彭麗
摘要:許多研究者注意到,語言學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤是可以被收集,分析和改正的。本文通過筆者自建高職學(xué)生英語寫作小型語料庫分析了其中詞匯和語法層面的錯(cuò)誤及成因,幫助教師探索和構(gòu)建科學(xué)有效的教學(xué)模式以提高教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞:英語寫作;語料庫;錯(cuò)誤分析
1.分析對(duì)象
本文的樣本取自分析對(duì)象的一次英語寫作測(cè)試,三個(gè)平行班共60名分析對(duì)象,他們分別來自本校的電子商務(wù)、物流管理、報(bào)關(guān)和控制專業(yè),寫作樣本字?jǐn)?shù)超過選取對(duì)象的英語水平中等,同其他所有專業(yè)一樣每周有4節(jié)英語課,具有普遍代表性。
2.分析方法
本文主要通過作者自建小型語料庫的方式,整理分析所收集的樣本,進(jìn)行數(shù)據(jù)分析。中國學(xué)習(xí)者英語語料庫CLEC里容納了各個(gè)階段中國英語學(xué)習(xí)者的語料,作者在分析時(shí)也做了一定的對(duì)比和參考。
3.錯(cuò)誤分析
根據(jù)美國著名語言學(xué)家Carl James的觀點(diǎn),錯(cuò)誤出現(xiàn)在三個(gè)層次: 本體錯(cuò)誤( 拼寫、書寫、發(fā)音錯(cuò)誤) 、文本錯(cuò)誤( 詞匯、語法錯(cuò)誤) 和語篇錯(cuò)誤( 連貫、語用錯(cuò)誤)。經(jīng)過統(tǒng)計(jì)分析,樣本中的錯(cuò)誤涉及以上各個(gè)層次。筆者將由于詞匯的數(shù)/格變化引起的詞匯拼寫錯(cuò)誤歸入詞匯錯(cuò)誤。本文主要分析文本錯(cuò)誤即詞匯和語法的出現(xiàn)頻率最高的幾類錯(cuò)誤,如:拼寫錯(cuò)誤、詞意模糊、詞性誤用、搭配錯(cuò)誤、主謂不一致、時(shí)態(tài)錯(cuò)誤、句子成分缺失,所占比重如下表所示:
高職學(xué)生的英語基礎(chǔ)薄弱,缺乏基本的語言規(guī)范訓(xùn)練,在單詞使用的時(shí)候并且不了解詞匯的構(gòu)成規(guī)則,也不理解詞匯的真正內(nèi)涵。詞匯錯(cuò)誤(11.7%、3.2%和8.97%)從數(shù)量上雖然不是最大的,但是卻很突出。筆者還發(fā)現(xiàn)學(xué)生在作文中盡量避免復(fù)雜的語法和句法,簡(jiǎn)單句使用較多,句子較松散。盡管如此,語法層面的錯(cuò)誤還是占了更大的比重,分別是搭配錯(cuò)誤11.89%,主謂不一致6.7%,時(shí)態(tài)錯(cuò)誤7.79%及句子成分缺失20.56%。
英語寫作中,高職學(xué)生由于英語語感較差,受母語負(fù)遷移影響更嚴(yán)重,主要表現(xiàn)在詞語搭配上和句子表達(dá)上,往往使用與漢語相似的句法結(jié)構(gòu),出現(xiàn)了大量中式英語。從詞匯層來看,犯錯(cuò)的原因主要是一個(gè)單詞對(duì)應(yīng)一個(gè)漢語意思,對(duì)同義詞辨別不當(dāng)。這要求教師在教學(xué)中要把單詞放入不同的句子和語境中講解而不是一個(gè)單詞對(duì)應(yīng)一個(gè)漢語解釋,還要注意區(qū)分同義詞的異同點(diǎn),使學(xué)生從涵義、搭配和用法上對(duì)這些同義詞產(chǎn)生深刻的認(rèn)識(shí)。
4.錯(cuò)誤分析對(duì)教學(xué)的啟示
(1)加強(qiáng)語言基本功需先實(shí)現(xiàn)教師和學(xué)生的角色轉(zhuǎn)化
在網(wǎng)絡(luò)和大數(shù)據(jù)時(shí)代,借網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)和多媒體的輔助,教師依然是教學(xué)活動(dòng)的主導(dǎo)者,但其主導(dǎo)作用更多地體現(xiàn)在:對(duì)課程和教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)、組織、引導(dǎo);對(duì)教學(xué)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)、激勵(lì)、互動(dòng);對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)的參與、觀察、指導(dǎo)、幫助、評(píng)價(jià)、反饋、督促。而學(xué)生依舊是課堂教學(xué)活動(dòng)的主體,是參與者、合作者、交流者,但在利用計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí),他們就是自己學(xué)習(xí)活動(dòng)的主導(dǎo)者、決策者、管理者。
(2)借助大數(shù)據(jù)平臺(tái),提高學(xué)生自主糾錯(cuò)能力
基于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的學(xué)習(xí)模式更有效,我們通過眾多的在線語料庫和自建小型語料庫可以快速統(tǒng)計(jì)出某一類錯(cuò)誤的出錯(cuò)率、出錯(cuò)模式和語境,教師和學(xué)生可以對(duì)其使用特征和語境集中觀察和糾錯(cuò)。例如學(xué)生可以搜索同義詞learn、master、grasp的使用語境和搭配習(xí)慣。另外通過手機(jī)APP,校園網(wǎng)、互聯(lián)網(wǎng)等平臺(tái),設(shè)置學(xué)習(xí)模塊,學(xué)生可以“隨時(shí)隨地”選擇某個(gè)句法或者語法點(diǎn)的練習(xí),教師則通過后臺(tái)輔助指導(dǎo)。相較于傳統(tǒng)的課堂教學(xué),網(wǎng)絡(luò)教學(xué)更加個(gè)性化,更好地做到因材施教,針對(duì)不同學(xué)生做不同指導(dǎo)。
參考文獻(xiàn):
[1]JAMES C. Errors in Language Learning and Use: Ex- ploring Error Analysis[M]. Beijing: Research Press,2001.
[2]陳偉.中國學(xué)習(xí)者英語作文中結(jié)構(gòu)缺陷錯(cuò)誤特征分析——一項(xiàng)基于 CLEC 語料庫的研究 [J].《衡水學(xué)院學(xué)報(bào)》,2008,(3):67-69.
[3]董洪學(xué)、初勝華.基于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)語料庫驅(qū)動(dòng)的英語寫作教學(xué)模式研究[J].外語電化教學(xué),2010,(5):27-32.
[4]桂詩春. 以語料庫為基礎(chǔ)的中國學(xué)習(xí)者英語失誤分析的認(rèn)知模型 [J]. 《現(xiàn)代外語》, 2004,(2): 129-139.endprint