持夢菲
Gru and his mischievous Minions strike (給人留下深刻印象) again in this sequel, leading audiences to expect more in the future.
—Susan Granger, Movie Critic
你可能對《神偷奶爸》中Gru企圖盜取月亮的驚天陰謀印象深刻,不過這部電影最深入人心的既不是他百變的作惡手法,也不是火遍全球的小黃人,而是Gru從頭號惡人到頂級奶爸的逆天轉變。影片結束時,Gru成了Edith、Agnes和Margo的爸爸。到了《神偷奶爸2》,Gru的家徹底變成了三個女兒的樂園,Gru還洗心革面加入了“反惡人聯(lián)盟(Anti-Villain League)”,打擊犯罪行為,有了正式的工作。在將大壞蛋Polo Macho送入監(jiān)牢之后,Gru與聯(lián)盟特工Lucy舉行了婚禮,組建了一個五口之家。時隔四年,《神偷奶爸3》終于上映,故事延續(xù)了前兩部的套路,雖說加入了不一樣的元素,但依舊是一部老少皆宜的合家歡式電影。
影片仍是從壞人出場開始。這次的反派名叫Bratt,他曾是八十年代風靡一時的童星,在電視劇“Evil Bratt”中扮演一個以破壞世界取樂的小壞蛋,但拍到第三季時,Bratt進入青春期,形象發(fā)生了變化,該劇因而被迫停播。在好萊塢吃盡了閉門羹后,成年后的Bratt對社會心生怨恨,變成了現(xiàn)實中的大壞蛋,造成的破壞越大,他就越開心。由于Bratt年少成名又被影視業(yè)無情拋棄,巨大的落差攪亂了他的認知,他始終停留在電視劇的世界中,穿著八十年代的緊身服,聽著當時的音樂,連作惡時的戰(zhàn)斗姿勢都是當時的太空舞步,武器也是當時流行的粉色泡泡糖。這一次,Bratt從戒備森嚴的郵輪上偷走了世界上最大的鉆石,還用泡泡糖吹起的超黏巨大粉色泡泡把郵輪送入了高樓林立的城市上空。匆匆趕來的Gru和Lucy只拿到了被盜走的鉆石,而Bratt則逃之夭夭。Gru萬分沮喪,想象著下次碰到Bratt一定要把他打得落花流水,可“反惡人聯(lián)盟”新上任的負責人不分青紅皂白就把Gru開除了。Lucy想幫Gru爭取機會,便去找聯(lián)盟負責人說理,不料也被開除。
孩子們在得知Gru丟掉了工作后十分失望。面對Bratt的囂張和羞辱,Gru可以用更猛烈的方式回擊,但面對孩子們失落的眼神,他卻完全無所適從。孩子們的信賴和支持帶給Gru快樂和幸福,與Lucy和孩子們組建的家庭讓Gru對人生充滿了希望??涩F(xiàn)在Lucy和孩子們尚未度過磨合期,自己的失業(yè)更無異于雪上加霜,Gru實在擔心自己沒有工作便無法給孩子們幸福。另一方面,小黃人們得知Gru失業(yè),以為Gru可以帶領他們重新走上犯罪之路,卻被Gru一口回絕,因此負氣出走。焦頭爛額之際,Gru突然得知自己還有一個孿生兄弟Dru,并且對方還邀請他去逍遙國(Freedonia)相聚,便干脆舉家飛往逍遙國認親。與此同時,Bratt再次偷走鉆石,信心更加膨脹,并且想要搗毀好萊塢以示報復。
來到逍遙國,Gru終于見到了自己的孿生兄弟,除了Dru長著一頭金發(fā)以外,他們兩個簡直是一個模子刻出來的,兩人互相模仿,其樂融融。從Dru口中,Gru得知自己的父親是史上最偉大的壞蛋之一“禿頭死神”,并且成為壞蛋是他們家族的傳統(tǒng)。Dru因為不夠壞沒有得到父親的青睞,因此他的愿望就是成為讓父親驕傲的壞蛋,Dru希望Gru幫助自己成為大壞蛋,但Gru一口回絕了。在逍遙國,Gru和Dru駕駛著豪華戰(zhàn)車,在城里橫沖直撞,把警察繞得團團轉。久違的肆意妄為和驚險刺激勾起了Gru打擊壞人的激情,也勾起了Dru的犯罪欲望。Gru謊稱要和Dru一起去Bratt那里偷鉆石,其實是為了把鉆石拿到聯(lián)盟好恢復原職。Gru制定了周密的計劃,Dru提供先進的裝備,兄弟二人勇闖Bratt的老巢。盡管Dru是什么都不懂的菜鳥,但在老手Gru的指導和幫助下,兄弟二人還是奪回了鉆石。
