版頭條,習總書記在新年賀詞中使用“蠻拼的”“點贊”等網(wǎng)絡(luò)語匯,都說明了新詞、熱詞與流行語已經(jīng)成為一種具有社會傳播力和影響力的文化現(xiàn)象,并逐漸被主流文化接納與融入。因此,本研究以新詞、熱詞、流行語為研究對象,是以一種重要的文化現(xiàn)象為觀測點,在勾勒出海外華文媒體上的中國語言生活狀況的基礎(chǔ)上探究影響華語傳播的多種影響因素。
本研究以聯(lián)合早報網(wǎng)(www.zaobao.com)2014年至2016年抽樣月份(但也不限于抽樣月份)使用的漢語年度新詞、熱詞、流行語為目標詞匯,利用網(wǎng)站內(nèi)搜索引擎進行目標詞匯檢索,并對得到的報道文本采用全樣本分析。Baker et al.認為,進行語言學的語料庫量化分析并融合批判的話語分析的研究方法,能夠跨越量化與質(zhì)化、客觀與主觀的界限,并將文本置于社會、政治、歷史等互文性環(huán)境。本研究以聯(lián)合早報網(wǎng)2014—2017年中3個抽樣月份的報道為語料建立中文語篇的系統(tǒng)語料庫,并以收錄的報道文本中的新詞、熱詞、流行語為研究對象,嘗試結(jié)合內(nèi)容分析與話語分析兩個維度測量中國新詞語、熱詞、流行語在海外華文媒體中的使用和傳播情況,在勾勒出海外華文媒體上的中國語言生活狀況的基礎(chǔ)上探究影響華語傳播的影響因素。
鑒于部分目標詞匯的報道量超過1 000,本研究在文本分析與數(shù)據(jù)處理上使用BDP(個人版)云端數(shù)據(jù)平臺進行多數(shù)據(jù)整合與可視化呈現(xiàn)。為了方便表述漢語新詞、熱詞、流行語在新加坡聯(lián)合早報網(wǎng)上的使用情況,本研究借鑒數(shù)學中的“映射”概念,用“映射度”*本研究中的映射度是用以表示目標詞匯集合A在新加坡聯(lián)合早報網(wǎng)上的出現(xiàn)目標詞匯集合B的對應百分比,即m=f(B)/f(A)×100%,其取值在0—1之間。表示聯(lián)合早報網(wǎng)的報道文本中漢語年度新詞、熱詞、流行語的對應使用情況,用“映射頻率”描述相關(guān)目標詞匯在聯(lián)合早報網(wǎng)上出現(xiàn)的詞頻數(shù)量。
本研究之所以選取知名華文媒體聯(lián)合早報網(wǎng)為研究對象,并輔以部分新加坡國內(nèi)《聯(lián)合早報》報紙文本,主要是由于其在當?shù)啬酥寥A人世界享有較高聲譽。聯(lián)合早報網(wǎng)一度被評為世界最有影響力的新聞網(wǎng)站之一,日點擊量超過300萬人次,日平均點擊量超過千萬。此外,《聯(lián)合早報》上的評論和言論,以其國際視野、條分縷析、輕松活潑而獨樹一幟,常常為世界其他報刊所引用;其次聯(lián)合早報網(wǎng)內(nèi)容豐富充實,分為即時、新聞、財經(jīng)、觀點等12個專題板塊,且其文本具有較好的穩(wěn)定性,可以為本研究提供相對立體的社會文化情境,全面呈現(xiàn)當?shù)氐娜宋臍庀⒑驼Z言生活。
文本統(tǒng)計,確定三個統(tǒng)計時段分別為2014年11月全月、2015年7月16日至8月15日、2016年2月全月。之所以選擇這三個時段,是因為它們分別包含了以下三個重大事件:2014年11月11日,亞太經(jīng)合組織第22次領(lǐng)導人非正式會議在北京雁棲湖舉行;2015年7月31日,中國北京獲得2022年第24屆冬季奧林匹克運動會舉辦權(quán);2016年2月8日,中國農(nóng)歷春節(jié)大年初一。以上三個時間節(jié)點,中國元素分別在政治、運動、文化維度享有高相關(guān)度與高辨識度。預設(shè)在這三個時段內(nèi),海外華文媒體對中國的關(guān)注度會相對提升且較為集中,目標文本數(shù)量會相對豐富,基于此也更易探究一些深層次的、規(guī)律性的現(xiàn)象與原因。
