第五章東盟國家語言譯配電視劇在對象國傳播的渠道選擇
對外傳播的渠道是實現(xiàn)國際傳播至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。中國影視作品,尤其是當(dāng)代題材電視劇在東盟國家的精準(zhǔn)傳播,目前的傳播渠道十分有限,合作傳播能力尚待提高。廣西電視臺用東盟國家語言譯配國產(chǎn)電視劇,在選擇對象國傳播渠道方面進行了一些嘗試。
對東盟的跨文化傳播要想達到真正的傳播效果,需要對東盟國家的傳播環(huán)境有著全面的了解。對象國的傳播環(huán)境主要是指政治環(huán)境、經(jīng)濟環(huán)境、文化環(huán)境和傳媒環(huán)境。
政治環(huán)境:中國一貫堅持睦鄰友好政策,與鄰為伴,與鄰為善,與東盟各國之間有著長期的友好及合作關(guān)系。但是,由于各種政治勢力的干擾,“中國威脅論”近年在東盟內(nèi)部被一些人反復(fù)炒作,一定程度影響了中國與東盟友好關(guān)系的發(fā)展。東盟十國有的國家屬于社會主義陣營,有的親美勢力占主導(dǎo),各自與中國的關(guān)系存在著遠(yuǎn)近親疏的差異,一些國家對中國缺乏足夠的信任,采取既防備又交往的對策。這些客觀存在的政治環(huán)境是無法迅速改變的。因此,要做好中國文化的對外傳播,需要對時機有很好的把握。
經(jīng)濟環(huán)境:東盟國家與中國同屬第三世界國家,目前正處于經(jīng)濟發(fā)展的上升期。在2008年世界經(jīng)濟危機的沖擊下,東盟各國的經(jīng)濟也受到重創(chuàng),這是大的環(huán)境。另一方面,東盟各國的經(jīng)濟發(fā)展與中國的關(guān)聯(lián)度很大,相互依存又優(yōu)勢互補,雙方的合作意愿極強,中國—東盟博覽會已在南寧連續(xù)召開了13屆,中國與東盟簽訂了一系列的經(jīng)濟合作文件,中國與東盟國家合作的深入,中國—東盟自貿(mào)區(qū)的建成等,都表明中國與東盟的經(jīng)濟合作前景廣闊。
文化環(huán)境:中國與東盟世代友好往來,在文化、習(xí)俗及價值觀方面存在著許多共通之處。但東盟畢竟有十個國家,國與國之間的文化差異很大,是一個文化多元的地區(qū)。從宗教信仰來看,印度尼西亞、文萊、馬來西亞信奉伊斯蘭教,菲律賓信奉天主教,緬甸、泰國、柬埔寨、老撾信奉佛教,越南崇尚儒家文化。而且各國的民風(fēng)民俗、行為習(xí)慣、價值觀也不完全一樣,因此所能包容的境外文化各不相同。比如菲律賓、馬來西亞、印度尼西亞這些國家,更能接納與他們有著相同文化背景的國家的影視產(chǎn)品。
傳媒環(huán)境:雖然東盟國家的電視業(yè)起步較晚,但每個國家都有國家電視臺,很多國家還有民營電視臺,民眾可選擇觀看的電視頻道并不少,一些民營電視臺的傳播覆蓋范圍、在當(dāng)?shù)氐挠绊懥εc國家電視臺不相上下。目前,東盟國家的電視臺節(jié)目制作能力相對不足,很多電視臺需要大量引進國外節(jié)目,特別是影視劇,大量依靠從國外購買。目前東盟國家電視臺正逐漸進入數(shù)字化轉(zhuǎn)換的關(guān)鍵期,新增一批數(shù)字電視頻道,對于播出內(nèi)容的儲備更是有著強烈的需求。
以泰國為例,泰國的電視和娛樂傳媒行業(yè)是一個完全開放的、市場化的行業(yè)。泰國消費者可通過三個平臺收看電視媒體,包括6個使用模擬信號進行傳送的地面電視頻道,合計200多個頻道的有線電視和衛(wèi)星電視。目前,泰國的電視傳媒業(yè)正從模擬信號向數(shù)字電視轉(zhuǎn)換中,這些平臺專門針對細(xì)分受眾播出,但不如地面頻道的覆蓋面廣。
