郭衛(wèi)平
摘 要:運(yùn)用傳播學(xué)和系統(tǒng)功能語言學(xué)理論闡釋電視英語訪談中非語言符碼的認(rèn)知語用,結(jié)構(gòu)主義中的“經(jīng)濟(jì)原則”和“省力原則”為電視英語訪談節(jié)目中的非語言符碼的認(rèn)知提供了理論框架。在電視英語訪談中,非語言符碼有其獨(dú)特的表意手段,以確保節(jié)目的藝術(shù)性、真實(shí)性和娛樂性。
關(guān)鍵詞:電視英語訪談;非語言;符碼;表意手段
一、引言
隨著國際國內(nèi)媒體事業(yè)的迅速發(fā)展,電視新聞傳播成為人類社會(huì)生活中不可缺少的部分。電視傳播起著橋梁作用,使國際之間個(gè)體與個(gè)體、個(gè)體與組織、組織與組織相互關(guān)聯(lián)、互相影響。而所有這些聯(lián)系和交流都離不開交際的兩種渠道:語言和非語言。非語言交際是交際中不可缺少的重要組成部分[1]。在電視新聞訪談節(jié)目中非語言的作用顯得尤為突出。筆者觀察研究了美國CNN、CBS、ABC等電視新聞網(wǎng)的一些新聞訪談節(jié)目和CCTV的《高端訪問》、《Dialogue》、《Up close》等英文訪談節(jié)目,發(fā)現(xiàn)非語言中的體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語四種形式總會(huì)交叉無序地融入其中,本文擬以非語言在電視英語訪談中的運(yùn)用為切入點(diǎn),根據(jù)實(shí)際語料,運(yùn)用傳播學(xué)和系統(tǒng)功能語言學(xué)理論對(duì)非語言符碼形式進(jìn)行系統(tǒng)的研究,分析媒體和受眾如何運(yùn)用非語言作為表意手段來達(dá)到交際的目的,進(jìn)而豐富我們對(duì)非語言交際形式和交際功能的認(rèn)識(shí)。
二、電視英語訪談中非語言認(rèn)知語用框架
在結(jié)構(gòu)主義中,經(jīng)濟(jì)原則或省力原則是對(duì)關(guān)聯(lián)性的一種描述,在保證達(dá)到交際目的的前提下,用盡量少的表達(dá)方式來表達(dá)相關(guān)意義。在語篇中,人們除了有意識(shí)地使用非語言符碼表達(dá)意義外,還借用周圍的活動(dòng),事件來間接的表達(dá)意義。另外,從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度看,任何語篇都是情景語境中的語篇,這些非語言意義表達(dá)形式都是在情景語境中的主要特征,交際雙方根據(jù)情景語境進(jìn)行編碼和解碼, 電視英語訪談就是一種交際情景, 所以,語言學(xué)的這些理論為我們研究電視英語訪談中非語言符碼的研究提供了一定的語用理據(jù)和認(rèn)知框架。
三、電視英語訪談中非語言符碼的表意手段
電視英語訪談中的非語言傳播是利用符碼來完成的,通過這些符碼的傳遞,節(jié)目主持人和受訪者能溝通自如,而受眾也能領(lǐng)會(huì)符碼所表達(dá)的豐富的語言蘊(yùn)意。這種非語言符碼表意手段主要包括以下四種形式:[3]
(一)“表述符碼Performance Code)表意
“表述符碼”是指通過肢體動(dòng)作來表達(dá)說話人意圖的具象符號(hào),包括面部表情、眼波、目光接觸、手勢(shì)、觸摸、體味以及與言語相關(guān)聯(lián)的音色、音高、音速、停頓、笑聲、嘆息聲和呼喊聲等具象符號(hào)?!氨硎龇a”能表達(dá)抽象言語所不能表達(dá)的內(nèi)涵??v觀國內(nèi)外各種英語訪談節(jié)目,我們不難發(fā)現(xiàn):主持人和受訪者的交流除了使用抽象的語言符號(hào)以外,他們還通過各自的表情、目光、特別是手勢(shì)來使對(duì)方更加領(lǐng)悟自己的話語含義,有的還運(yùn)用韻律語音和修飾語音等具象符號(hào)來判斷說話人的意圖,確定其態(tài)度,然后根據(jù)自己的判斷,完整確切地理解交際對(duì)象的話語含義。
