(杭州師范大學(xué) 浙江 杭州 310000)
從詞匯學(xué)角度來看Life of Pi
陳舒影
(杭州師范大學(xué)浙江杭州310000)
少年派的奇幻漂流是一部很奇幻很燒腦的小說,里面的故事情節(jié)你不知孰真孰假,每個細微的事物似乎都代表著些什么,像船上的老虎斑馬,像派流浪到的神奇的小島,但是語言不會騙人。從詞匯學(xué)的角度,句子的長短,句型的選擇,詞性的應(yīng)用其實我們就能夠?qū)χ魅斯男木掣Q見一二。
短句;形容詞;名詞
其實,life of Pi 這本書的語言,個人覺得不是很難,而且一個很明顯的特點,全文還是短句居多。我們就不由得納悶了,為什么有些文章一整頁不過也就幾個很長的句子,而這本書卻幾乎都是短句呢?首先,我們發(fā)現(xiàn),這與動詞的選用有關(guān):比如rain fell , wind blew, arms ache, 這些動詞都是不及物動詞,因而不帶賓語更不帶介詞,從而大大縮短了句子的長度,給人一種很短促而緊迫的感覺,特別在前面有一串狀語,忽然來個就主語+謂語的主句,會給人一種戛然而止的感覺,卻又會勾起讀者無限的想象和好奇心,給人一種神秘感,從而把pi的生活以及其所謂的God寫得更玄乎。
再者,上面也已經(jīng)提到,影響句子長度的還有關(guān)于介詞的使用。我們平時會覺得介詞沒什么大不了,平時自己使用也難免丟三落四一下,但你別說,有還是沒有介詞,感覺就是不一樣。不說別的吧,就從句子長度來看兩個句子:the goat started jumping; the goat started to jump. 介詞會給人一種延時感,給人一種重量、麻煩,所以也是一個較長句不可缺少的因素。
第三,是長句的拆分或者說是作者對簡單句的傾心。舉個例子,文中有兩個句子寫父親那一頭羊喂老虎的時候,The goat started to jump. It jumped to amazing heights. The heights?這幾個簡單句明明可以縮成一個句子the goat started to jump amazing heights which?但是作者就是選擇了一個一個的簡單句,自然縮減了全文句子的長度。
當然,文中有介詞,有從句,也會有幾個長句,但短句出現(xiàn)的頻率甚是頻繁。而作者為什么要運用這么多的短句呢,我們也不禁納悶。而我們覺得,拒絕使用長句而選擇多個簡單句的疊加,會讓人覺得啰嗦,同時給人這種怕麻煩的生物一種疊加的復(fù)雜感與無盡感,讓人覺得眼花繚亂,與平時看到的表達有所不同,不就會產(chǎn)生玄幻的感覺。就像念經(jīng)一樣,經(jīng)文基本都不長,比如色即是空,空即是色,但是念著念著,人反而更容易游離。
雖然這篇文章短句偏多,但是我們卻發(fā)現(xiàn)作者對于形容詞的使用可以說是一點都不吝嗇。隨便找一章,甚至一段,形容詞的數(shù)量都是驚人。這么大篇幅的形容詞當然也是給文章帶來了不同的效果,效果自然有很多,在這邊只說一下我們發(fā)現(xiàn)的三個比較主要的效果。
第一,大家都知道形容詞的使用無非是修飾,這恰好彌補了文章短句多的不足甚至為其助力。因為其實有時候形容詞很強大,它可以在一個詞里去表達一個從句的意思。
第二,形容詞語義強大同時來得短促,也就方便了一連串形容詞的同時使用與累加。比如在船上發(fā)出爆炸聲即將發(fā)生海難的時候,有一句對海的描寫:As for the sea, it looked rough, but to a landlubber the sea is always impressive, forbidding, beautiful and dangerous. 就形容這個海,作者就連用了5個形容詞:rough,impressive, forbidding, beautiful and dangerous。而形容詞的連用其實會產(chǎn)生一種很神奇的效果,因為每個形容詞肯定有區(qū)別于其他形容詞的不同意思,而同是形容一個物體,詞與詞之間矛盾不同的意思自然值得人們深思,更何況是好幾個形容詞連用呢,其間錯綜復(fù)雜的聯(lián)系與矛盾,其間的辯證與統(tǒng)一,使這片海很有趣,使故事有意思,使事件與God也充滿奇幻色彩。
第三,作者把形容詞用的很巧妙,一個形容詞就可以讓原本干巴巴的東西變得有意思。 比如在寫道即將發(fā)生海難之前的一個似乎是爆炸發(fā)出的noise,作者用了一個funny來修飾這個noise。這個funny一用,那整個noise啊,情節(jié)啊也就funny了。我在Oxford dictionary 中查到了funny的幾個意思:1.Used to emphasize that something is unpleasant or wrong and should be regarded seriously or avoided ;2. Difficult to explain or understand; strange or curious 就看這兩個意思就好玩了。先來看第一個意思,unpleasant or wrong,這不就暗示著之后海難的悲劇嘛。然后是should be regarded seriously or avoided,但是事實是大家并沒有認真對待也并沒有及時做出反應(yīng)。本應(yīng)該嚴肅對待、快速處理的noise卻并沒有被認真對待,不是很funny嘛。再來看看第二個意思,Difficult to explain or understand; strange or curious。這與文章末尾,別人向我調(diào)查時我一無所知,因為這本來就是很難解釋、奇怪的。同時也折射出了整個故事、甚至全文的怪誕。這樣一看,這個funny,用的是不是很funny啊,作者還是有點水平的。
這種例子在文中也是比比皆是,如在寫鬣狗死亡的時候,作者用went dull來描寫等等。
因為,英文單詞有時候并不僅僅只是一個意思,而是各個意思相互糾纏,也正驗證了第一點形容詞詞義的強大性。
再一個,雖然文章的名詞使用并不是很突出,但一旦你用上面所提到的每個詞的語義的聯(lián)結(jié)性和糾纏性時,那名詞也值得你好好推敲了。比如在pi 漂流在海上捕到一直很大的Dorado時,有對Dorado的描寫:it began to flash all kinds of colours in rapid succession. SUCCESSION有個意思指The process by which a plant or animal community successively gives way to another until a stable climax is reached,但是我在字典中還發(fā)現(xiàn)了另一個意思:A number of people or things of a similar kind following one after the other。雖然這里是說顏色的持續(xù)變化,但會不會也暗示著船上的動物或者說是人被一個一個的相互殺害呢?這么一想,是不是就有點意思啦。
同樣的,能夠緊密結(jié)合文章內(nèi)容和詞義也是名詞使用一大極致??赐瑯訉懽降降倪@條Dorado的接下去的一句,I found out later that the dorado is famed for its death-knell iridescence. 這里這個IRIDESCENCE用的也是精妙,這個詞的意思是: Showing luminous colours that seem to change when seen from different angles。魚的顏色的各種變化也許只是由于你所看角度的不同。同樣的,看整個故事,不管是第一個幾個動物同乘一條船的故事,還是第二個幾個人同乘一條船的故事,也許只是由于我們看的角度不同而已。
[1] 書籍。[ISBN 978-7-109-13110-1]馮新曾.英語詞匯學(xué)概論[M].第一版.出版地:北京 出版者:中國農(nóng)業(yè)出版社,起止頁碼 1-355.
陳舒影(1996-),女,漢族,浙江金華人,本科學(xué)生,杭州師范大學(xué),研究方向:外文文學(xué)。