電視是越南最重要的大眾媒體。越南的第一家電視臺是越南國家電視臺(VTV),通過衛(wèi)星和數(shù)百個基站實現(xiàn)了對全國90%以上地區(qū)的信號覆蓋。此外,越南也在各省、直轄市也成立了自己的廣播電視臺。越南國家數(shù)字電視臺(VTC)為越南多媒體傳媒集團旗下的電視臺,擁有15個電視頻道,涵蓋多種技術(shù)設(shè)施,如地面數(shù)字電視、有線電視、衛(wèi)星電視和網(wǎng)絡(luò)電視(IPTV)等。越南的網(wǎng)絡(luò)媒體也在快速地發(fā)展,成為年輕人和在國外的越南人的選擇。一般來說,在越南35歲以下的年輕人會按照自己的喜好通過選擇手機、平板電腦等下載App來進行線上節(jié)目觀看,然而35歲以上的人,大多會選擇在家里通過電視機收看各類電視節(jié)目。他們主要收看的節(jié)目是新聞、足球賽事、真人秀以及電視劇。
老撾的政府十分重視媒體發(fā)展,近些年來不斷努力擴大媒體的覆蓋范圍。2015年,老撾的印刷媒體覆蓋全國人口的95%,電視播送達到80%-85%,電臺廣播達到95%。老撾有五家電視臺。其中老撾國家電視 臺(Laos National Television,LNTV)是老撾的第一家電視臺,分為1頻道(LNTV1)和3頻道(LNTV3)兩個頻道。1頻道主要負(fù)責(zé)報道政治、經(jīng)濟和文化事務(wù),共有65個節(jié)目;3頻道主要負(fù)責(zé)播放娛樂、電影和體育節(jié)目,共有25個節(jié)目。其次,老撾之星(Lao Star Channel)也是比較有影響力的電視臺,它是老撾第一家私人電視臺。老撾的數(shù)字電視成立于2007年,現(xiàn)在還處在建立和發(fā)展的階段。
據(jù)調(diào)查,東盟國家受眾的媒體使用情況為:
廣播產(chǎn)業(yè):菲律賓、新加坡、馬來西亞收聽率高。
電視產(chǎn)業(yè):平均市場份額達63.5%,全球第二。
報紙產(chǎn)業(yè):馬來西亞、新加坡市場份額48%、38%。
新媒體產(chǎn)業(yè):互聯(lián)網(wǎng)和社交媒體普及度高。
在東盟國家還有一個人數(shù)不少的收視群體,就是華僑和華裔群體。東南亞地區(qū)是居住華人最多的地帶,是與中國大陸聯(lián)系最緊密的地區(qū),也是海外華人經(jīng)濟最有潛力最具活力的地區(qū)。據(jù)統(tǒng)計東盟國家現(xiàn)有華人2500萬左右,占全球華人華僑總量近75%,其經(jīng)濟實力約為1500億到2000億美元,占據(jù)全球華人華僑經(jīng)濟資源的70%以上。①文平強,許光達.華人與東南亞經(jīng)濟[J].東南亞研究,2010(5):60-61.由于家族內(nèi)部中華文化的自然流傳,來自中國的文化產(chǎn)品很容易得到華僑和華裔群體的認(rèn)同,他們是東盟國家對中國影視劇關(guān)注度最高的群體。
面對如此復(fù)雜的傳播環(huán)境,在面向東盟國家的國際傳播活動中,必須符合播出對象國的政策要求,尊重對象國的生活習(xí)慣和文化習(xí)俗,同時,針對東盟受眾熟悉的語境、熟悉的方式、熟悉的平臺以及收看模式和收看習(xí)慣等等,分門別類進行調(diào)研分析并因國因臺施策,實施精準(zhǔn)傳播。
經(jīng)過考察和分析,廣西電視臺在實施用東盟國家語言譯配影視劇向東盟國家傳播時,結(jié)合傳播時機、傳播內(nèi)容、傳播影響等因素,在媒體的選擇上,主要考慮了主流電視、新興媒體和民間渠道。
(一)選擇對象國主流電視媒體,實現(xiàn)全國覆蓋
