⊙ 翻譯:Portia
老人與海
⊙ 翻譯:Portia
歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日)可以說(shuō)是中國(guó)人最熟悉的美國(guó)作家之一。他曾分別在第一、第二次世界大戰(zhàn)期間奔赴歐洲進(jìn)行戰(zhàn)地救護(hù)和當(dāng)戰(zhàn)地記者,也正是因?yàn)檫@兩段經(jīng)歷,他先后創(chuàng)作了《在我們的時(shí)代里》《第五縱隊(duì)》《喪鐘為誰(shuí)而鳴》等反戰(zhàn)作品。
海明威在1952年發(fā)表的《老人與海》被許多人視為其最優(yōu)秀的作品?!独先伺c?!吩诎l(fā)表后的第二年獲美國(guó)的普利策獎(jiǎng),海明威在1954年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)明確指出這部作品正是他獲獎(jiǎng)的原因之一。《老人與?!吠瑫r(shí)也是海明威自己最滿(mǎn)意的作品之一,是海明威個(gè)人世界觀和人生觀的結(jié)晶。
《老人與?!肥歉鶕?jù)真人真事寫(xiě)成的。第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,海明威移居古巴,認(rèn)識(shí)了老漁民格雷戈里奧·富恩特斯。1936年,富恩特斯出海在離岸很遠(yuǎn)處捕到了一條大魚(yú),但由于這條魚(yú)太大,漁船在海上拖了很長(zhǎng)時(shí)間,結(jié)果在歸程中大魚(yú)被鯊魚(yú)襲擊,回來(lái)時(shí)只剩下一副骨架。這件事當(dāng)時(shí)就給了海明威很深的觸動(dòng),他覺(jué)察到此事是很好的小說(shuō)素材。1950年圣誕節(jié)后不久,海明威開(kāi)始動(dòng)筆創(chuàng)作《老人與?!?。他在1951年2月23日完成了初稿,前后僅用了八周時(shí)間。同年4月,海明威把手稿給到古巴去探訪他的友人們傳閱,博得了一致好評(píng)。
小說(shuō)的主人公是一位名叫圣地亞哥的老漁夫,配角是一個(gè)叫馬諾林的小孩。風(fēng)燭殘年的老漁夫一連84天都沒(méi)有釣到一條魚(yú),但他不僅不肯認(rèn)輸,反而充滿(mǎn)著奮斗的精神,終于在第85天釣到一條巨大的馬林魚(yú)。大魚(yú)拖著船往海里走,老人獨(dú)自一人死拉著魚(yú)餌線不放。即使沒(méi)了水和食物,左手抽筋了,他依然不灰心。經(jīng)過(guò)兩天兩夜之后,他終于殺死大魚(yú),把它拴在船邊返航,但許多鯊魚(yú)前來(lái)?yè)寠Z他的戰(zhàn)利品。盡管他奮力殺死了眾多的鯊魚(yú),但他捕獲的馬林魚(yú)仍難逃被吃光的命運(yùn),最終,筋疲力盡的老人拖著一副魚(yú)骨頭回家。
《老人與海》出版后曾被多次改編成電影和電視劇。1999年,俄羅斯動(dòng)畫(huà)師亞歷山大·彼得羅夫(Alexander Petrov)別出心裁地把小說(shuō)改編成一部長(zhǎng)20分鐘的動(dòng)畫(huà)片。該片采用的是玻璃動(dòng)畫(huà)的形式——這是一門(mén)以慢干型油彩在玻璃片上制作動(dòng)畫(huà)的技術(shù)。彼得羅夫在這門(mén)技術(shù)上造詣很高,曾憑借玻璃動(dòng)畫(huà)多次獲獎(jiǎng)?!独先伺c?!吠耆窃诓A蟿?chuàng)作,是彼得羅夫?qū)⒆约旱闹讣猱?dāng)作畫(huà)筆涂抹油彩,他也是世界上唯一使用自己的指尖來(lái)作畫(huà)的動(dòng)畫(huà)師。他花了兩年時(shí)間,畫(huà)了近三萬(wàn)張畫(huà)稿。他創(chuàng)作的每一個(gè)畫(huà)面都是一幅精致的油畫(huà),在玻璃上滿(mǎn)溢流淌的色彩和線條非常生動(dòng)地表現(xiàn)了人物的心理活動(dòng)?!独先伺c海》動(dòng)畫(huà)甫一面世,馬上好評(píng)連連,并在2000年獲奧斯卡最佳動(dòng)畫(huà)短片獎(jiǎng)。
Manolin: Supper.
