國(guó)務(wù)院參事室 中央文史研究館 編 袁行霈 王仲偉 陳進(jìn)玉 主編/
中華書局/978710112180/2016-10/128.00
為傳承中華民族的歷代文化經(jīng)典,弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,展現(xiàn)傳統(tǒng)文化在當(dāng)代的意義,并為構(gòu)建中華民族的精神家園,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的“中國(guó)夢(mèng)”提供精神助力,國(guó)務(wù)院參事室、中央文史研究館特此編纂《中華傳統(tǒng)文化經(jīng)典百篇》。
本書選入的101篇經(jīng)典作品,包括先秦詩(shī)歌、辭賦及歷代論說(shuō)、語(yǔ)錄、史傳、奏議、碑志、雜記、序跋、尺牘等各種文體,不僅涉及哲學(xué)、社會(huì)科學(xué),還涉及科學(xué)技術(shù)、中外關(guān)系、軍事思想等領(lǐng)域,尤其注重那些關(guān)乎修身立德、治國(guó)理政、伸張大義、嫉惡刺邪、親情倫理的傳世佳作。
《中華傳統(tǒng)文化經(jīng)典百篇》書摘
前言
文/袁行霈
2015年春李克強(qiáng)總理在國(guó)務(wù)院參事、中央文史研究館館員座談會(huì)上,倡議編纂一部關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的文選,這個(gè)倡議得到館員們熱烈的響應(yīng)。參事室黨組將這項(xiàng)工作確定為當(dāng)年的重點(diǎn)工作,召集館員和館外專家就此進(jìn)行深入研討,并迅速成立了組委會(huì)和館內(nèi)外專家共同組成的編委會(huì)。
編委會(huì)確定了選文的范圍、讀者對(duì)象、時(shí)限、體例等等。經(jīng)過(guò)會(huì)上和會(huì)下的反復(fù)研究,最終確定了101篇作品。
此后,編委們指定了一些助理,這些助理都有博士學(xué)位,他們?cè)诰幬闹笇?dǎo)下起草初稿,編委審閱后,主編和副主編再逐字逐句地反復(fù)修改,最后由主編會(huì)議定稿。承擔(dān)出版任務(wù)的中華書局接到稿件后,又認(rèn)真加以審校,連同編委和主編,本書前后共經(jīng)九審三校才付印。
所選文章的內(nèi)容不僅包括哲學(xué)、社會(huì)科學(xué),還涉及科學(xué)技術(shù)、中外關(guān)系、軍事思想等諸多領(lǐng)域,尤其注重那些關(guān)乎修身立德、治國(guó)理政、申張大義、嫉惡刺邪,以及親情倫理的傳世佳作。
前人的文選中流行較廣的《古文觀止》編成于康熙三十四年(1695),是為當(dāng)時(shí)的學(xué)童編纂的帶有啟蒙性的讀物,所選文章到明代為止?!豆盼霓o類纂》編成于乾隆四十四年(1779),選文以唐宋八大家為主,代表桐城派古文學(xué)家的觀點(diǎn)?!督?jīng)史百家雜鈔》編成于咸豐十年(1860),所選文章絕大部分都是宋以前的,明代以后只有兩篇清人的文章。就《經(jīng)史百家雜鈔》而言,從編成至今已經(jīng)超過(guò)一個(gè)半世紀(jì)。這段時(shí)間,中國(guó)和世界都發(fā)生了巨變,需要一部新的文選,以當(dāng)代的眼光,汲取傳統(tǒng)文化的精華,藉以育人、資政。此書選文截止到1911年,不僅彌補(bǔ)了前人選本之所缺,而且我們注意到,在這段時(shí)間里中國(guó)和世界都發(fā)生了巨變,出現(xiàn)了不少面向世界、倡導(dǎo)改革的文章。我們從中選了若干今天讀來(lái)仍有現(xiàn)實(shí)意義的文章,如徐光啟的《幾何原本序》、《明史·鄭和傳》、嚴(yán)復(fù)的《原強(qiáng)》等。本書中有一些以往選本忽略的作品,如司馬遷的《史記·貨殖列傳序》、班固的《漢書·張騫傳》、阮元的《疇人傳序》等。當(dāng)然,我們并沒(méi)有忽視那些歷來(lái)受到重視的文章,如《尚書》入選三篇,《詩(shī)經(jīng)》入選四篇,《老子》入選九章,《論語(yǔ)》入選二十六章。唐宋古文家的作品也入選不少。
我們力圖用當(dāng)代人的眼光重新審視傳統(tǒng)文化,對(duì)選文加以新的闡釋,啟發(fā)讀者從中汲取古人的智慧和歷史的經(jīng)驗(yàn),以加深對(duì)中國(guó)特色的認(rèn)識(shí)。我們既立足于現(xiàn)實(shí)的需要,追求學(xué)術(shù)的高水準(zhǔn),又堅(jiān)守學(xué)術(shù)的規(guī)范,并兼顧讀者的需要,對(duì)每一篇文章都做了詳細(xì)的注釋和解說(shuō)。在當(dāng)前流行淺閱讀和碎片化閱讀的局面下,尤其需要提倡和幫助讀者潛心閱讀原典,全面理解中華文化的精髓。
編纂助理共12人,他們是王賀、方韜、申祖勝、冷衛(wèi)國(guó)、張麗娟、張芬、張志勇、張國(guó)旺、林嵩、凌麗君、袁媛、曾祥波,特此向他們表示感謝。
限于我們的水平,書中定有疏漏謬誤之處,誠(chéng)懇歡迎讀者批評(píng)指正。endprint