據(jù)調(diào)查統(tǒng)計,東南亞地區(qū)各國觀眾目前仍以收看電視為主要的娛樂方式和收看視頻節(jié)目的主要渠道。東盟國家對觀眾收視群眾的數(shù)據(jù)分析中,印尼電視受眾人數(shù)占人口比例超過95%;泰國電視的普及率超過90%,其中衛(wèi)星電視和本地有線電視的觀眾占35%,免費電視觀眾占65%;馬來西亞擁有電視家庭為671萬(2013年數(shù)據(jù)),據(jù)推測到2019年,馬來西亞將有390萬戶家庭使用衛(wèi)星電視;菲律賓2014年的電視普及率95%;新加坡將近85%的本地觀眾每個星期都會收看電視頻道。
從以上數(shù)據(jù)表明,現(xiàn)在東南亞地區(qū)的觀眾收看電視劇的主要方式和渠道還是以傳統(tǒng)的電視頻道為主,電視觀眾擁有數(shù)量占絕對的優(yōu)勢,因此,廣西電視臺的譯配電視劇的播出平臺依然首選電視頻道。
通過媒體資源共享模式或者商業(yè)模式與對象國主流電視臺開展長期合作,運用對象國主頻道實現(xiàn)對主流受眾的廣泛覆蓋,是新形勢下國際傳播達到“入腦入心”的有效途徑。因此,廣西電視臺在用東盟國家語言譯配國內(nèi)優(yōu)秀影視劇并向東盟對象國傳播的過程中遵循如下原則:
堅持母語傳播,用受眾熟悉的語言講好中國故事;
堅持本土傳播,在受眾接受的語境中講好中國故事;
堅持綜合傳播,用受眾習(xí)慣的方式講好中國故事;
堅持合作傳播,在受眾了解的平臺上講好中國故事;
堅持價值觀傳播,用受眾喜歡的題材講好中國故事。
按照上述原則,廣西電視臺東盟國家語言譯配影視劇在選擇傳播渠道時,首先選擇的是對象國的主流電視媒體,并重點鎖定對象國排名前三的電視臺播出。比如廣西電視臺用越南語譯配的中國影視劇,均是通過越南國家電視臺主頻道和越南國家數(shù)字電視臺主頻道播出。所譯配的高棉語版、泰語版電視劇,也都是按照這些標(biāo)準(zhǔn),選擇柬埔寨、泰國排在前三的電視臺播出。符合國家新聞出版廣電總局“絲綢之路影視橋工程——對象國語言譯配項目”及廣西外宣辦主導(dǎo)的譯配項目對傳播渠道的要求。選擇這樣的播出平臺,高端導(dǎo)入,全域覆蓋,廣泛推送,可以保證對外傳播的針對性、入戶率和影響力。用對象國受眾聽得懂的語言,針對其主流受眾進行傳播,更好地推進了“中國夢”精準(zhǔn)而有效的國際傳播。
《老馬家的幸福往事》首先在VTC的11頻道播出,之后在VTC的5頻道和胡志明電視臺1頻道相繼播出。其中,VTC的11頻道是家庭生活頻道,播出覆蓋越南北部、中部和南部地區(qū),在越南全國的覆蓋率超過95%;5頻道是影視戲劇頻道,主要覆蓋越南北北部和中部地區(qū);胡志明電視臺主要覆蓋南部地區(qū)。播出前,VTC還在所屬頻道和越南主要視頻網(wǎng)站滾動播出了宣傳片?!度嗣袢請蟆返葒鴥?nèi)媒體以“《老馬家的幸福往事》在越南創(chuàng)高收視率”為題報道了這一事件:
最近,一部名為《老馬家的幸福往事》的中國電視劇在越南電視臺播出。據(jù)越南電視臺方面反饋,收視統(tǒng)計顯示《老馬家的幸福往事》在全越同時段播出位列第一,同時也創(chuàng)造出該頻道一年來的收視高峰。
這個項目的實施創(chuàng)造了幾個第一:國內(nèi)首部以越南語為目標(biāo)語言的譯配劇首次嘗試由中方主導(dǎo)翻譯,主導(dǎo)制作并主導(dǎo)播出的國產(chǎn)劇越南語譯制;也是越南首次播出以本土化“全角色譯制”方式高品質(zhì)譯配的中國電視??;還是越南國家級電視媒體與廣西電視臺首個深度合作攜手推進影視劇國際合作項目;廣西電視臺首次擔(dān)當(dāng)面向境外國家電視臺的中國電視劇落地推廣重任。(詳見表5)