Santiago: Hunh?
Manolin: Wake up. We’re gonna have supper.
Santiago: I’m not very hungry.
Manolin: Come on! Eat! You can’t fish and not eat.
Santiago: I have.
Manolin: You’ll not fish without eating while I’m alive.
Santiago: Then live a long time, and take care of yourself.
Manolin: Santiago!
Santiago: Hunh?
Manolin: I could go with you, again. We’ve made some money.
Santiago: No, no. You’re on a lucky boat now. I know you did not leave because you doubted me. It’s been 84 days since I caught a fish. Stay with them.
Manolin: It was papa who made me leave. I am a boy, and I must obey him.
Santiago: I know, but it’s quite normal. When I was your age, I was before the1)mast on a2)square-rigged ship that ran to Africa. I have seen lions on the beaches in the evening.
Manolin: Yeah, I know. You told me.
Santiago: Tomorrow is goin’ to be a good day with this current.
Manolin: Where’re you gonna go?
Santiago: Far out so as to come in when the wind3)shifts.
(Manolin is helping Santiago to prepare for a fishing trip the next morning.)
Manolin: Santiago, how old was I when you first took me in a boat?
Santiago: Five. And you nearly were killed when I brought the fish in too green. And he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?
Manolin: I remember everything from when we first went together.
(Santigo is about to sail.)
Santiago: Good luck, Manolin.
Manolin: Good luck, old man.
又到role play時(shí)間了。這段對(duì)話很短,內(nèi)容簡(jiǎn)單,卻很能體現(xiàn)兩個(gè)人之間的關(guān)系。按理說(shuō),一個(gè)小孩子面對(duì)歷盡滄桑的老人,說(shuō)話時(shí)應(yīng)該客客氣氣,恭敬有禮,更何況老人曾帶他出海,教他打魚(yú)。但小孩對(duì)老人說(shuō)話并不客氣,在片段開(kāi)始時(shí)甚至用了命令的口氣。其實(shí),這正從另一個(gè)角度說(shuō)明兩人的關(guān)系非同一般,可以平等相待。接下來(lái),兩人在談到出海捕魚(yú)時(shí)的語(yǔ)氣則顯得非常親密。建議同學(xué)們仔細(xì)揣摩對(duì)話中兩人的語(yǔ)氣變換,然后找個(gè)搭檔進(jìn)行模仿練習(xí)。
Santiago: Eh, yes! There it is. I cannot lose this chance. This far out, he must be huge in this month.
Eat it. Come on, fish. Eat it. He will take it. God, help him to take it. Come up easy and let me put the4)harpoon into you.
Are you ready? Now!
(A huge marlin bites the bait. Unable to pull in the big fish, Santiago is pulled by the fish.)
What’s that? My God! What a5)wake! I am being6)towed by the fish.
I hope he doesn’t know there is only one man against him, an old man. Must convince him of my strength.
I convinced everybody else. That time in the7)tavern in8)Casa Blanca, when I played the hand game with that great black, who was the strongest man on the9)docks. We had gone one day and one night facing one another. Our10)forearms were straight up, the hands11)gripped tight. We were trying to force each other’s hand down on the table. There was much bet, and people went in and out of the room under the12)kerosene lamps.
Referee: Eleven hours and still counting. Santiago: They changed the referees every four hours so that the referees could sleep. Many of the13)bettors had asked for a14)draw because they had to go to work on the docks, loading sacks of sugar. Otherwise, everyone would have wanted it to go to a finish.