本研究選取的新詞、熱詞、流行語均來自國家語委在京發(fā)布的2014年度、2015年度和2016年度三年的《中國語言生活狀況報告》*《中國語言生活狀況報告》系教育部、國家語委自2005年開始每年向社會發(fā)布的漢語的年度語言生活狀況報告。。其中詞匯是由國家語言資源監(jiān)測與研究中心依據(jù)網(wǎng)友投票、專家評議以及大規(guī)模動態(tài)流通語料庫,利用語言信息處理技術(shù)在監(jiān)測數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上提取的。因此,本研究所選取的目標詞匯具有一定的代表性與權(quán)威性。
2014年,聯(lián)合早報網(wǎng)11月報道中出現(xiàn)當年新詞詞頻依次為:“占中”316、“新常態(tài)”23、“滬港通”263、“一帶一路”42、“小官巨腐”11、“抗?!?,抽樣月份語言的映射度為70%,年度映射度率為100%,且全月的新詞出現(xiàn)詞頻為656,較好地反映出中國語言生活的豐富性與多樣性。其中“滬港通”從4月李克強總理提出至抽樣月份,8個月間的報道共計出現(xiàn)詞頻335。而“占中”從9月開始的第一篇報道至2014年年末的全年報道的詞頻統(tǒng)計則高達2 240,顯現(xiàn)出語言生活的媒介傳播在新媒體時代的及時性和準確性。此外,抽樣月份沒有成功映射到新加坡聯(lián)合早報網(wǎng)的3個年度新詞:“微信紅包”“冰桶挑戰(zhàn)”“深改”。因為這三個詞詞頻都為小于或等于2,且多在國內(nèi)供稿中提及,沒有相關(guān)主題的報道映射。綜上所述,本研究界定2014年新詞在聯(lián)合早報網(wǎng)的綜合映射度為70%。
2015年,聯(lián)合早報網(wǎng)11月報道中出現(xiàn)當年新詞詞頻依次為:“互聯(lián)網(wǎng)+”10、“閱兵藍”4,除此之外“眾創(chuàng)空間”“獲得感”“網(wǎng)約車”“紅通”“人民幣入籃”“一照一碼”“小短假”“非首都功能”等均未在抽樣月份出現(xiàn),抽樣月映射度為20%,年度映射度為50%。但值得關(guān)注的是,在2015年的年度新詞統(tǒng)計中,諸如“眾創(chuàng)空間”“獲得感”“網(wǎng)約車”“紅通”“人民幣入籃”等新詞,在隨后的2016年和2017年都有系列報道呈現(xiàn),表現(xiàn)出一定的延時性。以“紅通”為例,該詞2015年度映射度為零,但在接下來的兩年卻保持著一定量的年度報道,有些報道報網(wǎng)同發(fā),且超過半數(shù)的報道標題中直接使用“紅通”一詞。此外,在2016年的6、7月與11月“紅通”先后出現(xiàn)兩次報道高峰,不能不說該詞已具有較高的映射頻度和較強的傳播力。同樣,“獲得感”因2015年初習近平提出“讓人民對改革有更多獲得感”,一時間,這種貼近民生、體貼民意的表述在我國國內(nèi)廣泛流行并在當年入選年度熱詞,次年入選年度燙詞。本研究在對聯(lián)合早報網(wǎng)的報道文本的分析發(fā)現(xiàn)“獲得感”在2016年和2017年7月共出現(xiàn)在9篇報道文本中,時間分布相對平均且大多并非簡單的消息轉(zhuǎn)載,部分千字左右篇幅的評論員文章同時刊登于《聯(lián)合早報》。“一照一碼”和“小短假”的語言使用情況與2014年的“深改”類似,篇幅所限,不再贅述。因此,綜上所述,本研究界定2015年漢語新詞在聯(lián)合早報網(wǎng)的綜合映射度為80%,并呈現(xiàn)明顯的延時性。
2016年,聯(lián)合早報網(wǎng)2月報道中出現(xiàn)了當年新詞“兩學一做”“凍產(chǎn)”“表情包”“洪荒之力”“阿爾法圍棋”“網(wǎng)絡(luò)大電影”“摩拜單車”“山寨社團”“吃瓜群眾”“閨蜜門”在抽樣月份映射度為0,年映射率為90%。按照十大新詞在聯(lián)合早報網(wǎng)全年的報道中報道篇數(shù)排序,年度新詞依次為:“洪荒之力”59、“表情包”22、“阿爾法圍棋”19、“兩學一做”13、“山寨社團”9、“閨蜜門”8、“吃瓜群眾”7、“凍產(chǎn)”7、“摩拜單車”2、“網(wǎng)絡(luò)大電影”1。