拿到鉆石之后的Gru準備回到聯(lián)盟要回工作,Dru在得知真相后覺得受到了欺騙,自然非常生氣,要與Gru斷絕關系。Gru一家準備動身離開逍遙國,不料Bratt悄悄潛入這里喬裝成Lucy,搶走了鉆石,擄走了孩子們。前一秒還在生氣的Dru得知侄女們被擄走的消息后,又與Gru握手言和,倆人和Lucy一同追擊Bratt。第三次拿到鉆石的Bratt一鼓作氣把自己建造的巨型機器人戰(zhàn)車開進了好萊塢,無數(shù)只巨大的粉色泡泡開始分裂這座城市,孩子們被困在高樓上危在旦夕,Lucy身手矯健卻鞭長莫及。經(jīng)過一番斗智斗勇,Gru在弟弟的幫助下最終制服了Bratt,Lucy則成功搭救了孩子們,大家都平安無恙。此時,離家出走很久的小黃人們從天而降,他們炸破了Bratt的巨大泡泡,幫忙拯救了這座城市。原來,小黃人們在經(jīng)歷了饑餓和牢獄之災后開始懷念Gru的好,他們用監(jiān)獄里的馬桶和囚服自制了一架動力飛機,找到了Gru。
《神偷奶爸3》中的反派形象Bratt缺少愛和關注,沒有家和家人,唯一的朋友是一個只懂破壞的機器人,因此他從小內(nèi)心充滿了暴力,長大后更是因為遭遇精神創(chuàng)傷而作惡多端。主角Gru的原生家庭雖然不甚美滿,他從沒見過自己的父親,母親則認為他是丈夫挑剩下的孩子,對他十分冷淡,并且他體內(nèi)還有壞人的基因。然而,女兒們無條件的愛與信任喚醒了他內(nèi)心的善良本質(zhì),讓他擁有了關愛他人的能力,與Lucy相愛結婚更是延伸了他對生活的希望和信心。Gru拼命想拿回的并不只是工作,更是能為家人提供保障和安寧的機會和可能。“反惡人聯(lián)盟”會因為他沒能抓住罪犯就將他開除,家人卻可以時時刻刻為他提供強大的后盾和保護。打擊犯罪的組織可以制止犯罪行為的發(fā)生,但真正能把壞人變成好人的卻是家和家人的愛,因為家才是最棒的聯(lián)盟。
Failure在這里并不是其常見含義“失敗”,而是指人,即“失敗者”。相應地,“成功者”也可直接用success這個單詞來表達。例如:Though he received many honors, he still often considered himself a failure. (雖然他獲得了很多榮譽,但他仍然常常把自己看作一個失敗者。)又如:Though he achieved nothing, he still considered himself a success. (雖然他一事無成,但他仍將自己看作一個成功者。)endprint
Nail作名詞時既可以指“指甲;趾甲”,也可以指“釘子”,而在上面的臺詞中,nail作動詞,意為“to catch sb. and prove they are guilty of a crime or of doing sth. bad”,即“抓獲并證明有罪;抓住”,想象一下,像“釘釘子”一樣將罪犯抓住并給他定罪,nail的這層含義是不是很形象?例如:The state police .nally nailed him for fraud. (州警方最終以詐騙罪逮捕了他。)
短語kick (sb.) to the curb指的是“to be no longer employed or wanted”,也就是“被開除;被解雇”。Curb作名詞時的基本含義是“路緣”,也就是我們俗稱的“馬路牙子”,想想看,某人都被踢到馬路牙子上了,是不是意味著他不再受到重視了呢?