The match had started on a Sunday morning and ended on a Monday morning. For a long time after that everyone had called me “the champion.”
Man is not much beside the great birds and beasts. Though they’re not as intelligent as we who kill them, they are more15)noble and more able. I would rather be that beast down there, in the darkness of the sea.
The fish is my brother, but I must kill him. I am glad we do not have to kill the stars. Imagine if, each day, a man must try to kill the moon. The moon runs away. But imagine if a man, each day, should have to try to kill the sun. We are born lucky. It is enough to live on the sea and kill our true brothers. I have never seen or heard of such a fish, and now we are joined together.
1) mast [mAst] n. 船桅
2) square-rigged [5skweE(r)7rIgd] adj. 橫帆的
3) shift [FIft] v. 改變方向
4) harpoon [hB:5pu:n] n. 魚(yú)叉
5) wake [weIk] n. 航跡,尾波,此處指魚(yú)在身后留下的波浪。
6) tow [tEJ] v. 拖,拉
7) tavern [5tAv(E)n] n. 小酒館
8) Casa Blanca 卡薩布蘭卡,位于摩洛哥西北部的港口城市。
9) dock [d?k] n. 碼頭
10) forearm [5fC:rB:m] n. 前臂
11) grip [^rIp] v. 緊握,握牢
12) kerosene lamp 煤油燈
13) bettor [5betE] n. 打賭者
14) draw [drC:] n. 平局,平手
15) noble [5nEJb(E)l] adj. 崇高的,高貴的
在這個(gè)片段里,老人關(guān)于從前與人掰手腕的自述很精彩。老人用三言?xún)烧Z(yǔ)就把故事交代清楚。隨后,通過(guò)對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)其他人的活動(dòng)、下賭注的情況、換崗的裁判,以及觀眾的心情等細(xì)節(jié)的描寫(xiě),讓一場(chǎng)看似平常的掰手腕較量頓時(shí)變得緊張刺激起來(lái)。老人沒(méi)有直接宣布結(jié)果,而是通過(guò)事后被稱(chēng)為“冠軍”的方式宣示自己的勝利。這種渲染氣氛的寫(xiě)作方式值得同學(xué)們好好學(xué)習(xí),建議同學(xué)們反復(fù)閱讀這個(gè)片段。
Santiago: I will stay with you until I’m dead, fish. Ow! Oh, my hand! God, help me16)endure!
(Santiago finally attacks the fish with his harpoon and ties him to the side of his boat and heads home.)
I wish the boy was here. He will be proud of me. I am a tired old man, but I have done it!
(Sharks are attracted by the marlin’s blood and keep attacking the big fish one after another.)
It was too good to last. Sharks! A-a-a-a-h, take that! (After shark attacks, the marlin is only left with a skeleton tied to the boat.)
I should not have gone out so far, fish. I’m sorry, fish.
16) endure [In5dJEr] v. 忍耐,忍受
I should not have gone out so far.
我們通常見(jiàn)到should用于現(xiàn)在時(shí)或?qū)?lái)時(shí),表示某人該做什么,或不該做什么。其實(shí)它也可以用于表示悔意,或表明某事本不該發(fā)生。具體的用法是“should+現(xiàn)在完成時(shí)”,由于should后應(yīng)該跟動(dòng)詞原形,所以現(xiàn)在完成時(shí)的助動(dòng)詞也應(yīng)是原形have,如:
l I should have brought the dictionary with me.(我應(yīng)該把字典也帶來(lái)。)
l The room should not have been painted blue.(這個(gè)房間本不該刷成藍(lán)色。)
Manolin: Don’t sit up. Drink this.
Santiago: They beat me, Manolin.
Manolin: He didn’t beat you. Not the fish.
Santiago: No, truly. It was afterwards. Did they search for me?
Manolin: Of course! How much did you suffer?
Santiago: Plenty. You know, I missed you.
Manolin: Now we fish together again.
Santiago: I am not lucky, anymore.