要與對象國排位靠前的電視臺合作影視劇播出并非易事,而且因為意識形態(tài)、外交時局等前述復(fù)雜環(huán)境,對象國主流電視媒體的合作意愿也會因地、因時而異。實現(xiàn)合作需要依靠臺與臺之間長期以來結(jié)成的友好關(guān)系,廣西電視臺把握了“天時、地利、人和”的有利條件。比如2014年越南語版《老馬家的幸福往事》在越南國家數(shù)字電視臺的播出就幾經(jīng)周折,廣西電視臺依靠多年來與對方結(jié)下的友好關(guān)系,反復(fù)商洽,最終打開了局面。
(二)傳播渠道的多元化
↑越南觀眾在家觀看《老馬家的幸福往事》
中國電視劇的對外傳播是一個系統(tǒng)工程,不僅需要官方渠道,也需要民間的途徑以及商界、學(xué)術(shù)界交流等多方面、多層次的傳播推廣渠道。目前,中國電視劇在海外播出時有兩種民間傳播方式,一是以對外文化交流的方式進行國際傳播,二是通過海外發(fā)行的方式進行銷售。這兩種民間傳播方式走的都是文化交流途徑,目前仍是國產(chǎn)影視劇海外播出的主體。此外,廣西、云南、新疆等邊境省區(qū)電視信號的跨境覆蓋也會影響跨境民族的收視習(xí)慣,還有以廣西衛(wèi)視為代表的上星頻道通過老撾、柬埔寨有線網(wǎng)實現(xiàn)在老撾和柬埔寨的全頻道落地傳播。這些傳播方式產(chǎn)生的“溢出”效應(yīng),把信息服務(wù)輻射到對象國邊境地區(qū)和核心地區(qū)收視群體,也豐富了傳播的渠道。
由于東盟國家的版權(quán)管理還不盡完善,一些電視臺播出的中國電視劇可能存在版權(quán)爭議,有的音像市場也有大量盜版光碟出售。這些非主流的傳播方式,對廣西電視臺譯配的國產(chǎn)電視劇的版權(quán)銷售會產(chǎn)生一定的影響,但從另一個角度來說,在東盟國家的版權(quán)管理規(guī)范之前,這些非正常渠道也為中國影視劇在東盟國家培育了觀眾市場,并且一定程度上占據(jù)和影響著以正當(dāng)渠道進行文化交流和發(fā)行銷售市場。廣西電視臺正在接觸和研究這一傳播渠道,尚未進入實施階段。
表5 廣西電視臺東盟國家語言譯配影視劇在對象國播出概況
中國有句老話叫做“機不可失,時不再來”,中國影視劇在對象國的傳播要充分抓住時機、利用時機,以求事半功倍。
電視節(jié)目傳播效果如何,選擇并恰當(dāng)把握好播出時機是非常關(guān)鍵的因素。如何正確、迅速地捕捉播出時機,是傳播策劃的一項重要手段,也是對外傳播程序中的重要步驟。
在中國與世界各國構(gòu)建攜手共進的命運共同體過程中,中國影視劇對東盟的對外傳播,是中國“親誠惠容”周邊外交的又一實踐,也是構(gòu)建“一帶一路”的又一進展。在這個意義上,這些年的和平友好交往就是好時機。我們面臨對外傳播的一個空前的好時機,要準(zhǔn)確把握判斷并充分利用好這個機遇。選擇適當(dāng)?shù)膫鞑?nèi)容和方式,助推中國影視劇在東盟國家的宣傳推廣。例如兩國建交或?qū)υ捇锇殛P(guān)系建立的紀(jì)念日、高層互訪的時段、兩國間重大合作項目開工或完成、區(qū)域間的重大活動等,都是很好的傳播時機。
中國影視劇第一次以“國禮”的形式走出國門,是在習(xí)近平主席2014年出訪拉美三國時,贈送國禮的名單中的一套影視DVD,其中有中國電視劇《北京青年》《老有所依》和電影《失戀33天》。影視劇作品作為文化交流之禮,既能推動中國文化的國際傳播,也會促進其海外發(fā)行。《媳婦的美好時代》在坦桑尼亞熱播,習(xí)近平主席也在出訪演講中提及。這種互推之舉是對中國影視劇國際傳播的大力推動,極大拉動了國產(chǎn)影視劇海外譯制和發(fā)行。