Gru因為沒有抓住Bratt已經(jīng)夠沮喪了,這下又丟掉了工作,還“連累”了Lucy,小黃人們也集體罷工離開了他……孩子們睡下之后,他心情沮喪到了極點,獨自坐在那里黯然神傷,對未來感到迷茫。這時,Lucy來到了他的身邊。
Lucy: Hey, Gru, what're you doing down here ... in the dark ... alone?
Gru: Oh nothing, just thinking.
Lucy: You okay?
Gru: Oh yes. Yeah, I'm .ne, I'm .ne. It's just ... ah I don't know. I guess I just feel like ... a failure1. Like I don't have a purpose anymore.
Lucy: Hey, mister, you are not a failure.
Gru: If only I could've nailed2 Bratt. So many times. I almost had him! But now I'll never get the chance, 'cause I have been kicked to the curb3.
Lucy: Gru, you've got to let this go. It's time to look forward. Things will get better, I promise.
Gru跌入了人生的低谷,這時,他通過從遠方來的一位律師得知自己還有一個弟弟,大為吃驚。在向母親確認之后,Gru帶著一家人來到逍遙國與弟弟相聚,卻不料弟弟竟然有一個“惡人夢”。
Gru: So our dad was a villain?
Dru: No, no, no. Not just a villain, but one of the greatest of all time! [指著墻上掛著的父親的照片驕傲地說] He was known as the Bald Terror (禿頭死神).
Gru: [看著父親的照片驚訝地問] That's him? Our dad?
Dru: He was so proud of you. And what a great villain you were.
Gru: He was?
Dru: But me ... not so much ... To Dad, I was just a failure. He never thought I had what it took to be1 a villain. But now you can help me prove him wrong. Brother, teach me the art of villainy (罪惡的行為)!
Tips for Learning
“What it takes to be ...”是指“成為……所需具備的東西”。例如:Do you understand what it takes to be a real singer? (你明白要成為一個真正的歌手需要具備的條件嗎?)相應地,“it takes sth. to be ...”這個句式則能幫助我們說明具體需要的條件,例如:It takes wisdom to settle the quarrel between the two countries. (平息這兩國之間的爭執(zhí)需要智慧。)
Dru勸Gru重操“盜”業(yè)
聰明的Gru慫恿弟弟和他一起去Bratt那里偷鉆石。成功拿到鉆石之后,Dru因為圓了偷竊夢而興奮,Gru卻只想把鉆石交到“反惡人聯(lián)盟”好找回自己和Lucy的工作。兄弟剛剛經(jīng)歷了“兄弟連心,其利斷金”的生死考驗,卻馬上因為鉆石的歸屬而反目。
Gru: Hey, I would have told you the truth. But you're too much of a wimp (懦弱的人) to handle1 it. That's it, I'm out of here.
Dru: You have no right to take that; we stole it together.
Gru: Together? You got to be kidding me. You did nothing but screw up2 the whole time. I got this in spite of you.endprint
Dru: Oh, yeah? Well, at least I didn't get fired from my job like a total loser.
Gru: At least I had a job. What have you accomplished that was so great? I'll tell you what: nothing! No wonder Dad thought you were such a failure.
Dru: We're no longer brothers!
Gru: That's .ne with me3!
