《楊絳:永遠(yuǎn)的女先生》新書發(fā)布會“最賢的妻,最才的女”, 楊絳先生紀(jì)念集
2016年5月25日,楊絳先生逝世。她是中國社會科學(xué)院資深研究員、榮譽學(xué)部委員,久享盛名的作家、翻譯家。楊絳先生的主要作品有小說《洗澡》《洗澡之后》,散文《干校六記》《我們仨》《走到人生邊上》,劇本《稱心如意》《弄真成假》以及文學(xué)評論等,翻譯作品有《堂吉訶德》《小癩子》《吉爾·布拉斯》等。
楊絳先生為我國的文學(xué)事業(yè)貢獻(xiàn)頗多,她一生行事低調(diào),謙遜寬容,深得各界人士敬愛。對于曾經(jīng)與她有過接觸的人來說,有必要把自己親歷的與其有關(guān)的故事講出來,力求為大家還原一個真實、生動的楊絳形象。為此,人民文學(xué)出版社出版了這部“楊絳紀(jì)念文集”《楊絳:永遠(yuǎn)的女先生》,以向楊絳先生致敬。
《楊絳:永遠(yuǎn)的女先生》全書選收文章46篇,近30萬字。文章從各個不同角度記述了先生平凡而偉大的一生。書中所附數(shù)十幅圖片,大多為首次發(fā)表。本書共有51位作者,既有社科院的老領(lǐng)導(dǎo)、清華大學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)、出版社的領(lǐng)導(dǎo)和編輯、楊先生夫婦著作的海外翻譯者、幫助楊先生維權(quán)的法學(xué)專家,也有楊先生的同事、朋友、親屬,還有清華大學(xué)“好讀書獎學(xué)金”的獲獎代表、錢先生曾經(jīng)的司機等。這些文章分別從不同的側(cè)面回憶了與楊絳先生交往的點點滴滴,也生動地反映了楊先生為人處世的方方面面。個別文章更是首次披露了她走完生命最后一程的全部經(jīng)過。而且此書編選所確定的原則是,入選的文章都是首發(fā),其中有些文章披露了一些鮮為人知的事實和細(xì)節(jié),具有重要的史料價值。
楊絳先生早年和錢鍾書先生一同就讀清華大學(xué),后赴英國牛津留學(xué),學(xué)成毅然回到積貧積弱、內(nèi)憂外患的祖國,雖然飽經(jīng)苦厄、顛沛,卻終生懷抱愛國之情,無怨無悔。楊先生是一位大翻譯家,對待譯事極為認(rèn)真?!缎“]子》《吉爾?布拉斯》《堂吉訶德》都是依照原文版本,并參酌世界多種譯本譯出。譯《堂吉訶德》時,為了忠實于原文,四十七歲始自學(xué)西班牙語,待語言嫻熟后才動手翻譯。楊先生翻譯《堂吉訶德》的事,堪稱譯界佳話。她對原作盡責(zé),對讀者盡心,而順暢、妥帖、親和的“楊氏文風(fēng)”已成為后輩翻譯工作者學(xué)習(xí)的楷模。