其中詞頻排名第一的“洪荒之力”同時出現(xiàn)在中國兩岸暨港澳各大媒體,例如臺視、《大公報》等新聞報道中,顯現(xiàn)出該詞極強的傳播力與影響力。盡管“摩拜單車”2016年度的詞頻數(shù)為2,但經(jīng)過實地訪談,本研究了解到當?shù)仃P(guān)乎單車(或自行車)的常用表述為腳踏車,且伴隨事件本身影響力的擴散,該詞不斷聚集起了相當?shù)恼Z言熱度。這就很好地解釋了語料庫中提取的數(shù)據(jù)與現(xiàn)實語言使用情況的巨大出入?!熬W(wǎng)絡(luò)大電影”的使用情況類同“小短假”“深改”等,篇幅所限,不再贅述。綜上所述,本研究界定2015年新詞在聯(lián)合早報網(wǎng)上的綜合映射度為90%,并且呈現(xiàn)出明顯的延時性。
2014年抽樣月份,年度新詞“馬航”與“反腐”的相關(guān)報道篇數(shù)分別為24和54,當月詞頻分別為92和218,兩個新詞均有較高的映射度頻率,月映射度為100%。這與聯(lián)合早報網(wǎng)2014年11月25日發(fā)起為期一個月的網(wǎng)絡(luò)的十大熱門語匯網(wǎng)絡(luò)投票的結(jié)果相吻合。聯(lián)早版排名第二和第六的熱門詞匯分別是“打虎捕蠅”與“馬航客機失聯(lián)”。這里的“打虎捕蠅”即形象地指稱政府高度重視且鐵腕整治的“反腐”行為。“馬航客機失聯(lián)”的表述本身就含帶了“馬航”這一年度熱詞。從這個意義上說,2014年新加坡華語生活與中國內(nèi)地的高頻率映射詞匯的語言生活景觀高度相似,具有極高的映射度和映射頻率。
2015年抽樣月份,年度熱詞“反恐”與“互聯(lián)網(wǎng)+”出現(xiàn)詞頻分別只有2和10,但結(jié)合聯(lián)合早報網(wǎng)一貫的表現(xiàn)來看,其映射頻率都是相當高的。新加坡社會治安良好,全國犯罪率很低。國內(nèi)媒體與社會關(guān)注往往是隨著國際反恐形勢的變化而變化。因此以“反恐”為關(guān)鍵詞擴大抽樣時間段后進行網(wǎng)內(nèi)搜索后發(fā)現(xiàn),自2013年5月,聯(lián)合早報網(wǎng)關(guān)于反恐主題和涉及反恐內(nèi)容的文本多達360篇,具有較高的媒體映射頻率。所以2015年的年度熱詞具有極高的映射度和傳播力,映射度為100%,但相比2014年熱詞的年映射頻率和月映射頻率均有明顯下降。
2016年年度熱詞“一帶一路”和“小目標”在聯(lián)合早報網(wǎng)全年報道中出現(xiàn)篇數(shù)分別為21和7。早在2016年3月8日,新加坡《聯(lián)合早報》與新加坡工商聯(lián)合總會聯(lián)手推出“一帶一路”專網(wǎng),“一帶一路”作為聯(lián)合早報網(wǎng)的特別欄目顯示在聯(lián)合早報網(wǎng)首頁的導航欄右端。
截至2017年7月15日,“一帶一路”在聯(lián)合早報網(wǎng)的累計報道篇數(shù)已達到2 200多篇,其語言熱度的累計效應伴隨事件與時間的變化呈現(xiàn)正相關(guān)變化。2017年8月,本研究在烏節(jié)路(新加坡最繁華的街區(qū))某購物中心的路人隨訪中測得聽說并使用“一帶一路”這種表述的華人華僑高達67%。雖然“小目標”在聯(lián)合早報網(wǎng)上的詞頻數(shù)不到20,但2016年8月31日,《聯(lián)合早報》和聯(lián)合早報網(wǎng)同時刊發(fā)評論員文章《顧功壘:“一個億”的小目標》,并配有當時的中國首富、萬達董事長王健林的半身照,其事件本身與文字影響力均得到了有力的傳播。因此,2016年年度熱詞在聯(lián)合早報網(wǎng)映射度為100%,映射頻率呈現(xiàn)逐漸提高的趨勢。
