文丨孫 莉
標(biāo)識(shí)彰顯城市軟實(shí)力
文丨孫 莉
城市公共標(biāo)識(shí)越來(lái)越有“設(shè)計(jì)感”,但給人的“模糊感”也越來(lái)越凸顯。公共標(biāo)識(shí)的不規(guī)范、不準(zhǔn)確、隨意性,給人們的生活造成了諸多的不便和尷尬。
別看一個(gè)小小的標(biāo)識(shí),體現(xiàn)的可是一個(gè)城市、一個(gè)地方的軟實(shí)力和開(kāi)放度。在不少城市,公共標(biāo)識(shí)混亂、隨意的情況比比皆是。
朋友帶一位剛來(lái)中國(guó)不久的外教去餐廳吃飯,等了很久不見(jiàn)人出來(lái),走到洗手間門(mén)口,看見(jiàn)外教站在門(mén)口看著進(jìn)進(jìn)出出的人發(fā)呆,一邊猶豫,一邊“內(nèi)急”。仔細(xì)詢(xún)問(wèn),才知這位外教看見(jiàn)洗手間的標(biāo)識(shí)用了紅色,在國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)中紅色表示禁用此洗手間。
像這樣因公共信息圖形標(biāo)志給人們帶來(lái)誤解、尷尬與不便的事在我們生活中并不少見(jiàn)。
同事帶母親去農(nóng)家樂(lè)玩,母親去上洗手間,找了很久回來(lái)急著說(shuō)沒(méi)找到,待朋友帶著老人家走到洗手間門(mén)口時(shí),門(mén)口只有一個(gè)大大的“WC”,弄得兩人哭笑不得!
“太有創(chuàng)意”的標(biāo)識(shí)很容易造成識(shí)別混亂,如:用煙斗、禮帽代表男洗手間,高跟鞋代表女洗手間等。還有的地方衛(wèi)生間男女分別用“Man”和“Woman”來(lái)標(biāo)識(shí),旁邊畫(huà)一個(gè)模糊不清的頭像,很多人駐足于門(mén)前,尷尬地詢(xún)問(wèn):哪邊是男,哪邊是女?有人笑道:男人可留長(zhǎng)發(fā),女人也可剪短發(fā)的。
朋友從英國(guó)旅游回來(lái),最大的感慨就是:衛(wèi)生間好找!他說(shuō),每一個(gè)城市、每一個(gè)公共的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)都是一樣的,不像國(guó)內(nèi),衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)極盡想象,稍不留神,就會(huì)犯下“大錯(cuò)”。
隨著我國(guó)與世界的交往日益密切,全世界來(lái)中國(guó)旅游、出訪(fǎng)、工作的人越來(lái)越多,我們自己出行的機(jī)會(huì)也不斷增加,但一些公共標(biāo)識(shí)的不規(guī)范,比如只有單一的英文或中文,沒(méi)有符號(hào)提示和符號(hào)標(biāo)志,其后果就是給出行造成諸多的不便。
小長(zhǎng)假帶母親外出旅行,想著一年的辛苦,決定住住星級(jí)的酒店。安頓完畢,讓母親先洗浴。母親身板硬朗,又不喜歡麻煩人,所以拿著換洗的衣服自己去了。
進(jìn)去許久,沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)水響,擔(dān)心有事,問(wèn)她,她說(shuō)沒(méi)事,一會(huì)就好??捎诌^(guò)了幾分鐘,還是沒(méi)有水響,開(kāi)門(mén)一看,嚇了一跳,母親使勁在扳淋浴房的玻璃門(mén),急得汗水都出來(lái)了,門(mén)上只有一個(gè)英語(yǔ)單詞“Push”,里面寫(xiě)了一個(gè)“Pull”,沒(méi)有中文標(biāo)注。家里的淋浴房門(mén)不是推拉的,所以母親面對(duì)英文單詞不知所措。
八十多歲的老人就這樣被一個(gè)單詞給困住了。再看看,沐浴露、洗發(fā)水全是英文(沒(méi)有中文注解),母親很無(wú)助地說(shuō):怎么住個(gè)酒店都得先學(xué)英文呀!
有人錯(cuò)誤地認(rèn)為,有個(gè)性、有創(chuàng)意的標(biāo)識(shí)才顯美觀(guān)、洋氣,其實(shí)公共標(biāo)識(shí)的功能是給人以明確的導(dǎo)向作用,要以人為本。
現(xiàn)實(shí)生活中,時(shí)常會(huì)遇到這樣的情況:在一些商場(chǎng)、街頭、醫(yī)院、公園等公共場(chǎng)所,洗手間、電梯、消防樓梯的標(biāo)識(shí)不完善或者不清晰,有些只有中文標(biāo)識(shí)或者只有英文標(biāo)識(shí),或者出現(xiàn)中英文對(duì)譯混亂、出現(xiàn)錯(cuò)別字等情況,弄得人們到處亂竄。
公共標(biāo)識(shí)具有的準(zhǔn)確性、通用性,能夠讓人方便的到達(dá)。從這個(gè)意義上說(shuō),公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)是否規(guī)范得體,也是透視一座城市管理水平的窗口,折射出管理者是否用心。
我們可以在街道、廣場(chǎng)、公園、景點(diǎn)、醫(yī)院、學(xué)校、銀行等公共場(chǎng)所,采用標(biāo)準(zhǔn)字體、特定色彩的中英文標(biāo)識(shí)。而在停車(chē)場(chǎng)、公廁等公共場(chǎng)所,則應(yīng)盡量使用國(guó)際通用的圖像標(biāo)識(shí)等,構(gòu)筑以人為本的理念,讓生活變得便捷和舒心。
我們真誠(chéng)地期待城市公共標(biāo)識(shí)規(guī)范、準(zhǔn)確、醒目,便于理解和辨認(rèn),讓城市在精細(xì)化管理中愈顯人性和精致。