我們以CCTV9《Up close》的一期節(jié)目為例,研究“表述符碼”這種表意手段的運(yùn)用:
這期節(jié)目采訪的是美籍華裔娛樂界人士David Wu。節(jié)目一開始,音樂響起,主持人走進(jìn)演播室,當(dāng)她說完:In this episode of Up Close, we invite one of Asia's well- known TV personalities to our studio ___David Wu 時(shí),現(xiàn)場受眾熱烈鼓掌,同時(shí)發(fā)出yeah, yeah … 一陣陣歡呼聲。不言而喻,受眾熱烈歡迎David Wu的到來。David Wu 滿面紅光,面帶燦爛的笑容走進(jìn)現(xiàn)場,并和主持人互相擁抱。這一連串的“表述符碼”用具象的方式表示了David Wu飽滿的情緒和他的隨意、無拘無束的個(gè)性,通過擁抱這一動(dòng)作反映了他和主持人融洽的關(guān)系,也使現(xiàn)場的氣氛非?;钴S。在現(xiàn)場受眾一片笑聲中,節(jié)目開始了。當(dāng)主持人說起David Wu的Fans把他稱為monkey時(shí),主持人問到:Do you call yourself monkey? (她把monkey一詞說得很重,并抬高了聲調(diào)) David Wu摸著頭、笑著,并不斷地發(fā)出em、oh 、ah等語音分割符號(hào)表示回答這個(gè)問題有點(diǎn)難度。主持人在采訪中也使用了一系列的音調(diào)、音量、語音分割符號(hào)等非語言變化形式,如:well, you know, uh和升調(diào)。當(dāng)主持人又問到:What's your funniest face? I want to know.時(shí), David Wu大笑,主持人也發(fā)出銀鈴般的笑聲。我們知道,笑聲是交際者之間進(jìn)行溝通的最有效的武器,很好地運(yùn)用笑聲,可以積極地引導(dǎo)受眾的情緒,渲染現(xiàn)場的氣氛,凸顯節(jié)目的高潮,而且也可以控制交際的節(jié)奏與進(jìn)程。當(dāng)我們接著欣賞節(jié)目時(shí),我們看到David Wu在笑完后又?jǐn)D眉弄眼地做著各種鬼臉。這時(shí),鏡頭對(duì)準(zhǔn)了現(xiàn)場的一位受眾,他也正做著一個(gè)鬼臉。這時(shí),無論是現(xiàn)場受眾、主持人、David Wu、還是電視機(jī)前的受眾都明白,這位現(xiàn)場受眾正用手勢(shì)和鬼臉告訴David Wu做哪一個(gè)鬼臉最好笑。這一切交流都在用“表述符碼”進(jìn)行,現(xiàn)場氣氛幽默、活躍,也很和諧。
(二)“工藝符碼Artifactual Code)表意
“工藝符碼”包括衣著服飾、化妝用品、地位象征、藝術(shù)飾品、室內(nèi)裝飾、建筑設(shè)計(jì)等。這些“工藝符碼”是給受眾提供一種視覺上的非語言的表意形式,服裝是一種無聲的語言,服飾語言蘊(yùn)藏著許多信息。訪談節(jié)目主持人會(huì)根據(jù)自己的年齡、身份,根據(jù)節(jié)目的性質(zhì)、現(xiàn)場環(huán)境以及受訪對(duì)象的不同而著裝。如《Up close》中的主持人在采訪一些政府要員、知名人士時(shí),必定穿上西裝,當(dāng)采訪娛樂、文藝界人士時(shí),她的穿著相對(duì)隨意,色彩也多樣化。然而,受訪者的服飾和化妝也能揭示他的性格特征、展現(xiàn)他的精神風(fēng)貌。比如在CCTV9《Up close》的一期采訪美籍華裔娛樂界人士David Wu的訪談節(jié)目中,因?yàn)槭茉L者David Wu是演藝娛樂界人士,而他又是有名的幽默喜劇影星,所以本期節(jié)目中的主持人穿著的是很隨意的一套休閑服裝,既適合自己的年齡,又得體大方。David Wu也是一身休閑打扮:體恤衫和牛仔褲。這樣的穿著打扮不僅給交際雙方提供一個(gè)寬松隨意的交流環(huán)境,也使現(xiàn)場和場外的受眾感受到一種輕松愉快的氣氛。endprint
