武岳
【摘 要】開心麻花推出的《夏洛特?zé)馈泛汀扼H得水》兩部由話劇改編的電影,引發(fā)了人們的熱議,話劇改編電影已成一種趨勢(shì)。本文試圖通過對(duì)這兩部電影的分析,總結(jié)出話劇到電影的形式轉(zhuǎn)換中應(yīng)當(dāng)注意的問題。
【關(guān)鍵詞】戲??;電影;改編;夏洛特?zé)溃惑H得水
中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2017)08-0137-01
在IP盛行的年代,電影界紛紛對(duì)文學(xué)作品、話劇、歌曲、網(wǎng)絡(luò)游戲、綜藝節(jié)目甚至是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)熱詞的版權(quán)進(jìn)行開發(fā),進(jìn)而改編成電影形式。在諸多類型的改編中,戲劇改編不能說是最?yuàn)Z人耳目的焦點(diǎn),但也一直備受關(guān)注。除去商業(yè)因素,看近年來由話劇改編的電影,鮮有成功之作,問題在于改編者往往難以擺脫舞臺(tái)的束縛,在由戲劇到電影的形式轉(zhuǎn)換中忽視了戲劇和電影各自的藝術(shù)特性,未能呈現(xiàn)出精彩的銀幕表現(xiàn)。本文將以《夏洛特?zé)馈泛汀扼H得水》為范例,單從形式轉(zhuǎn)換的角度探討在話劇改編電影過程中應(yīng)注意的問題。
一、時(shí)空的延展
戲劇和電影在時(shí)空的表現(xiàn)手法上存在很大的差異,戲劇是舞臺(tái)的藝術(shù),是現(xiàn)場(chǎng)的藝術(shù),所以受到嚴(yán)格的時(shí)空限制,但電影不受時(shí)空的限制,在鏡頭的視角下,時(shí)空得到無限的延展。把話劇改編為電影,首先要利用電影在表現(xiàn)時(shí)空上的自由性和多樣性,將話劇的塊狀結(jié)構(gòu)重新組接成為一條五彩繽紛、變化豐富的視覺河流。具體說來,第一,拓展時(shí)空:按照劇情的需要,豐富場(chǎng)景,使場(chǎng)景更加真實(shí),拉開時(shí)間的跨度,不必像戲劇一樣把時(shí)空拘泥在集中的舞臺(tái)上;第二,轉(zhuǎn)換時(shí)空:電影可以通過不同的剪輯方式完成場(chǎng)景或時(shí)間的轉(zhuǎn)換,而不必像戲劇一樣通過暗場(chǎng)和換幕來單調(diào)地轉(zhuǎn)換時(shí)空;第三,交叉時(shí)空:電影可以通過蒙太奇豐富敘事方式,增加敘事線索,改變敘事結(jié)構(gòu)。
話劇《夏洛特?zé)馈凡皇且徊恐幸?guī)中矩的戲劇,它用“南柯一夢(mèng)”構(gòu)造了豐富的戲劇情境。在電影的改編過程中導(dǎo)演在時(shí)空的延展上下足了工夫,在時(shí)間上故事巧妙地融合了懷舊元素,給了虛擬夢(mèng)境以現(xiàn)實(shí)掛靠,濃厚的時(shí)代感博得了觀眾的普遍認(rèn)同。在空間的選擇上,添加了操場(chǎng)、天臺(tái)、廣播站、辦公室等場(chǎng)景,充分拓展了學(xué)校的空間。
改編成電影的《驢得水》并沒有在時(shí)間和空間上進(jìn)一步拓展,主要地點(diǎn)仍定在一個(gè)窯洞教室,還是沒有超出三民小學(xué)的范圍,幾乎照搬了話劇版的舞臺(tái)。在敘事上,其時(shí)空處理的總體結(jié)構(gòu)上基本沿用了舞臺(tái)的處理方式,改編后仍然可以很清楚地感覺到話劇的四幕結(jié)構(gòu)——督察員來的前夜,督察員來的那天,美國人來的前夜,美國人來的那天。