2014年,聯(lián)合早報網(wǎng)11月報道中出現(xiàn)當年十大流行語的詞頻依次為:“占中”316、“依法治國”67、“失聯(lián)”13、“北京APEC”44、“埃博拉4”、“一帶一路”42、“巴西世界杯”4、“滬港通”263、“巴西世界杯”4、“嫦娥5號”0。在年度評選的十大流行語中,只有嫦娥5號的映射度為零。但在進行重點關(guān)注后,本研究發(fā)現(xiàn)首篇關(guān)注嫦娥5號的報道為2014年7月20日的《“嫦五”團隊港展探月工程成就……》其中的表述為“嫦五”或者是9月報道中使用的“嫦娥探測器”,所以區(qū)域性語言表述的多樣性遮蔽了聯(lián)合早報網(wǎng)對于嫦娥5號的映射。在訪談中,我們了解到,當?shù)厝A人華僑認為中國的航天技術(shù)是“世界領(lǐng)先”“很厲害的”。結(jié)合實地的調(diào)研與擴大抽樣后的文本分析,本研究認為“嫦娥5號”的映射度雖然為零,但并非嚴格意義上的零映射度。所以總的說來,2015年的十大流行語的年映射度為95%。
2015年,《聯(lián)合早報》抽樣月份報道中出現(xiàn)當年十大流行語的詞頻依次為:“亞投行”27、“大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新”12、“互聯(lián)網(wǎng)+”10、“四個全面”3、“難民”2、“互聯(lián)互通”1,“抗戰(zhàn)勝利70周年”“習馬會”“巴黎恐怖襲擊事件”“屠呦呦”和“互聯(lián)互通共享共治”均未在抽樣月份出現(xiàn)。其中“巴黎恐怖襲擊事件”全年呈現(xiàn)零映射的情況。值得注意的是,“抗戰(zhàn)勝利70周年”雖然在語料庫檢索中先后出現(xiàn)6次,但其中也包含了轉(zhuǎn)自臺灣“中央社”的報道,其報道主題為臺灣當局慶??箲?zhàn)勝利70周年舉行……所以在數(shù)據(jù)清洗和分類統(tǒng)計上本研究做了嚴格的區(qū)分處理?!傲曬R會”雖在2015年抽樣月份零映射,但在接下來的9月、10月、11月都有相對主題明確的時政報道與評論文章,且文本報道多達332篇,因此界定其為高頻映射流行語?!皝喭缎小焙汀盎ヂ?lián)網(wǎng)+”的使用頻率隨著時間的推移不斷上升,映射頻率的累計趨勢明顯。以“互聯(lián)網(wǎng)+”為例,2016年基本每月都有聯(lián)合早報報網(wǎng)同刊的評論員文章或新聞報道,顯示出該詞在語言生活上的高頻率使用和社會影響力的不斷擴大?!巴肋线稀币辉~在抽樣月份零映射,但在2015年10月5日,諾貝爾醫(yī)學獎得主揭曉時,屠呦呦便出現(xiàn)在《聯(lián)合早報》上,并在隨后的3個月中詞頻顯示為9,相關(guān)報道一直持續(xù)到次年2月。因此“屠呦呦”不屬于嚴格意義上的零映射范疇。“互聯(lián)互通共享共治”雖在年底《中港臺即時》欄目出現(xiàn)過兩次,但均為簡單提及,并無相關(guān)主題引用或評論,所以本研究認為其有效映射率為零。綜上所述,2015年的十大流行語的年映射度為85%。
2016年,聯(lián)合早報網(wǎng)抽樣月份的映射度為20%。按照流行語出現(xiàn)在年度的報道篇數(shù)的多少排序依次為“脫歐”351、“里約奧運會”80、“南?!?2、“美國大選”23、“阿爾法圍棋”19、“天宮二號”15、“兩學一做”13、“親信干政”11、“杭州G20峰會”2、“長征精神”1。截至2017年7月,盡管“長征精神”出現(xiàn)報道篇數(shù)和詞頻統(tǒng)計均為3,但結(jié)合實地調(diào)研,我們了解到,20—60歲的華人華僑關(guān)于“長征精神”基本都可以結(jié)合特定時代背景說出“吃苦耐勞、堅持不懈”“克服困難、打倒一切”的大意,所以盡管在聯(lián)合早報網(wǎng)上沒有特別理想的映射,但在當?shù)厝A人華僑的語言生活中還是屬于基礎(chǔ)詞匯,無明顯理解障礙[1]。“杭州G20峰會”在語料庫檢索時只有一篇報道提及。經(jīng)過調(diào)研,本研究了解到當?shù)氐牧晳T表達為“(杭州)20國集團峰會”。因此,當我們替換關(guān)鍵詞再次檢索時,本研究關(guān)注到2016年3月,聯(lián)合早報網(wǎng)首頁《新聞與分析》欄目配大圖刊發(fā)并發(fā)布消息“新加坡總理李顯龍今年9月將應中國邀請,到杭州參加20國集團峰會”和同年8月1日聯(lián)合早報網(wǎng)和《聯(lián)合早報》同時刊發(fā)評論員文章《包淳亮:世界多贏的中國方案》。兩個文本很好地反映了該詞映射情況,社會影響力不可小覷。總的說來,2016年的流行語的年映射度為100%,并且經(jīng)過訪談的驗證,本年度流行語的辨識度和其在當?shù)卣Z言生活中的影響力較2015年有顯著提高。