英語訪談現(xiàn)場及室內(nèi)的裝飾和藝術(shù)飾品所提供的非語言信息是不容忽略的,這些物品具有雙重功能:實(shí)用性和交際性,它們即可以美化環(huán)境,又能增添藝術(shù)色彩。然而最重要的是,從交際角度來看,這些物品都可傳遞非語言信息,表明受訪者的個(gè)性特征及文化職業(yè)背景。
如CBS世界人物訪談節(jié)目中,有一期采訪的是世界第二高人。出于對(duì)民族和國家之中的相互尊重和禮貌,主持人和受訪者-----世界第二高人都身穿得體的西服,顯得優(yōu)雅大方,最令人注目的是在采訪現(xiàn)場擺放著一個(gè)巨大的籃球架,它給受眾傳遞著一種信息:這個(gè)高人由于身體的特征,可能擅長打籃球或者曾接受籃球方面的訓(xùn)練,說不定等會(huì)還有一場特殊的籃球比賽呢。正如符碼語言所表達(dá)的意境一樣,在節(jié)目快要結(jié)束之前,主持人邀請(qǐng)世界高人、隨同翻譯人員及現(xiàn)場助手表演了一場別開生面的籃球友誼賽,整個(gè)過程伴隨著一連串的投籃動(dòng)作、腳步移動(dòng)、笑聲、喊叫聲和鬼臉等。雖然一切都在無言中進(jìn)行,但一切都在表達(dá)和傳遞著勝過語言的信息和內(nèi)涵。
(三)“媒介符碼”(Media Code)表意
“媒介符碼”包括標(biāo)題大小、版面位置、色彩運(yùn)用、攝影角度、音樂效果、現(xiàn)場播放器等媒體運(yùn)用的專業(yè)性技術(shù)手段。
在電視訪談節(jié)目播放時(shí),根據(jù)訪談對(duì)象和內(nèi)容的不同,屏幕上不停地滾動(dòng)著大小各異的標(biāo)題字幕。一般而言,把較為重要的內(nèi)容放置在正中央,字體較大,根據(jù)播放順序,在正下方配以較為適中的字體。而色彩的運(yùn)用也包含有豐富的象征寓意。電視色調(diào)的審美層面是以畫面為載體而閃爍出獨(dú)特神態(tài)的彩光,色調(diào)美是形式美的表現(xiàn)形態(tài)。可以說電視節(jié)目往往對(duì)色彩語言的駕馭進(jìn)入到了一定底蘊(yùn)的文化層面[2]。對(duì)同一指涉對(duì)象的攝影的符碼,幾乎具有無限豐富的選擇,拍攝角度、距離、影調(diào)、色調(diào)、構(gòu)圖等方面具有無窮組合的可能性。所有影像的真實(shí)性和客觀性以及作者的創(chuàng)作意圖都會(huì)在不同的組合中產(chǎn)生不同的表達(dá)。正是這組圖像符碼的作用,深化了主題,給受眾以強(qiáng)烈的視覺沖擊力。
音樂符號(hào)是由旋律、節(jié)奏、節(jié)拍、速度等各種要素構(gòu)成的符號(hào)系統(tǒng)。音樂符號(hào)在電視訪談中雖然經(jīng)常是以配角身份出現(xiàn),但它又是不可或缺的,它使電視作品更加流暢自然,富有韻味。經(jīng)歷這種視覺感受的時(shí)候,總會(huì)在心靈深處激起某種反應(yīng),在思想、感情和心理情緒上,與畫面的靈魂發(fā)生共鳴,而音樂的作用正在于:它能通過音調(diào)與旋律創(chuàng)造出情感的形象,直接打動(dòng)人心,直接喚起聯(lián)想、感情和心理情緒上的反應(yīng)和共鳴。