二、鏡頭的運(yùn)用
巴贊在《電影是什么?》中提到:“舞臺(tái)調(diào)度中用動(dòng)作和道具表達(dá)的含義在高明的電影語言中可以運(yùn)用鏡頭的調(diào)動(dòng)進(jìn)行表述。”鏡頭的調(diào)動(dòng)主要可以通過以下四個(gè)方面實(shí)現(xiàn):(一)調(diào)整距離,調(diào)整景別的大小,特寫、近景、中景、全景、遠(yuǎn)景不斷變化;(二)調(diào)整角度,仰拍、俯拍、主觀鏡頭,視角不斷切換;(三)加強(qiáng)運(yùn)動(dòng),推、拉、搖、移、跟綜合運(yùn)用;(四)選擇長度,通過長鏡頭和短鏡頭改變影片節(jié)奏??傊?,只有在改編過程中充分發(fā)揮它能夠調(diào)節(jié)距離、角度、運(yùn)動(dòng)方向、長度節(jié)奏上的特性,才能使所表現(xiàn)的內(nèi)容達(dá)到“電影化”的要求。
電影《夏洛特?zé)馈穼?duì)鏡頭語言的運(yùn)用較為成熟,用全景鏡頭展示學(xué)校開大會(huì)使得宏大場(chǎng)面,用特寫鏡頭突出人物情感。影片的一個(gè)長鏡頭也堪稱經(jīng)典,在夏洛哼唱的《那些花兒》的歌聲中,用一個(gè)長鏡頭把五六個(gè)不同的家連在一起,展現(xiàn)出最能表達(dá)人物性格的不同生活狀態(tài)。《驢得水》的電影化過程中,導(dǎo)演也在鏡頭語言的運(yùn)用上作出了努力。導(dǎo)演沿用了疊化的閃回鏡頭表達(dá)插敘和補(bǔ)敘的內(nèi)容,也用淡入淡出的剪輯技巧表達(dá)了場(chǎng)次的更替。但影片的大部分場(chǎng)景都是中景鏡頭加平視視角,形式上更像一部舞臺(tái)紀(jì)錄片。
三、對(duì)白的精簡(jiǎn)
戲劇改編成電影時(shí),原劇中的對(duì)白常被保留下來。舞臺(tái)上由于時(shí)空的限制,故事情節(jié)必須盡量集中。這就使得許多內(nèi)容只能依靠對(duì)話交代、說明、補(bǔ)敘出來;加上舞臺(tái)和觀眾之間有一段距離,演員細(xì)膩的面部表情和細(xì)微的動(dòng)作觀眾看不清楚,必須更多地依靠人物的語言。但在銀幕上,時(shí)間和空間被不同的鏡頭分割開,影片多以視像為主對(duì)白為輔。一定意義上說,電影中用到的對(duì)白越少越好。
四、結(jié)語
綜上所述,《夏洛特?zé)馈泛汀扼H得水》的上映,為話劇的電影化提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。而將話劇改編成同名電影成為新潮流,也恰恰反映出當(dāng)下優(yōu)質(zhì)電影劇本的稀缺。分析和總結(jié)出話劇到電影的形式轉(zhuǎn)換過程中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),可以幫助電影在劇本稀缺的今天,拄好戲劇的拐杖,早日走出困境。
參考文獻(xiàn):
[1][法]安德烈·巴贊.電影是什么?[M].北京:中國電影出版社,1987.
[2]馮大明.試論從話劇到電影的形式過渡[J].溫州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1986(03).
作者簡(jiǎn)介:
武 岳(1994-),男,漢族,山西文水人,廣西藝術(shù)學(xué)院影視與傳媒學(xué)院戲劇專業(yè)2016級(jí)研究生在讀,研究方向:戲劇與影視文學(xué)。