周世清+胡仁青
【摘要】基于概念隱喻理論,采用批評隱喻分析法,選取中美權(quán)威媒體對同一事件的報道為語料進(jìn)行對比分析,剖析了概念隱喻異同之認(rèn)知理據(jù),彰顯了批評隱喻分析理論在政治文本解讀中的應(yīng)用價值。
【關(guān)鍵詞】政治語篇 概念隱喻 批評隱喻分析
萊考夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)的開山之作《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)標(biāo)志著當(dāng)代隱喻理論的認(rèn)知轉(zhuǎn)向。該理論認(rèn)為,概念隱喻是從“源域”概念到“目的域”概念的跨域映射過程。我們的身體以及身體與外界之間互動產(chǎn)生的感知、經(jīng)驗構(gòu)建人類認(rèn)知、理解抽象概念的重要始源域,抽象的概念通過較為直接的、基于身體經(jīng)驗的隱喻性映射來識解。
概念隱喻是一種重要的認(rèn)知機(jī)制和思維模式。我們賴以思維和行動的一般概念系統(tǒng),從本質(zhì)上講是隱喻性的,即是說,我們的社會經(jīng)驗以及概念化通過隱喻來組織。作為社會域的一個組成部分—政治,也必然通過隱喻來組織和構(gòu)建。政治世界復(fù)雜且充滿價值觀,人們對政治的理解基于個人的概念系統(tǒng)。為了達(dá)到特定的政治目的,在政治語篇的構(gòu)建中必須對受眾的思想—概念系統(tǒng)進(jìn)行重組,通過不同的隱喻表征來操控人們的意識形態(tài),從而達(dá)到預(yù)期的政治目的。
國外學(xué)者(Lakoff 1996/2002;Musolff 2004;Goatly 2007)已對政治語篇中的概念隱喻與意識形態(tài)進(jìn)行了研究,但并未對英漢政治語篇中概念隱喻表征存在的異同進(jìn)行研究。近年來,國內(nèi)已有學(xué)者從認(rèn)知隱喻學(xué)角度對英漢政治語篇進(jìn)行了對比研究。曹曉華(2009)從共時和歷時的角度,總結(jié)出漢英政治語篇中使用的五種隱喻概念,說明了隱喻認(rèn)知的普遍性和不同民族認(rèn)知的共性,也說明了由于文化和社會背景的不同,隱喻概念使用的差異性。柳超建,邱曉娟(2011)和張靜(2013)通過對比分析中美兩國時任領(lǐng)導(dǎo)人的政治演講詞,總結(jié)出英漢政治演說中普遍存在的隱喻概念,發(fā)現(xiàn)其異同點(diǎn)并粗略闡釋了兩種語言出現(xiàn)異同隱喻概念的原因。楊云俠(2014)和甘露(2015)分別以中美政府工作報告和中美政治演講為語料,通過對比分析總結(jié)出中美政治語篇中概念隱喻的異同,但并未對其存在的認(rèn)知理據(jù)進(jìn)行具體的闡釋。國內(nèi)學(xué)者對英漢政治隱喻的研究主要呈現(xiàn)兩個特點(diǎn):(1)以中美對比研究為主,分析了中美各自典型的隱喻類型并找出其異同。(2)語料主要有政治演講/講話,國情咨文/政府工作報告和就職演說等。這些研究雖然對英漢政治語篇中概念隱喻存在的異同進(jìn)行了歸納對比,但并未挖掘其背后深層次的認(rèn)知理據(jù),研究的深度和廣度明顯不夠。本文從共時角度,對《人民日報》和CNN(美國有線電視新聞網(wǎng))就2016年美國總統(tǒng)大選的報道(2016年7月10日至11月10日)進(jìn)行篩選,自建語料庫,對英漢概念隱喻表征存在的異同進(jìn)行分析對比,挖掘其背后的認(rèn)知理據(jù)和哲學(xué)淵源。
一、英漢政治語篇中的典型隱喻
經(jīng)檢索篩選,本語料庫共包括網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z篇24篇,其中《人民日報》12篇約2.4萬字,CNN12篇約1.7萬字。批評話語分析(Critical Discourse Analysis)將語言學(xué)與其他社會學(xué)科的研究聯(lián)系起來,為社會學(xué)科提供了實證研究的方法。Charteris–Black在2004年提出批評隱喻分析法(Critical Metaphor Analysis),旨在結(jié)合批評話語分析,語料庫分析,語用學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的方法分析隱喻。本文采用批評隱喻分析隱喻識別、隱喻說明、隱喻闡釋的三步法,對語料庫文本進(jìn)行分析,闡釋不同政治語篇中概念隱喻的選擇異同,分析隱喻表達(dá)的細(xì)微差別及產(chǎn)出根源。筆者在此只對典型的概念隱喻進(jìn)行分析,英漢語篇中共有的概念隱喻有戰(zhàn)爭隱喻、建筑隱喻、家庭隱喻,漢語中獨(dú)有的隱喻為疾病隱喻,圓圈隱喻,宗教隱喻為英語中所獨(dú)有。在概念隱喻表征方面也存在差異,如下圖所示:
二、典型隱喻異同分析
1.戰(zhàn)爭隱喻。隱喻作為人類的認(rèn)知模式,通過語言組織我們的思維,具有強(qiáng)大的語言生成力。國際上政治勢力間的沖突和軍事較量時有發(fā)生,具有普遍性。社會經(jīng)驗及概念化通過隱喻來組織。人們將總統(tǒng)競選活動看成一場“戰(zhàn)爭”,競選人看成“對手”,將“競選過程”看成“戰(zhàn)斗過程”,將“競選結(jié)果”看成“戰(zhàn)果”。
(1)Donald Trump threatened to jail Hillary Clinton. (October 10,2016)
(2)兩位候選人個性突出,辯論交鋒不斷,一開始就短兵相接…… (2016-9-28)
2.建筑隱喻。人們對客觀事物的理解基于對具體事物的體驗。在認(rèn)知過程中,人們可以將無形的、抽象的東西立體化、具象化,即抽象概念可以通過更為具體且結(jié)構(gòu)更清晰的概念來進(jìn)行隱喻性界定。人們把國家發(fā)展的過程類比為修建一棟建筑物的過程。
(3)Certainly Im not proud of it, but this is locker room talk. (October 10, 2016)
(4)……比如支撐美國民主信心的社會信任正在惡化。(2016-10-25)
3.家庭隱喻。家庭與每個人的日常生活息息相關(guān),對家的感知源于我們直接的身體經(jīng)驗。萊考夫在《道德政治》中指出,在美國的政治社會中,家庭的概念隱喻是社會概念系統(tǒng)中的核心。“國家是家庭”(THE NATION IS A FAMILY)是最基本的隱喻表達(dá)。國家猶如一個大家庭,每位公民都是家庭成員,政府則是大家長。
(5)a quarter century are now engulfed in a family … (October 11, 2016)
(6)共和黨總統(tǒng)候選人為拉白人選票……加劇了排外情緒。(2016-10-27)
4.疾病隱喻。受儒家思想影響,中國人重視人文、注重現(xiàn)實。在漢文化中,人們將熟知的疾病癥狀概念化為美國社會體制所存在的弊端。如“畸形”、“病根”形象地折射出美國在經(jīng)濟(jì)制度方面存在的問題。而“詬病”、“毒藥”等揭示出美國民眾對此次大選及競選人的極度不滿。endprint
(7)這是一種畸形現(xiàn)象,……,窮人和富人之間的剪刀差越來越大。(2016-10-20)
(8)……,美國經(jīng)濟(jì)的病根就是“金融化”。(2016-7-14)
(9)分析稱,美國選戰(zhàn)中黑金泛濫,……,在民眾中備受詬病。(2016-7-26)
(10)兩位總統(tǒng)候選人都不太招人喜歡—“就像是兩劑毒藥,看你要選哪一劑?!?(2016-10-8)
5.圓圈隱喻。在漢文化中,“圓”象征著幸運(yùn)美好,具有團(tuán)圓美滿和諧的意象,因此在政治語篇中,圓圈(形)隱喻概念化為事物發(fā)展的圓滿順利。
(11)美國總統(tǒng)選舉陷入抹黑怪圈 (2016-9-9)
(12)……,改變游戲規(guī)則從而讓自己分得更大的蛋糕。(2016-10-20)
6. 宗教隱喻。美國歷來是信奉基督教的國家,宗教與人們的生活密切相關(guān)。領(lǐng)導(dǎo)人常將政府作出的承諾概念化為上帝的承諾,將主觀判定影射為大眾的共識,從而影響人們的思維認(rèn)知,獲得民眾的支持認(rèn)可,達(dá)到預(yù)期的政治目的。因此在政治語篇中常出現(xiàn)宗教隱喻。
(13)There was plenty of red meat—from his lock-her-up promises to the stagecraft of his attack on Bill Clinton. (October 10, 2016)
