Never Give Up—Rock Dog
永不放棄—《搖滾藏獒》
本篇適合:模仿、角色扮演
《搖滾藏獒》(Rock Dog)講述了生于雪山村的藏獒波弟從小與世隔絕,因?yàn)橐淮闻既坏臋C(jī)會(huì)接觸到搖滾樂后,決心去大城市追求搖滾夢(mèng)想的故事。
藏獒波弟從小在山村長(zhǎng)大,本該子承父業(yè)擔(dān)當(dāng)村莊衛(wèi)士,守護(hù)羊村,卻愛上了現(xiàn)代搖滾樂。為了追求音樂夢(mèng)想,他辭別父親,進(jìn)入城市,尋找樂隊(duì)未果,拜師學(xué)藝受挫,且屢遭狼群算計(jì),但他堅(jiān)持不懈,永不放棄,不僅拯救村民,還修補(bǔ)了親情上的裂痕,并最終夢(mèng)想成真。
by CC
一次偶然的機(jī)會(huì),波弟在收音機(jī)里聽到搖滾歌王的激勵(lì),點(diǎn)燃了他的音樂夢(mèng)想,他不顧父親的反對(duì),決心要追隨音樂夢(mèng)想。
09
Angus on Air: So then I came down to the city to Rock and Roll Park, ’cause you know these musicians have taken the whole thing over, mate. And I found a band there in need of a guitar, and then the rest is history.
Radio DJ: Amazing. So any advice for up and coming musicians?
Angus on Air: Play your guts out and...and never stop. Even when your dad says, “Stop!” Don’t stop.
Bodi: Dad?
Dad: Mmm-hmm.
Bodi: Got some great news for you. Got some fabulous news.
Dad: Mm-hmm.
Bodi: I’ve decided to become a musician.
Dad: What? Where did you...Did you break into the...My son, the thief.
Bodi: I...I know. I’m sorry, but see, there’s this guy named Angus! And he was telling me about Rock and Roll Park, and finding my band. And it was, like, the answer to the question of my life, Dad! Do you understand?
Dad: Now I’m gonna have to get a new lock. Like those things grow on trees around here.
Bodi: If you could feel what I’m feeling. Here. (Playing guitar.)
Dad: Stop that. Now. Bodi. That’s enough. Hand it over. Give me the...Bodi! Give me that! Give me...Come here! Hand it to me! You’re not gonna be a musician, Bodi! You’re gonna be a guard. Now, when you’ve come to your senses, you’re gonna march down here and you’re gonna hand over that noisemaker, and we’re gonna pretend this never happened! Agreed? I’ll take your silence as a yes.
中文大意請(qǐng)見第45頁(yè)。
rock and roll [r?k ?nd r??l] 搖滾樂
musician [mju??zΙ∫(?)n] n. 音樂家(復(fù)數(shù):musicians)
take over [teΙk ???v?] 取得主導(dǎo)地位(過去分詞:taken over)
band [b?nd] n. 樂隊(duì)
guitar [ɡΙ?tɑ?] n. 吉他
the rest is history [e? rest Ιz ?hΙst?rΙ] 余下的就不多說了
amazing [??meΙzΙ?] adj. 令人驚異的
up and coming [?p ?nd ?k?mΙ?] 積極進(jìn)取的,很有前途的
gut [ɡ?t] n. 勇氣(復(fù)數(shù):guts)
fabulous [?f?bj?l?s] adj. 極好的
thief [θi?f] n. 小偷,賊
guard [ɡɑ?d] n. 守衛(wèi)
sense [sens] n. 理性(復(fù)數(shù):senses)
march [mɑ?t∫] v. 前進(jìn)
noisemaker [?n?Ιz,meΙk?] n. 發(fā)出嘈雜聲的人
pretend [prΙ?tend] v. 假裝
silence [?saΙl?ns] n. 沉默
一次意外導(dǎo)致?lián)u滾歌王安歌士和波弟迷失在大街小巷中,他們只好在搖滾公園賣唱賺錢打車回家。安歌士被狼當(dāng)作波弟抓走了,而波弟遇到了在搖滾公園認(rèn)識(shí)的朋友,并告訴他們,他一整天都跟安歌士在一起,然而他的朋友并不相信。
Darma: Bodi?
Bodi: Oh, hey, Darma.
Darma: Are you okay?
Bodi: Yeah, yeah. I’ve just been, um, hanging out with Mr. Scattergood.
Darma: Whoa, whoa! Sorry. Back up. You’ve been hanging with rock legend, Angus Scattergood?