Tips for Learning
Handle是“處理”的意思,就像它作名詞時的一個詞義“門把手”一樣,handle作動詞和“門把手”一樣實用和常用。比如:I like to handle things in my own way. (我喜歡按照我自己的方式處理問題。)又如:We must face these problems and handle them properly. (我們必須面對這些問題并予以妥善處理。)“某件事是燙手的山芋,棘手之事”則可以用sth. is too hot to handle來表達。
Screw up是一個口語常用詞匯,表示“搞砸了”,例如:I hope I don't screw (it) up this time. (我希望自己這次不會搞砸了。)其中的it可加可不加。
That's fine with me是當對方提出一個建議或要求時可以用的回答,表示“我沒問題”。在上面的臺詞中,Dru因為受到了哥哥的侮辱而一氣之下要求斷絕兄弟關系,Gru卻甩了毫不care的一句“That's fine with me”,也就是“沒問題啊,絕交就絕交”。這時的Gru還沒有意識到Dru對自己有多么重要,其實是在感情用事。不過,這架雖然看似吵得輕飄飄的,對彼此的傷害卻是很深的。
Tips for Learning
說到dance fight (斗舞),就不得不提美國的街舞文化。街舞起源于20世紀60年代的美國,到了70年代,跳街舞的嘻哈人為了爭搶地盤而打架,后來慢慢演變成了非暴力的斗舞文化。斗舞給人最直觀的感受是high,是酷炫,舞者比誰跳得帥、花樣多、動作厲害,而現(xiàn)場觀眾的呼聲則是判斷輸贏的標準。影片選擇用斗舞的方式讓作惡新秀Bratt和曾是惡人世界霸主的Gru一決雌雄,為電影增加了更多的喜劇特色。
Donkey Kong是1981年電子游戲界三巨頭之一的任天堂公司發(fā)行的游戲中的虛擬角色“大金剛”,是一只力大無比但有點憨憨傻傻的大猩猩。這里Bratt稱呼Gru為大猩猩,是一種極大的蔑視和挑釁。
Bratt要開始他的報復計劃了,多年前將他捧紅的好萊塢在多年后又將他拋棄,他要將其夷為平地!他劫持了Gru的三個女兒,開動了巨型機器人戰(zhàn)車,戰(zhàn)車射出的泡泡糖攻占了半個好萊塢。Gru、Dru和Lucy前來營救孩子,經(jīng)過一番激烈的對戰(zhàn),最后的對決在Gru和Bratt之間展開。令人出乎意料的是,他們倆竟然跳起舞來……最終,Bratt被Gru制服。小黃人們都回家了,Lucy終于得到孩子們的認可,Gru和弟弟Dru重歸于好,也找回了工作,一家人其樂融融。
Bratt: You've ruined everything. And now, it's time to die. Any last words, Gru?
Gru: You know what? I got two words for you: dance .ght1.
Bratt: Oh, it is alright, Donkey Kong2. I'm going to enjoy this. [倆人開始一邊跳舞,一邊搏斗起來]
...
Dru: Hey, we did it!
Gru: Yes, we did, brother.
Lucy and the three daughters: [向著Gru開心地跑了過來] Gru! Gru! [和Gru擁抱在一起]
[小黃人們從天而降,Gru一把接住了帶頭離家出走的小黃人Mel]
Mel: Gru!
Gru: Hey, Mel. Welcome back.
Minions (小黃人): Woo-hoo-hoo!
[Lucy來到三個女兒的房間,查看她們是否安然入睡,并給Agnes蓋上了被子,這時Agnes醒了過來]
Agnes: Love you, Mom.
Lucy: [關上了房門,欣喜不已] I'm a Mom. I'm a Mom!
[Lucy又來到小黃人的房間,Gru和Dru也在這里,用枕頭和小黃人們打成一片]
Lucy: Boys! Time for bed! We're back at work in the morning.
Gru: I'm coming, sweetie.
Dru: Hi, Lucy. [看著Gru] See you tomorrow, brother.
Gru: [看著Dru] Hey, I'm back on the job. So no villainy tonight. Huh, got it?
Dru: I make no promises. Love you!
Gru: Uh-huh, right. I love you too.
Minions: Aah!
家為幼年的我們提供愛與供養(yǎng),正如Gru收養(yǎng)三個女兒并和Lucy一起撫養(yǎng)她們長大;家人的支持和鼓勵是我們奮斗的動力,家人的快樂和幸福是我們想要實現(xiàn)的目標,正如Gru在家人的幫助下度過中年危機和事業(yè)瓶頸期。家人陪我們度過人生的每個階段,是我們逢兇化吉、化險為夷的避難所,更是承載自我和實現(xiàn)自我的力量之源,《神偷奶爸3》這部關于家與家人的電影再一次告訴我們,家才是最棒的聯(lián)盟!endprint