(14)Trump called Clinton“the devil”, told her if he were elected hed appoint a special prosecutor and “ youd be in jail, ”and … (October 10, 2016)
三、概念隱喻異同的認(rèn)知理據(jù)
認(rèn)知隱喻學(xué)指出,隱喻植根于“身體體驗”,指人類自身的身體功能及身體與外界互動所產(chǎn)生的知識、經(jīng)驗。概念隱喻以人的認(rèn)知體驗為基礎(chǔ),人類的認(rèn)知活動根植于認(rèn)知體驗。基于人類相似的生理特征和身體經(jīng)驗,英漢語中勢必會產(chǎn)生相似的概念隱喻,如戰(zhàn)爭隱喻、建筑隱喻、家庭隱喻等,但其在不同文化中的概念表征又存在一定的差異,比如“戰(zhàn)爭隱喻”的概念表征在英漢語中截然不同。概念隱喻具有移情勸諫性功能,政治家們經(jīng)常通過情感的轉(zhuǎn)移方式來激發(fā)民眾情感,進(jìn)而影響和支配大眾的意識形態(tài),達(dá)到預(yù)期的政治目的。因而隱喻思維被廣泛地應(yīng)用于政治文體中。
人類的認(rèn)知體驗會受到自身歷史、環(huán)境、價值觀、社會制度等的影響,會呈現(xiàn)出不同的差異性。不同文化對人們的思維方式影響很大,英漢政治隱喻的差異主要源于人們的思維方式差異。概念結(jié)構(gòu)的形成必定會受到文化因素的影響。美國是一個信仰基督教的國家,大部分美國人將《圣經(jīng)》視為其精神支柱和行為準(zhǔn)則,因此在政治文本中經(jīng)常會出現(xiàn)宗教隱喻概念表征。中國的傳統(tǒng)思維習(xí)慣從自身的體驗出發(fā)認(rèn)知世界,把人與自然看成和諧統(tǒng)一的整體,力求達(dá)到“天人合一”的境界。中國人自古以來信奉“天圓地方”,“圓”被賦予團(tuán)結(jié)和諧完美的意象,因此,在漢語中會出現(xiàn)獨(dú)有的圓圈(形)隱喻概念表征。
四、結(jié)語
本文以《人民日報》和CNN(美國有線電視新聞網(wǎng))對2016年美國總統(tǒng)大選的報道(2016年7月10日至11月10日)為語料進(jìn)行研究,分析得出由于人類具有相似的生理特征和認(rèn)知體驗,故在英漢兩種語言中存在相似的概念隱喻。而人類的認(rèn)知體驗又受到環(huán)境、文化、社會制度等的影響,概念隱喻在不同語言中又存在差異性。對英漢政治語篇中的概念隱喻進(jìn)行對比分析,有助于增強(qiáng)讀者的文化意識,更好地理解政治文本的寫作意圖和立場,同時對政治語篇的翻譯也有一定的參考價值。
參考文獻(xiàn):
[1]紀(jì)玉華,陳燕.批評話語分析的新方法:批評隱喻分析[J].廈門大學(xué)學(xué)報,2007(6):42-48.
[2]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004:71-72.
[3]藍(lán)純.認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社,2005:111-128.
[4]張靜.英漢政治隱喻的對比分析[J].北京城市學(xué)院學(xué)報,2013 (1):74-79.
[5]劉法公.隱喻英漢翻譯原則研究[M].北京:國防工業(yè)出版社, 2008:76.
【基金項目】2016年度陜西省教育廳專項科研計劃項目“基于平行語料的英漢政治語篇中認(rèn)知隱喻學(xué)研究”(項目編號:16JK2102);2016年度西安交通工程學(xué)院中青年項目“批評隱喻分析視閾中漢語政治語篇研究”(項目編號:16K-5)。
作者簡介:
周世清(1983-),女,山西忻州人,碩士,西安交通工程學(xué)院講師,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、翻譯理論與實踐。
胡仁青(1985-),女,山西朔州人,碩士,西安交通工程學(xué)院講師,研究方向:翻譯學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)。endprint