《北京青年》越南語版在越南國家電視臺播出也是一波三折。因為中越關(guān)系的種種變化,使得越方在溝通過程中反反復(fù)復(fù),提出的審片要求也比以往嚴(yán)格得多。恰逢2015年是中越建交65周年,在習(xí)近平主席11月到訪越南之前兩天,越南方面態(tài)度轉(zhuǎn)變,同意在國家電視臺青年頻道播出由廣西電視臺譯配的36集中國電視劇《北京青年》。50多名越南籍人士參與了這部劇的翻譯和配音,他們之中包括越南影視明星、主持人、在華留學(xué)生等。這部生動演繹了北京青年漂泊奮斗的經(jīng)歷的電視劇,在經(jīng)過原汁原味的越南語翻譯后,贏得了很多越南觀眾的喜愛。觀眾們在網(wǎng)上留言,說這部中國電視劇非常好看,讓自己感同身受。
中國駐越南大使館為此給廣西區(qū)黨委宣傳部發(fā)來感謝信,稱贊《北京青年》已經(jīng)成為越南人民了解中國、了解當(dāng)代中國青年的重要橋梁,為習(xí)主席訪問越南營造了友好氛圍。
同樣,2016年 10月13日,習(xí)近平主席訪問柬埔寨,首都金邊處處洋溢著柬埔寨王室、政府和人民對中國的濃濃情意?!拌F桿朋友”“中柬友好事業(yè)”成為習(xí)近平主席訪柬期間的高頻詞。習(xí)近平主席與洪森首相共同為金邊首家中國文化中心揭牌。在這期間,廣西電視臺主導(dǎo)譯配的高棉語版中國電視劇《推拿》正在柬埔寨國家電視臺播出,觀眾收視踴躍。
政府層面的宣傳推廣雖然大多為公益性質(zhì),看似與市場并無直接關(guān)系,但這種官方層面精準(zhǔn)有效的宣傳推廣帶動了中國文化整體形象的塑造,提升了中華文化的影響力。比如在非洲播出的國產(chǎn)電視劇,大多是由中方提供劇源、由國家投入資金進行譯配,并無償提供給這些國家播出。這樣的收視習(xí)慣的培育,其實也是市場的培育。中國電視劇,特別是當(dāng)代題材電視劇在東盟國家的發(fā)行推廣,仍是目前可以借鑒的有效的路徑植入。
←中國駐越大使館致中共廣西自治區(qū)黨委宣傳部的感謝信
當(dāng)然,具體的傳播時機需要根據(jù)影視劇譯配的實際和對象國形勢而定,需要時刻以敏銳的嗅覺捕捉每一個細(xì)微的變化,善于分析并把握在具體的、特殊的時間里對象國人們的社會需求和收視心理的不同,在輿情動態(tài)中掌握各類受眾在各個不同時期里生活的習(xí)慣,關(guān)注社會重大事件以及重大的節(jié)假日和節(jié)慶活動對傳播活動的影響,就一定能夠找到最佳的時機,實現(xiàn)傳播效益的最大化。
目前,廣西電視臺譯制的影視劇絕大多數(shù)都是由國內(nèi)的宣傳主管部門選定,選擇這些劇目的主要依據(jù)是所選作品能否體現(xiàn)中國當(dāng)代的主流文化和價值觀。因此,在向?qū)ο髧榻B這些譯配劇時,對方給予的第一個回復(fù)往往都是“這部劇不太適合我們的市場”,同時提出,能否提供更符合他們市場需求的劇目供其選擇。
例如在泰國,觀眾對于引進劇的收看興趣集中在日韓現(xiàn)代劇和時裝偶像劇,他們對于中國的電視劇比較接納的是古裝劇,對中國的現(xiàn)代劇非常陌生。畢竟電視臺都不愿意冒著失去廣告客戶的風(fēng)險去嘗試一部全新的、尚未獲得市場認(rèn)可的中國內(nèi)地現(xiàn)代劇。泰國第九頻道選擇外國電視劇有一套非常規(guī)范的選劇流程?!侗本┣嗄辍凡コ銮?,廣西電視臺向泰國第九頻道提供了《北京青年》的故事梗概、在中國的收視率情況、中國觀眾對電視劇的評價反饋以及電視劇中演員的基本資料等等。泰國第九頻道的營銷部門根據(jù)這些信息評估電視劇的市場價值之后提交給董事會討論,當(dāng)董事會認(rèn)可和批準(zhǔn)之后才能安排播出。據(jù)了解,泰國第九頻道的董事會最初以《北京青年》是一部現(xiàn)代題材電視劇,不符合泰國的市場需求,難以帶來廣告收入為由拒絕引進播出。事實上,從《北京青年》在泰國第九頻道播出到結(jié)束,廣告客戶一直不認(rèn)可《北京青年》在泰國的市場價值,不愿意為這些不確定因素冒風(fēng)險。其廣告時段也一直沒有被售出。但是,泰國第九頻道臺長席瓦潘先生高瞻遠(yuǎn)矚,希望通過播出《北京青年》與廣西電視臺建立更深層面的合作關(guān)系,將兩臺合作從電視劇合作擴展到新聞互換、紀(jì)錄片合拍以及綜藝節(jié)目制作等領(lǐng)域。他提出應(yīng)該暫時忽略短期利益,而著眼于未來的長期合作。
