美國(guó)前五任總統(tǒng)聯(lián)合起來(lái),為得州“哈維”颶風(fēng)災(zāi)民們籌集善款,用于當(dāng)?shù)氐男迯?fù)。這次倡議活動(dòng)名為“一個(gè)美國(guó)的懇求”(One America Appeal),在首個(gè)全國(guó)橄欖球聯(lián)盟(National Football League)賽事時(shí)對(duì)公眾公開宣布籌款開啟。前總統(tǒng)布什在視頻中說(shuō),“人們?cè)庥龅胶艽髣?chuàng)傷,但是正如一位得州人說(shuō)過,我們對(duì)得州的愛更深?!边@種團(tuán)結(jié)在美國(guó)政界很少見。長(zhǎng)期以來(lái)忽視傳統(tǒng)總統(tǒng)禮儀的特朗普總統(tǒng)這次也認(rèn)可諸位前總統(tǒng)的努力,盡管他之前沒少批評(píng)他們。在推文中,特朗普表示,“我們會(huì)戰(zhàn)勝挑戰(zhàn),無(wú)論暴風(fēng)多大,水面多高。我能同諸位前總統(tǒng)站在一起為項(xiàng)目籌款,我感到自豪。”此次籌款的努力專注的是哈維颶風(fēng)的受害者。這個(gè)毀壞性暴風(fēng)導(dǎo)致數(shù)十億美元的經(jīng)濟(jì)損失。得州對(duì)布什來(lái)說(shuō)有特殊含義,他在1990年代曾經(jīng)擔(dān)任得州州長(zhǎng),他的父親在休斯敦居住了幾年。此次倡議活動(dòng)要幫助受到“哈維”颶風(fēng)襲擊的受害者。這個(gè)五級(jí)颶風(fēng)在加勒比海地區(qū)肆虐,之后席卷佛州南部,之后襲擊了喬治亞州。美國(guó)總統(tǒng)們?cè)?jīng)也走到一起幫助過天災(zāi)的受害者??肆诸D在1992年的競(jìng)選對(duì)手布什成了自己救助災(zāi)民的隊(duì)友。他們?cè)?jīng)在2005年共同為卡特里娜颶風(fēng)席卷的地區(qū)籌集善款。2010年奧巴馬前總統(tǒng)還請(qǐng)求克林頓和布什能夠幫助救助海地地震災(zāi)民。
Hope Johnson(美國(guó)網(wǎng)友):
I would prefer any of these men as President at this very moment. Preferably #44 but I aint at all picky at this point. Praying for better.
在這個(gè)時(shí)刻我對(duì)五位總統(tǒng)都是熱愛的。為災(zāi)民們祈禱。
Phyllis Tebo(美國(guó)網(wǎng)友):
Thank you to all the real Presidents that care about America.
感謝所有還掛念著美國(guó)人民的總統(tǒng)。
Patricia Gabe(美國(guó)網(wǎng)友):
Actual funds. Not just pledges that dont turn into money.
我們需要切實(shí)的資金,不是口頭承諾。
BarbaraJ.(美國(guó)網(wǎng)友):
Thank you to the REAL Presidents.
感謝,這些才是真正的美國(guó)總統(tǒng)。
Lucy LeDoux(美國(guó)網(wǎng)友):
And Jimmy Carter will be the first man out there helping to rebuild. God bless...
卡特(美國(guó)第39屆總統(tǒng),2002年諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者)會(huì)成為重建災(zāi)區(qū)的首個(gè)出面的總統(tǒng)之一,上帝保佑他。
MaryDerrickArt(美國(guó)網(wǎng)友):
Showing the Unity & Spirit that makes America great ... DJT take note this is how leaders act !
展示了讓美國(guó)偉大的團(tuán)結(jié)和精神,這是領(lǐng)導(dǎo)人應(yīng)該有的舉動(dòng)。
Debra Jenkins(美國(guó)網(wǎng)友):
I may not have liked the policies of some of these men, but at least I could respect them.
我不贊同這些男士的政策,但是此刻我很尊重他們。
chris crandall-hyman(美國(guó)網(wǎng)友):
These five guys threw some huge shade by not inviting trump.
這五位男士沒有邀請(qǐng)?zhí)乩势眨瑫?huì)造成很大陰影。
Lucy LeDoux(美國(guó)網(wǎng)友):
Oh how we miss you all!
哦我真想念這五位。
Elsie(美國(guó)網(wǎng)友):
And they will actually give the funds to the people unlike Trumps fake charities
和特朗普虛假慈善不同,他們會(huì)把錢放到災(zāi)民手中。
Tyrel Floyd(美國(guó)網(wǎng)友):
This is the example of bipartisanship that we need!
這是我們需要的兩黨連立。endprint