此外,2014—2016年的十大網(wǎng)絡(luò)流行語的傳播與使用情況基本類似,篇幅所限,本研究僅以2014年年度十大網(wǎng)絡(luò)流行語在聯(lián)合早報網(wǎng)的使用情況為例進行描述。網(wǎng)絡(luò)流行語從語言使用層面上來講,“且行且珍惜”和“萌萌噠”存在于記者、評論員與讀者的使用中,“有錢就是任性”和“蠻拼的”雖然在《聯(lián)合早報》上有零星出現(xiàn),但僅僅是出現(xiàn)在轉(zhuǎn)載中國國內(nèi)的信息資訊方面,如“蠻拼的”出現(xiàn)在2014年12月22日一篇轉(zhuǎn)載自澎湃新聞網(wǎng)題為“12306:車票都放出無保留大量黃牛用軟件搶票”的報道中。文章寫道:“可能你和我們一樣,對12306有一些抱怨和吐槽,不過他們也確實‘蠻拼的’。”直至2015年8月《吳漢鈞:從蘋果表到中國制造業(yè)》一文中再次出現(xiàn)“為了賺中國‘土豪’果粉的錢,蘋果也是‘蠻拼的’”。據(jù)此,我們很難說聯(lián)合早報網(wǎng)是否已經(jīng)真正開始使用該流行語,因為“蠻拼的”一詞,始終出現(xiàn)在被引用和轉(zhuǎn)載的范疇之列。隨著中國國際影響力的不斷加強與當?shù)厝A僑華人對中國發(fā)展的關(guān)注,“有錢就是任性”于去年底開始在當?shù)卣Z言生活中活躍起來,呈現(xiàn)出一定的延時性?!拔乙彩亲砹恕薄巴诰驒C技術(shù)哪家強”“保證不打死你”“時間都去哪兒啦”“我讀書少,你別騙我”“畫面太美,我不敢看”的年度映射度為零。所以,嚴格意義上來說,2014年度十大網(wǎng)絡(luò)流行語在新加坡聯(lián)合早報網(wǎng)的映射率遠遠小于50%。
經(jīng)過專業(yè)的數(shù)據(jù)分析與數(shù)據(jù)清洗,本研究結(jié)合語料庫量化分析和話語分析的研究路徑,以中國新詞語、熱詞、流行語(2014—2016年)在海外華文媒體中的傳播和使用的真實情況進行量化與質(zhì)化相結(jié)合的分析后發(fā)現(xiàn):
(一)我國2014—2016年度十大新詞、熱詞、流行語在聯(lián)合早報網(wǎng)的映射度較為理想,基本呈現(xiàn)出逐年提升的趨勢,且詞語選擇上無明顯使用偏差。借助國內(nèi)重大事件和國際大事件中的中國元素,新詞、熱詞、流行語能夠在新加坡知名華文媒體上較好較快地呈現(xiàn)并傳播中國的語言文化生活,如圖1所示。
圖1 2014—2016年目標詞匯在聯(lián)合早報網(wǎng)語言使用的映射度統(tǒng)計
(二)部分新詞從媒介語言生活遷徙到日常語言生活存在兩個維度的延時性。一個是時間維度,另一個則是文字表達維度。時間維度的融合,從2015年起明顯呈現(xiàn)。文字表述維度的延時,以2016年新詞“摩拜單車”為例說明。該詞在媒體上的表述先后經(jīng)歷了“共享腳車”(2017年2月15日聯(lián)合早報網(wǎng)首頁新聞《上千輛‘無車樁’共享腳車五地點免費試用》)、“共享腳踏車”(3月1日《聯(lián)合早報》刊發(fā)《共用腳踏車服務進入戰(zhàn)國時代》)、“共享單車”(3月17日聯(lián)合早報網(wǎng)的《中港臺即時》報道《法律專家:共享單車押金充值款應交由第三方存管》),最終為“摩拜單車”(6月17日《摩拜單車:完成8億元新一輪融資》),經(jīng)歷4個月的語言融合獲得媒介的認可,并且出現(xiàn)在新聞標題中。