↑《北京青年》在泰 國 MCOT Family頻道播出
→泰國的視頻網(wǎng)站播放《北京青年》宣傳片
事實上,《北京青年》泰語版于2015年11月在泰國第九頻道的家庭頻道(MCOT Family)正式播出后,收視效果相當(dāng)好。《北京青年》的播出時間為每周六、周日的中午12點,在泰國觀眾中引起強烈反響。
為進一步提高《北京青年》的收視率,中泰雙方共同策劃、主動出擊,聯(lián)手宣傳推廣。廣西電視臺和泰國第九頻道共同舉辦了一次規(guī)模較大的中泰媒體聯(lián)合推廣活動。泰國第九頻道的營銷推廣部門積極策劃了營銷活動以吸引更多電視觀眾的注意力,不但在MCOT Family播出電視劇的片花和每集預(yù)告、片尾曲,還利用MCOT旗下所屬的電臺宣傳電視劇的播出信息,并在社交網(wǎng)站平臺Facebook上發(fā)布電視劇的播出預(yù)告信息。
→泰國第九電視臺(MCOT)臺長席瓦潘、泰中友好協(xié)會會長功塔帕朗西、廣西電視臺臺長周文力接受訪問
↑MCOT Family在Facebook上發(fā)布泰語版《北京青年》的播出預(yù)告
↑泰國中文報紙微博發(fā)布關(guān)于《北京青年》新聞發(fā)布會的信息
2015年12月,為了擴大泰語版《北京青年》在泰國播出的影響,廣西電視臺、泰中友好協(xié)會所屬的泰國萊斯文化有限公司以及泰國第九臺共同策劃了《北京青年》新聞發(fā)布會,電視劇的兩位主演也參加發(fā)布會并接受泰國媒體采訪,發(fā)布會吸引了泰國30多家泰文、英文以及華文媒體機構(gòu)的代表和記者出席并報道此次活動。發(fā)布會當(dāng)晚,泰國第九臺娛樂新聞Nine Entertain播出了關(guān)于發(fā)布會的新聞報道,此后連續(xù)幾天,泰國多家主流泰文和英文紙媒,以及華文報紙都分別在各自媒體的商務(wù)板塊、娛樂板塊對新聞發(fā)布會進行報道,F(xiàn)acebook、Twitter、Youtube等網(wǎng)站報道了關(guān)于發(fā)布會的新聞。
中國現(xiàn)代題材電視劇直接進入泰國主流電視媒體播出,推動了中國媒體機構(gòu)和泰國主流媒體機構(gòu)的合作,中國駐泰國大使館文化參贊贊揚這是“具有里程碑意義的一步”。無論是從電視劇的播出,還是兩國媒體合作方面來講,都是具有開創(chuàng)性的一步。
泰語版《北京青年》在泰國的播出開創(chuàng)了多個“第一”。這是第一部由中方主導(dǎo)譯制成泰語的國產(chǎn)電視劇,也是第一部在泰國主流電視臺播出的中國現(xiàn)代都市題材電視劇,第一次在泰國舉行有關(guān)中國電視劇播出的新聞發(fā)布會,第一次邀請中國國內(nèi)的電視演員到泰國與媒體及電視觀眾見面。
《北京青年》泰語版的譯制推廣播出,很好地向泰國觀眾傳遞了中國聲音,是“聯(lián)接中外、溝通世界”的一次成功實踐。借助《北京青年》播出的契機,廣西電視臺與泰中友好協(xié)會、泰國第九臺簽訂了戰(zhàn)略合作伙伴備忘錄,在合作推廣譯配劇的基礎(chǔ)上,合作還將拓寬到新聞、紀(jì)錄片合拍,以及綜藝節(jié)目制作等領(lǐng)域方面。
泰國中文報紙《世界日報》刊登關(guān)于中泰文化戰(zhàn)略合作簽約儀式的新聞