干麗星
摘要:語(yǔ)言的習(xí)得需要一定的語(yǔ)境,在語(yǔ)境中運(yùn)用語(yǔ)言,教學(xué)則事半功倍。而傳統(tǒng)教學(xué)過(guò)分強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的詞匯、句子和語(yǔ)法學(xué)習(xí),導(dǎo)致學(xué)習(xí)者并不能將所學(xué)知識(shí)加以運(yùn)用,沒(méi)有達(dá)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的。立足語(yǔ)篇教學(xué),依托語(yǔ)境能解決這一難題。本文根據(jù)英語(yǔ)中文化語(yǔ)境的體驗(yàn),然后進(jìn)行整體學(xué)習(xí),加強(qiáng)語(yǔ)用訓(xùn)練,進(jìn)而提高輸出能力。
關(guān)鍵詞:文化語(yǔ)境;語(yǔ)篇輸出;英語(yǔ)教學(xué)
中圖分類號(hào):G632.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1992-7711(2017)06-0006
語(yǔ)言交際并不是以詞匯或句子形式進(jìn)行的,詞匯和句子不是語(yǔ)言交際的現(xiàn)實(shí)單位,只有語(yǔ)篇才是語(yǔ)言交際的現(xiàn)實(shí)形式。語(yǔ)篇教學(xué)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的整體性和應(yīng)用性,有利于學(xué)習(xí)者使用語(yǔ)言獲取信息,有利于將語(yǔ)言知識(shí)向語(yǔ)言能力轉(zhuǎn)化。語(yǔ)篇之所以被稱之為語(yǔ)篇,不在于其長(zhǎng)短,而在于是否有語(yǔ)境依托。所以,語(yǔ)篇教學(xué)的核心思想即創(chuàng)設(shè)情境,訓(xùn)練語(yǔ)用。
文化語(yǔ)境給予語(yǔ)篇其價(jià)值,主要是指在話語(yǔ)事件中參與者所共有的有關(guān)社會(huì)機(jī)構(gòu)和思想意識(shí)方面的背景知識(shí)(張德祿等,2005)。在本族語(yǔ)講話者的交流中,他們的交流內(nèi)容是他們所處的社會(huì)和語(yǔ)言社團(tuán)所建立起來(lái)的共有知識(shí),表達(dá)的是他們的經(jīng)歷。所以,本族語(yǔ)講話者對(duì)他們之間的話語(yǔ)是可以預(yù)測(cè)和理解的。掌握了目的語(yǔ)的文化,不僅有助于我們更好地理解目的語(yǔ),還有助于實(shí)際的交際行為、正確的稱呼和禮節(jié)。注重相互間的習(xí)慣、習(xí)俗,甚至是小小的表情都會(huì)使人們的交際非常輕松、愉快。教師在輸入時(shí)可采用以下幾種滲透方式:
一、交流輸入,積累知識(shí)
語(yǔ)言學(xué)家沃爾森曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“在與外國(guó)人的接觸當(dāng)中講本族語(yǔ)的人一般能容忍語(yǔ)音或語(yǔ)法錯(cuò)誤。相反,對(duì)于違反講話規(guī)則常被認(rèn)為是沒(méi)禮貌的?!庇⒄Z(yǔ)作為一種文化傳承工具,與英語(yǔ)本身承載的文化不應(yīng)該割裂開(kāi)來(lái)。就比如小學(xué)英語(yǔ)啟蒙階段,“Whats your name?”“My name is ...”是課堂上交流對(duì)話出現(xiàn)頻率較高的問(wèn)題。但實(shí)際上,英語(yǔ)人與他人碰面談話時(shí)一般先介紹自己的名字,如“Im...”,對(duì)方自然會(huì)立即說(shuō)出自己的姓名。即使在填寫有格、面談等場(chǎng)合需要問(wèn)及姓名時(shí),一般也只說(shuō)“Your name, please?”或“May I know your name?”如果使用“Whats your name?”不僅如此,中西方國(guó)家關(guān)于問(wèn)候、致謝、道歉、稱贊以及禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)等,都存在一定的文化差異。在話語(yǔ)方面,有些話在中國(guó)人之間聽(tīng)起來(lái)很得體,但在英美人聽(tīng)起來(lái)就不恰當(dāng),甚至誤解。比如別人向你表示感謝時(shí),漢語(yǔ)中常說(shuō)“這是我應(yīng)該做的”,直譯成英語(yǔ)就是“It is my duty . I ought to do that.”英美人聽(tīng)了就可能不高興。因?yàn)樗麜?huì)認(rèn)為你的幫助不見(jiàn)得出于本意,只是你的職責(zé)而已或不得已而為之。應(yīng)該說(shuō) :“ You are welcome. It is my pleasure. Not at all.”等,才是最得體的回答。這就要求教師在日常與學(xué)生的課堂交流中潛移默化地滲透,教學(xué)語(yǔ)言、肢體語(yǔ)言都遵循文化交際需求。