Manolin: The hell with luck! I’ll bring the luck with me. Get well fast, for there’s much that I can learn, and you can teach me everything. I will bring you something to eat. Rest well, old man.
Get well fast, for there’s much that I can learn, and you can teach me everything.
在這個(gè)句子中,我們看到由for引導(dǎo)的從句表目的,用來(lái)解釋主句的原因,這是for作連詞時(shí)的用法。在作連詞時(shí),for一般有“因?yàn)椋捎凇木壒省钡囊馑?,但比較少用于口語(yǔ)。與我們熟悉的because、since等相比,它不能用于回答why引導(dǎo)的問(wèn)題,一般不放在句首,通常用于對(duì)上文的解釋?zhuān)液竺娉8粋€(gè)完整的句子,如:The annual sales conference was canceled, for the company had filed bankruptcy.(年度銷(xiāo)售大會(huì)取消了,因?yàn)楣疽呀?jīng)申請(qǐng)破產(chǎn)。)
參考譯文
1
馬諾林:晚飯好了。
圣地亞哥:什么?
馬諾林:醒醒,我們要吃晚飯了。
圣地亞哥:我不怎么餓。
馬諾林:得了,吃吧!你不能只打魚(yú),不吃飯。
圣地亞哥:我這樣干過(guò)。
馬諾林:只要我活著,你就不能只打魚(yú),不吃飯。
圣地亞哥:那你得活很長(zhǎng)時(shí)間,要照顧好自己。
馬諾林:圣地亞哥!
圣地亞哥:什么事?
馬諾林:我可以再跟你出去打魚(yú)。我們一起賺過(guò)不少錢(qián)的。
圣地亞哥:不,不行。你如今在一條交上了好運(yùn)的船上。我知道你不是因?yàn)閼岩晌业哪芰Σ烹x開(kāi)我的。但我已經(jīng)84天沒(méi)有打到一條魚(yú)了,跟他們待在一起吧。馬諾林:是爸爸叫我走的。我是個(gè)孩子,不能不聽(tīng)他的。
圣地亞哥:我明白,理該如此。我像你這么小的時(shí)候,就上了一條去非洲的方帆船,我還見(jiàn)過(guò)獅子在傍晚時(shí)分出現(xiàn)在海灘上。
馬諾林:是的,我知道,你跟我說(shuō)起過(guò)。
圣地亞哥:看現(xiàn)在這個(gè)海流,明天應(yīng)該是一個(gè)好日子。馬諾林:你會(huì)去哪兒?
圣地亞哥:等風(fēng)轉(zhuǎn)向漲潮時(shí),到很遠(yuǎn)的地方去。
(次日早上,馬諾林幫圣地亞哥出海打魚(yú)做準(zhǔn)備。)馬諾林:圣地亞哥,你頭一回帶我上船的時(shí)候,我多大?
圣地亞哥:五歲。那天我把一條活蹦亂跳的魚(yú)拖上船去,你差一點(diǎn)送了命,因?yàn)樗钜稽c(diǎn)把船撞得粉碎,還記得嗎?
馬諾林:自打我們頭一回一起出海時(shí)起,什么事兒我都記得清清楚楚。
(圣地亞哥就要啟航了。)
圣地亞哥:祝你好運(yùn),馬諾林。
馬諾林:祝你好運(yùn),老家伙。
2
圣地亞哥:啊,好!來(lái)了,我可不能失去這個(gè)機(jī)會(huì)。在這個(gè)季節(jié),離岸這么遠(yuǎn),它一定個(gè)頭很大。
咬吧。來(lái)啊,魚(yú),咬吧。它會(huì)咬餌的,老天爺,讓它咬餌吧。緩緩地游過(guò)來(lái),等我把魚(yú)叉插進(jìn)你的身子。
你準(zhǔn)備好了嗎?就現(xiàn)在!