(三)與政治—經(jīng)濟、綜合性體育競技和人身安全議題相關(guān)的新詞、熱詞、流行語易獲得華文媒體更多的關(guān)注,可以較好地發(fā)揮華文媒體的社會整合和聯(lián)結(jié)家鄉(xiāng)功能[2],具有較強的傳播力(高映射頻率)和影響力,也更易從新詞演變?yōu)闊嵩~和流行語,如表1所示。
表1 2014—2016年高映射頻率年度新詞、熱詞、流行語一覽表
“占中”與“滬港通”高度涉及中央政府與香港政府及上海與香港的股市行情,在政治和經(jīng)濟上都為高關(guān)注度事件,因此,“占中”和“滬港通”抽樣月出現(xiàn)詞頻高達316和263,詞頻和詞頻出現(xiàn)的集中度遠高于其他的目標詞匯,呈現(xiàn)出明顯的映射頻率差異,如圖2、圖3所示。
除了短期事件性新聞的高頻報道,“一帶一路”“互聯(lián)網(wǎng)+”這種典型的政治—經(jīng)濟議題在華文媒體上的映射變化,很大程度上伴隨中國在世界上的影響力和事件自身的發(fā)展而不斷變化并逐步積累起本身熱度。
總的說來,新詞、熱詞、流行語的媒介傳播轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實語言生活中的詞語受到以下因素的影響:(1)中新兩國的外交環(huán)境。2015年夏天,新加坡總理李顯龍以“保護航空、航海自由”為名要求中國接受所謂南海仲裁結(jié)果,引發(fā)中新矛盾。因此新加坡媒體對中國政治議題的關(guān)注度也受到一定影響,影響程度可由2015流行語的映射度與映射頻率的同時下降窺其一斑。這種外交環(huán)境變化甚至影響至2016年十大流行語的映射頻率,如政治相關(guān)詞匯“兩學一做”排名倒數(shù)第四,“杭州G20峰會”和“長征精神”位列最后兩位。同時,外交環(huán)境影響民間的互動交流,這對于媒介語言遷徙至日常使用語言的時間差以及使用場景的多樣化“示范”都具有一定的影響。(2)目標國語言氣候。20世紀,當?shù)卣畬⒂⒄Z確定為官方語言,取締華語學校,年輕一代華人華僑中精通華文的人越來越少,華文在當?shù)氐挠绊懥Τ尸F(xiàn)削弱之勢。此后新加坡英文報紙的日銷量大增,并于1990年發(fā)行量超過了華文報[3]。原《聯(lián)合早報》主編林任君坦言:“年輕一代華人不喜歡華文,不看華文書報……其實是一個國家的問題……”華文媒體的發(fā)展與華文教育在當?shù)厝A人社區(qū)的生活高度相關(guān),因為語言承載的不僅僅是符號的交流,還體現(xiàn)著華文在當?shù)氐挠绊懥Γ绊懼A人身份的認同、文化的思維與價值觀的導向[4]。(3)新加坡的社會情境和文化差異。以“微信紅包”為例,首先,微信并非當?shù)貜V泛使用的社交平臺。其次,當?shù)厝A人華僑在文化上趨于保守,他們更看重傳統(tǒng)模式下現(xiàn)實情景中紅包所賦予的儀式感,所以無論是當?shù)厝说纳钋榫尺€是媒介語境,獲評中國2014年十大新詞的“微信紅包”在新加坡幾乎難覓蹤影。(4)語言表述的“首因效應”。綜合訪談反饋,ALS Ice Bucket Challenge(冰桶挑戰(zhàn))曾是Facebook上較熱的分享主題,且該事件由國外傳入國內(nèi),占據(jù)時空優(yōu)勢,英文版表述的辨識度和語言的傳播力均明顯高出其中文表述“冰桶挑戰(zhàn)”。類似情況還表現(xiàn)在“(杭州)20集團國家峰會”與“杭州G20峰會”“閱兵Blues”與“閱兵藍”等語言表述中。(5)中新兩國重大事件的時間對沖。2015年7月,新加坡植物園申遺成功與8月9日的新加坡國慶均處于2015年的抽樣月份(7月16日—8月15日),因此先是有關(guān)該國首次申遺成功的系列報道,后是各種國慶議題與航空精銳防衛(wèi)表演等重大活動占據(jù)重要版面,所以相關(guān)詞匯的映射頻率因報道版面的減少和報道議題的相對集中而明顯減少。(6)華文讀寫能力下降。讀寫能力的降低一定程度上會影響人們對語言深層次意義的理解和語言表達的多樣性。