二、激活教材,適時(shí)滲透
《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào)教學(xué)中要逐步滲透包括國(guó)外的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、行為規(guī)范等文化意識(shí)。我們一些英語(yǔ)教師一直苦嘆在課堂中為學(xué)生輸入英語(yǔ)文化知識(shí),偶爾能借用教材每單元的“good to know”部分,但講述起來(lái)有時(shí)太過(guò)枯燥無(wú)味,且收不到實(shí)效。其實(shí),英語(yǔ)教師應(yīng)努力激活教材內(nèi)容,及時(shí)點(diǎn)撥學(xué)生領(lǐng)會(huì)文化異同,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如,教授星期的單詞時(shí),可對(duì)比我國(guó)將星期一作為一星期的開(kāi)始,而西方國(guó)家將星期日作為一星期的開(kāi)始,以及星期的由來(lái)含義等。教授顏色、數(shù)字等單詞時(shí)可以滲透不同顏色、數(shù)字在中西方所代表的不同意義等。此外,一些地道俚語(yǔ)的加入也可大大提高學(xué)生的語(yǔ)言輸出能力,例如:Give me five. Give me a hand.等。
三、課外活動(dòng),文化熏陶
教師可以鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生多接觸英美原版的東西,如報(bào)刊、雜志、電影等,從中領(lǐng)略英美國(guó)家的風(fēng)土人情、語(yǔ)言行為,體會(huì)英美文化與漢文化的差異。其次,可以多觀察收集生活中的英語(yǔ)。如KFC,WC,餐巾紙上的soft, 牛奶包裝上的milk,橘子汁瓶上的juice,Windows, E-mail...這些都讓學(xué)生在學(xué)習(xí)字母時(shí)熱情高漲,思維異?;钴S,效率大大提高,也讓學(xué)生感到英語(yǔ)就在我們身邊。多閱讀,多思考,多觀察,所謂的“外語(yǔ)思維階段”自然就會(huì)悄然而至了。
總之,英語(yǔ)教學(xué)是整體的教學(xué)。就好像我們語(yǔ)文課本中,任何生詞都是在篇章中出現(xiàn),并通過(guò)文章閱讀而理解含義。語(yǔ)言的教學(xué)都是相通和相同的。過(guò)去,我們做了很多割裂語(yǔ)言的事。我們?cè)浅C鞔_地定一些課型,如:?jiǎn)卧~教學(xué),句型教學(xué),語(yǔ)音教學(xué)……這些教學(xué)其實(shí)都可以融合在語(yǔ)篇中。語(yǔ)篇教學(xué)本身就是整體性教學(xué)。因?yàn)檎Z(yǔ)篇而有了語(yǔ)境,因?yàn)檎Z(yǔ)境而活了語(yǔ)言,因?yàn)榛畹恼Z(yǔ)言而有了語(yǔ)用功能。這些都是相輔相成的,它既是一個(gè)chain,有是一個(gè)cycle結(jié)構(gòu)。不論我們?nèi)绾谓虒W(xué)語(yǔ)篇,我們最終要做的就是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的語(yǔ)用功能,我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是為了使用,沒(méi)有用處就沒(méi)有了一切意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 陳 力.語(yǔ)篇理論在EFL教學(xué)中的應(yīng)用[M].課程教材教研所,2013.
[2] 凌應(yīng)強(qiáng).語(yǔ)義理解的四種基本模式[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué),2009(2).
[3] 邵楊君.探尋小學(xué)英語(yǔ)文化滲透的有效途徑[J].校園英語(yǔ),2008(4).
[4] 夏恩力.小學(xué)英語(yǔ)課堂中的語(yǔ)篇教學(xué)[J].文理導(dǎo)航,2014(6).
[5] 劉麗娟.淺談交際教學(xué)法在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].新課程,2015(3).
(作者單位:浙江省樂(lè)清市白石小學(xué) 325600)