(一條巨大的馬林魚(yú)咬住了魚(yú)餌。圣地亞哥無(wú)力拖動(dòng)大魚(yú),反倒被魚(yú)拖行。)
那是什么?天??!好厲害的浪!我正被一條魚(yú)拖著走。
希望它不曉得跟它搏斗的只有一個(gè)人,一個(gè)老家伙。一定要讓它相信我的力量。
我曾經(jīng)讓所有人都服我呢。那次在卡薩布蘭卡的一家小酒館,我跟大個(gè)子黑人比手勁,他是碼頭上最強(qiáng)壯的人。我們較量了整整一天一夜,胳膊朝上伸直,兩只手互相緊握,雙方都竭力想將對(duì)方的手使勁朝下壓到桌面上。好多人都下了賭注,人們?cè)诿河蜔粝逻M(jìn)進(jìn)出出。
裁判:十一個(gè)小時(shí),較量還在繼續(xù)。
圣地亞哥:他們每四小時(shí)換一個(gè)裁判員,好讓裁判員輪流睡覺(jué)。許多打賭的人要求以和局結(jié)束這場(chǎng)較量,因?yàn)樗麄円酱a頭上去干活,把麻袋裝的糖裝上船。不然人人都會(huì)要求比賽進(jìn)行到底的。
掰手腕的較量從周日早上開(kāi)始,到周一早上才結(jié)束。此后好長(zhǎng)一段時(shí)間,人人都管我叫“冠軍”。
人跟大鳥(niǎo)與猛獸相比,真的算不上什么,雖然它們的智商比不上我們這些殺害它們的人類(lèi),可它們更高貴,本事更強(qiáng)。我情愿做那只待在黑暗海水里的動(dòng)物。
那條魚(yú)是我的兄弟,但我得弄死它。我很慶幸我們不需要去弄死星星。想想看,如果人必須每天去弄死月亮。月亮?xí)幼叩?。不過(guò)想想看,如果人必須每天去弄死太陽(yáng),那又會(huì)如何?我們還是幸運(yùn)的,在海上過(guò)日子,弄死我們自己真正的兄弟已經(jīng)夠我們受的了。我還從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)或聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的魚(yú),現(xiàn)在我們的命運(yùn)連在一起了。
3
圣地亞哥:大魚(yú)啊,我會(huì)一直陪著你,直至生命的最后一刻。喔!啊,我的手啊!老天爺,幫我熬過(guò)這一切吧。
(圣地亞哥終于把魚(yú)叉插到馬林魚(yú)身上,把魚(yú)拴在船邊,然后返航。)
我真希望那孩子在這兒,他一定會(huì)為我驕傲的。我是一個(gè)疲憊不堪的老家伙,但我成功了!
(眾多鯊魚(yú)被馬林魚(yú)的血腥味吸引而來(lái),一條接一條地襲擊馬林魚(yú)。)
這一切太美好了,稍縱即逝。鯊魚(yú)來(lái)了!啊——啊——啊,受死吧!
(經(jīng)過(guò)鯊魚(yú)的輪番襲擊,馬林魚(yú)只剩下一副骨架。)
我不應(yīng)該出海到這么遠(yuǎn)的地方。魚(yú)啊,對(duì)不起了。
4
馬諾林:別坐起來(lái)。把這喝了。
圣地亞哥:馬諾林,它們把我打敗了。
馬諾林:它可沒(méi)有打敗你,你沒(méi)輸給那條魚(yú)。
圣地亞哥:不是那條魚(yú),那倒是真的。是捉到那條魚(yú)之后的事。他們找過(guò)我嗎?
馬諾林:當(dāng)然!你吃了多少苦?
圣地亞哥:可不少啊。你知道吧,我想你啊。
馬諾林:現(xiàn)在我們又可以一起打魚(yú)了。
圣地亞哥:我再也不會(huì)交好運(yùn)了。
馬諾林:去他的好運(yùn)!我會(huì)帶來(lái)好運(yùn)的。你得趕快好起來(lái),因?yàn)槲疫€有好多東西要學(xué),你可以把什么都教給我。我去把吃的拿來(lái)。好好休息吧,老家伙。