在英語主導的語言環(huán)境,華語的使用已經(jīng)部分出現(xiàn)語言與文字、聽說與讀寫的不均衡發(fā)展。年長者普遍希望子女能夠書寫中國漢字,傳承中國的傳統(tǒng)文化。接受訪談的年輕華人母親也表示,“兒子會寫一些,有時也會看中文,但是有些他不能理解,有時候他會讓我用英文解釋給他”。一位40歲左右的華人女性則坦言,“我說華語沒問題的,我(只)認識經(jīng)文,……但是不(會)看中文”。(7)語言輸出國的國家影響力。隨著近幾年中國在政治、經(jīng)濟、文化等多領(lǐng)域的快速發(fā)展,不斷積聚事件傳播載體的語言熱度,使得華人華僑的民族認同和文化認同顯著增強,從情感動機和現(xiàn)實需求上更愿意接觸并主動融入華語傳播。(8)其他相關(guān)因素。在實地調(diào)研中,本研究還發(fā)現(xiàn)馬航客機失聯(lián)及其相關(guān)航空安全事件曾一度嚴重影響中國赴新旅游的人次和一些國際交流活動,而這對于漢語在新加坡的語言交流與傳播亦是不利的影響因素之一。
圖2 2014年流行語在聯(lián)合早報網(wǎng)的映射頻率統(tǒng)計
圖3 “占中”報道篇幅與詞頻分布示意圖
總的說來,新詞、熱詞、流行語的媒介傳播轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實語言生活中的詞語受到以下因素的影響:(1)中新兩國的外交環(huán)境。2015年夏天,新加坡總理李顯龍以“保護航空、航海自由”為名要求中國接受所謂南海仲裁結(jié)果,引發(fā)中新矛盾。因此新加坡媒體對中國政治議題的關(guān)注度也受到一定影響,影響程度可由2015流行語的映射度與映射頻率的同時下降窺其一斑。這種外交環(huán)境變化甚至影響至2016年十大流行語的映射頻率,如政治相關(guān)詞匯“兩學一做”排名倒數(shù)第四,“杭州G20峰會”和“長征精神”位列最后兩位。同時,外交環(huán)境影響民間的互動交流,這對于媒介語言遷徙至日常使用語言的時間差以及使用場景的多樣化“示范”都具有一定的影響。(2)目標國語言氣候。20世紀,當?shù)卣畬⒂⒄Z確定為官方語言,取締華語學校,年輕一代華人華僑中精通華文的人越來越少,華文在當?shù)氐挠绊懥Τ尸F(xiàn)削弱之勢。此后新加坡英文報紙的日銷量大增,并于1990年發(fā)行量超過了華文報[3]。原《聯(lián)合早報》主編林任君坦言:“年輕一代華人不喜歡華文,不看華文書報……其實是一個國家的問題……”華文媒體的發(fā)展與華文教育在當?shù)厝A人社區(qū)的生活高度相關(guān),因為語言承載的不僅僅是符號的交流,還體現(xiàn)著華文在當?shù)氐挠绊懥Γ绊懼A人身份的認同、文化的思維與價值觀的導向[4]。(3)新加坡的社會情境和文化差異。以“微信紅包”為例,首先,微信并非當?shù)貜V泛使用的社交平臺。其次,當?shù)厝A人華僑在文化上趨于保守,他們更看重傳統(tǒng)模式下現(xiàn)實情景中紅包所賦予的儀式感,所以無論是當?shù)厝说纳钋榫尺€是媒介語境,獲評中國2014年十大新詞的“微信紅包”在新加坡幾乎難覓蹤影。(4)語言表述的“首因效應”。綜合訪談反饋,ALS Ice Bucket Challenge(冰桶挑戰(zhàn))曾是Facebook上較熱的分享主題,且該事件由國外傳入國內(nèi),占據(jù)時空優(yōu)勢,英文版表述的辨識度和語言的傳播力均明顯高出其中文表述“冰桶挑戰(zhàn)”。類似情況還表現(xiàn)在“(杭州)20集團國家峰會”與“杭州G20峰會”“閱兵Blues”與“閱兵藍”等語言表述中。(5)中新兩國重大事件的時間對沖。2015年7月,新加坡植物園申遺成功與8月9日的新加坡國慶均處于2015年的抽樣月份(7月16日—8月15日),因此先是有關(guān)該國首次申遺成功的系列報道,后是各種國慶議題與航空精銳防衛(wèi)表演等重大活動占據(jù)重要版面,所以相關(guān)詞匯的映射頻率因報道版面的減少和報道議題的相對集中而明顯減少。(6)華文讀寫能力下降。