訪談節(jié)目中,媒體或主持人經(jīng)常利用一些相關(guān)的媒介物體和媒介手段作為開啟受訪者心靈的鑰匙,為訪談營造一種和諧親切的氣氛,從而縮短主持人與受訪者心靈的距離,也會(huì)使整個(gè)節(jié)目能流暢地進(jìn)行。如在北京電視臺(tái)采訪英國駐華大使的現(xiàn)場,其背景會(huì)不時(shí)的用大屏幕展示英國駐華大使在各個(gè)時(shí)期所經(jīng)歷和從事的活動(dòng),此時(shí),受訪者會(huì)感到時(shí)光倒流,自己在中國歷年來的政績一幕幕的展現(xiàn)在眼前,只要主持人稍加提示,受訪者可將對(duì)往事的回憶梳理得清清楚楚,對(duì)受眾來說,這種非語言信息的運(yùn)用,真有一種此時(shí)無聲勝有聲的強(qiáng)烈感覺。
(四)“情境符碼”(Contextual Code)表意
這一類型的符碼主要涉及時(shí)間及空間的運(yùn)用。這里的“空間”并非針對(duì)影視基本結(jié)構(gòu)中的時(shí)空關(guān)系中的“空間”,而是對(duì)人際交往中的接觸距離所形成的“語言”。傳播學(xué)研究認(rèn)為:所有的人都有一種個(gè)人空間感,即他們同其他人接觸時(shí)喜歡保持一定的距離[3]。一般而言,電視訪談節(jié)目主持人在節(jié)目主持過程中與受訪者應(yīng)保持適當(dāng)?shù)奈恢煤途嚯x。距離是節(jié)目主持人在運(yùn)用非語言溝通中最普遍、最無形的一種交流方式,所以在距離的遠(yuǎn)近選擇中應(yīng)把握住度,既不能過近,尤其不能超越受訪者應(yīng)有的私人空間;也不能過遠(yuǎn),使受訪者一方有生疏感,缺失互動(dòng)和親和力。那么,主持人與受訪者保持的距離應(yīng)介乎于私人區(qū)域和社交區(qū)域之間[4],同時(shí),根據(jù)不同主題,不同形式的節(jié)目,交際雙方的訪談距離也應(yīng)做出適當(dāng)調(diào)整。
比如CNN 中一期訪談動(dòng)作片巨星李連杰的節(jié)目,主持人坐在李連杰的左方,還有一個(gè)美國女影星作為陪同嘉賓坐在李連杰的右方,三人的座位是并排緊密的。從這種毫無距離空間的“情境符碼”表意中,無論是主持人、受訪者、還是受眾都能意識(shí)到交際雙方的談話將是無拘無束的,是隨意和充滿娛樂性的。
四、結(jié)尾語
非語言是我們自然交際的重要組成部分,它是對(duì)言語交際的重要補(bǔ)充。它同語言一樣,也是文化的一部分。與語言符碼相比,非語言符碼更具有普遍性、形象性和多維性的特點(diǎn).非語言所傳遞的是外流信息,其信息具有內(nèi)容的真實(shí)性、傳遞的連續(xù)性、通道的復(fù)雜性等特點(diǎn)[4]。語言和非語言形成了一個(gè)全方位的交際系統(tǒng) ,缺少任何一方,都會(huì)導(dǎo)致交際的不完整和效率的降低。電視英語訪談就是這樣一種語言與非語言全方位交替的交際現(xiàn)場和交際系統(tǒng)。而非語言的使用更增強(qiáng)了節(jié)目的藝術(shù)性、真實(shí)性和娛樂性,它還能有效地傳達(dá)節(jié)目的內(nèi)涵,使其更加豐富、形象和深邃,并能深刻影響受眾的心理和行為。
參考文獻(xiàn):
[1]Samovar L.et al, Understanding Intercultural Communication Wadsworth,1981.
[2]黃匡宇[M]電視新聞?wù)Z言學(xué)中國廣播電視出版社2000,3.
[3]張德祿[J]非語言特征的銜接作用解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2000,7.
[4]李小燕[J]電視節(jié)目主持人的非語言性溝通視聽界2006,1.endprint