Bodi: Uh, yup.
Germur: Right on. Hanging with Angus.
Darma: He was not hanging.
Germur: Hangus with Angus.
Bodi: Really. We’ve been together all day. Let’s see...uh,we went jogging. Then we had some pizza.
Darma: Right.
Angus: (Yelling) Hey! Come on!
Bodi: Then we came here to the park’cause, you know, he needs a little money for a cab.
Darma: Of course.
Angus: Help me! Help me!
Bodi: He’s right over there. You guys want to meet him?
Germur: Yeah. Yeah, we do.
Darma: Yes, that’s a great idea. Let’s all just go meet Angus!
Germur: Sweet! We’re meeting Angus!
Darma: Don’t get your hopes up.
Angus: Oi! You big twit. Hey! What’s going on...(Angus yells.)
Bodi: And here he is, Mr...Mr. Scattergood?
Wolf: Woo-wee! We did it! We did it!
Bodi: He was right here. I don’t know what happened. I don’t know where he went.
Germur: I believe you, dog.
Bodi: You do?
Germur: I do what? What do I do?
Darma: Look, Bodi, you know, you don’t have to make stuff up to impress us.
Bodi: What? No, no. He was right here. I gotta find him.
中文大意請(qǐng)見第46頁(yè)。
hang out [h?? a?t] 居住,在一起(-ing形式:hanging out)
legend [?led??nd] n. 傳奇人物
jogging [?d??ɡΙ?] n. 慢跑
cab [k?b] n. 出租車
twit [twΙt] n. 傻瓜,笨蛋
make sth. up [meΙk ?s?mθΙ? ?p] 編造,捏造
stuff [st?f] n. 東西
impress [Ιm?pres] v. 使人印象深刻
在波弟堅(jiān)持不懈的努力下,他終于有機(jī)會(huì)和安歌士共同創(chuàng)作了一首歌曲。
SceNe C
Angus: Rock and roll, mate!
Bodi: I...I can’t believe I did that.
Angus: Yeah, you were on fire! That’s what you were. You were totally on fire! You were in the zone! Did you feel it?
Bodi: I did feel it!
Angus: I felt it. I felt it. You blew up my room! You blew up my room!
Bodi: I’m sorry, Mr. Scattergood!
Angus: It doesn’t matter. It does not matter. Nothing to worry about, all right? The song...is done. It is done.
Bodi: So, that’s the lesson?
Angus: Yeah it is. Why, it’s one of the best I’ve ever given.
中文大意請(qǐng)見第46頁(yè)。
on fire [?n ?faΙ?] 非常激動(dòng)
totally [?t??t(?)lΙ] adv. 完全地
in the zone [Ιn e? z??n] [俚語(yǔ)]處于巔峰狀態(tài),進(jìn)入最佳狀態(tài)
blow up [bl?? ?p](使)爆炸(過去式:blew up)
婚禮是一個(gè)既熱鬧又充滿祝福與感動(dòng)的場(chǎng)合。同學(xué)們參加過婚禮嗎?對(duì)婚禮有多深的了解呢?不同國(guó)家會(huì)有各自獨(dú)特的婚禮習(xí)俗哦,來了解一下吧!
by Sea
Weddings 婚禮
Worksheet 學(xué)習(xí)清單
1. Match them up!
同學(xué)們認(rèn)識(shí)多少與婚禮有關(guān)的詞匯呢?把下列與婚禮有關(guān)的詞匯和它們的解釋連起來吧!
2. True or false?
以下對(duì)各國(guó)婚禮的表述是對(duì)還是錯(cuò)呢?我們來猜猜看吧。正確的圈“true”,錯(cuò)誤的圈“false”。
a. In Hindu(印度教的)tradition, rain on your wedding day is good luck(運(yùn)氣).
true false
b. In Russia(俄羅斯), the bride and groom are usually given crowns(花冠).
true false
c. In China, brides usually wear a blue dress.
true false
d. In Japan(日本), brides usually wear white clothes.
true false
e. In the UK, the bride often throws(投擲,扔)the cake to the other women.
true false
f. In Iraq(伊拉克), the bride and groom often give out(分發(fā))sweets(糖果)to family and friends. true false
g. In Brazil(巴西), the bride and groom’s emails(電子郵件)are written in each other’s rings.
true false
h. In Greece(希臘), the bride can put a sugar(糖)cube(立方體,方塊)in her hair for luck.
true false
答案請(qǐng)見第46頁(yè)。