讀寫能力的降低一定程度上會影響人們對語言深層次意義的理解和語言表達的多樣性。在英語主導的語言環(huán)境,華語的使用已經(jīng)部分出現(xiàn)語言與文字、聽說與讀寫的不均衡發(fā)展。年長者普遍希望子女能夠書寫中國漢字,傳承中國的傳統(tǒng)文化。接受訪談的年輕華人母親也表示,“兒子會寫一些,有時也會看中文,但是有些他不能理解,有時候他會讓我用英文解釋給他”。一位40歲左右的華人女性則坦言,“我說華語沒問題的,我(只)認識經(jīng)文,……但是不(會)看中文”。(7)語言輸出國的國家影響力。隨著近幾年中國在政治、經(jīng)濟、文化等多領(lǐng)域的快速發(fā)展,不斷積聚事件傳播載體的語言熱度,使得華人華僑的民族認同和文化認同顯著增強,從情感動機和現(xiàn)實需求上更愿意接觸并主動融入華語傳播。(8)其他相關(guān)因素。在實地調(diào)研中,本研究還發(fā)現(xiàn)馬航客機失聯(lián)及其相關(guān)航空安全事件曾一度嚴重影響中國赴新旅游的人次和一些國際交流活動,而這對于漢語在新加坡的語言交流與傳播亦是不利的影響因素之一。
與年度新詞、熱詞、流行語相比,影響網(wǎng)絡(luò)流行語的傳播因素還涉及平臺影響因素與語言區(qū)隔因素。2014—2016年中國微信用戶數(shù)量呈現(xiàn)幾何層級的增量發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)流行語的流行很大程度得益于中文社交平臺,而這恰恰是中國網(wǎng)絡(luò)流行語的傳播生態(tài)與新加坡最大的不同之處。另外,網(wǎng)絡(luò)流行語屬于一種亞文化的表現(xiàn)形式,是特定群體為了凸顯其自身而廣泛使用的帶有文化區(qū)隔或文化標簽的詞匯,因此具有對主流文化天然的“對抗”特質(zhì),各種社群在選擇和使用上具有一定的區(qū)隔度。本文的研究對象為新加坡聯(lián)合早報網(wǎng),因此很難要求嚴肅文風的文本中廣泛使用網(wǎng)絡(luò)流行語,這也是網(wǎng)絡(luò)流行語很難在聯(lián)合早報網(wǎng)和《聯(lián)合早報》上獲得較高映射度的又一主要原因。
經(jīng)過對新加坡國內(nèi)華文媒體上的中國語言生活狀況的描摹與當?shù)厝A人華僑的深度訪談,本研究認為影響新加坡華語傳播的主要因素可分為外部因素、內(nèi)部因素和其他因素。其中,中新兩國外交環(huán)境、中新兩國重大事件的時間對沖、中新兩國的經(jīng)濟發(fā)展和國家影響力對比以及英語作為官方語言國家的綜合性影響(含語言表述的“首因效應”、移民政策等)為外部因素,目標國語言氣候、當?shù)厝A語人群華語讀寫能力的下降、社會情境和文化差異為內(nèi)部影響因素。此外,還有諸如航空安全、簽證與留學政策調(diào)整等其他的一些階段性影響因素。就外部影響因素分析,除中新兩國外交關(guān)系具有不確定因素外,目前的情況是有利于華語的交流與傳播的,而這對于內(nèi)部因素的趨利轉(zhuǎn)化又有著不可估量的文化影響力。
[1] 李大玖.海外華文網(wǎng)絡(luò)媒體——跨文化語境[M].北京:清華大學出版社,2009:9.
[2] 劉康杰,夏春平.新媒體淘汰報紙?——五大洲31國59家海外華文報紙調(diào)查[J].新聞大學,2015(1).
[3] 趙靳秋,郝曉鳴.新加坡語言教育政策影響下的《聯(lián)合早報》與華人身份認同的變遷[J].國際新聞界,2009(12).
[4] 程曼麗.改革開放30年海外華文傳媒發(fā)展與變遷[M]//新聞學論集(第21輯).北京:經(jīng)濟日報出版社,2008:94-106.
G206
A
1007-8444(2017)06-0615-08
2017-09-25
國家語委“十二五”科研規(guī)劃項目“中國語言生活的海外傳播、影響力與評價研究”(YB125-125)。
田鶯,博士研究生,主要從事傳媒經(jīng)濟與管理、新聞傳播理論研究。
孫義清