喻繩菊
摘 要:《離別辭:節(jié)哀》是英國玄學派詩人約翰·多恩與妻子分別之際作的詩,勸誡妻子不要悲傷。詩中大膽新穎,突兀別致的奇思妙喻讓人感受到了男女之間至真至純的完美愛情。
關鍵詞:《離別辭:莫傷悲》;奇喻;玄學詩歌
作者簡介:繩菊(1981-),女,新鄉(xiāng)學院外國語學院教師,研究方向:語言學。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-35--01
1.約翰·多恩和他的玄學詩歌
玄學派詩歌以其哲學辯論和說理的風格,怪癖晦澀的措辭,不流暢的韻律,高度濃縮的意象和怪誕的比喻獨樹一幟。玄學派詩歌的創(chuàng)始人約翰·多恩(1572—1631)的詩歌很好的詮釋了玄學詩風。他的詩歌構思巧妙,邏輯嚴密,思辨豐富,充滿奇思妙喻。多恩善于把“不相干的意象放在一起,或者在迥然不同的事物之間尋找玄妙的相似之處,用暴力將毫不相關的事物拼湊一處”[1]創(chuàng)造出新穎奇特的比喻。這些比喻既叫人出乎意料,又讓人覺得合情合理,讓人耳目一新。他早期的詩歌《離別辭:莫傷悲》是最具代表性的作品之一,該詩通過新穎奇特的比喻表達了互相深愛彼此的丈夫與妻子依依惜別之情以及丈夫對妻子的勸慰,詩中大膽新穎,突兀別致的奇思妙喻讓人感受到了男女之間至真至純的完美愛情。
2.《離別辭:莫傷悲》中的奇思妙喻分析
2.1 賢士之死與戀人離別
詩歌的開篇就提到了死亡,將戀人的分離和賢士之死進行類比:將愛人之間的分離比作死別,將愛人別離時應有的淡定比作賢德之士死亡的淡然。這種富有戲劇性的比喻,讓讀者覺得突兀怪異。貌似這樣的比喻會使人更悲傷。但是,讀者不會感到悲傷而感到淡定和坦然。賢士的肉體不在了,但他們的美德永存,賢士的靈魂通向了永生和不朽。他們死亡時沒有恐懼和害怕,只有平靜和滿足,讓人難以覺察。通過這個比喻,詩人其實想要表達的是:他和妻子的關系就像靈魂和肉體一樣,不可割舍。他們的愛熾熱濃烈,靈魂已超越了各自的身體,不可分離的融合在一起了。雖然肉體分離了,但靈魂始終在一起。所以,別離時不需悲傷,要像賢士面對死亡一樣平靜。正如多恩所說“就讓我們輕聲說話,不要喧嘩/不要淚涌如潮,不要凄聲哀鳴;/那是對我們歡樂的褻瀆,/讓俗人知道我們的愛。”[2]眼淚和哀嘆是世俗愛人分離時的表現(xiàn),鄧恩和妻子不會有這樣悲傷的表現(xiàn),因為那是對其純潔愛情的褻瀆,貶低他們的愛情,故不要哭泣。
2.2 天體運動與愛人暫別
鄧恩還利用天文學知識創(chuàng)造了奇特的比喻。他在文中寫到“地震帶來恐怖和災禍”,而“天體的震動雖然很大,卻對人類沒有傷害”[2]。這個類比同樣讓人驚嘆。地震會給人類帶來毀滅性的傷害,使人恐慌害怕。這就好比是普通情人之間的分離,因為他們把感情基礎建立在感官基礎之上,離別即意味著基礎消失,意味著災難性的情變。詩人把和妻子的離別看成是天體的抖動,雖然也會產生劇烈的顫抖,卻不會對雙方感情產生影響,因為他們的愛是“精神之愛”。根據(jù)托勒密天文學,地球是宇宙的中心,外面有九重天,最近的稱“月球天”,最遠的稱“原動天”。原動天是宇宙的外殼,它的運動帶動著里面的九重天,從而產生天體的震動。這種震動是同心運動,屬于自然現(xiàn)象,人類察覺不到,于人類無害。通過天文學知識,鄧恩把個人微妙的情感和宏大的宇宙天體運動聯(lián)系起來,產生了讓人震撼的效果。詩人和妻子的離別是愛的延伸和升華,就像天體運動一樣,所以不必悲傷。
2.3 圓規(guī)雙腳與恩愛夫妻
圓規(guī)這個幾何上冰冷的物體被詩人賦予浪漫的情愫。圓的起點即是終點,只要圓規(guī)的定腳堅定,另外一只腳就會畫出完美精確的圓。在詩歌的結尾部分,詩人提出了一個絕妙的奇喻:把夫妻的分離比喻成圓規(guī)的兩只腳。“你堅定,我的圓才會準,我才會在開始的地方停頓?!盵3]妻子是圓規(guī)的定腳,永遠在圓的中心,當另一只腳去畫圓,即丈夫外出離別時,妻子的定腳也隨之旋轉。喻夫妻雖分隔兩地,仍彼此相連,互相支撐,互相依靠。定腳的堅定表明詩人妻子忠負不渝,正是她的忠誠讓詩人有力量完成自己的“圓”;詩人也以同樣的忠貞愛她,并在外出期間始終圍繞著她移動,他移動的路線又將他帶回到“出發(fā)的地點”,即最后的相聚團圓。這個奇喻暗示真實的分離是不可能的,圓規(guī)的兩只腳本來就是密切相連的。不管圓規(guī)的兩只腳分多久多遠,總會合并團聚,所以分離是暫時的。這一玄學比喻表達了對妻子堅貞的信心和對她的牽掛與擔憂。
3.結語
鄧恩把生活中看似毫不相關的物體放在一起對比,點化成了意義深刻的奇喻,使抽象的思想具體化,讓人耳目一新。在《離別辭:節(jié)哀》中,鄧恩把賢士之死與戀人分別聯(lián)系在一起,要愛人淡然面對分離;把天體運動與愛人暫別聯(lián)系一起,要愛人不受暫別的影響;把圓規(guī)雙腳與夫妻關系聯(lián)系在一起,表達互相依賴的感情。這種大膽應用自然界和生活中的奇喻,營造了即嚴肅又浪漫的氛圍,讓讀者理解并欣賞他獨特的藝術手法.作為玄學派詩人的代表,鄧恩新穎奇特比喻發(fā)人深思,耐人尋味,他的詩歌以其特有的特色散發(fā)永恒的魅力,影響著讀者。
參考文獻:
[1]Clements, A. L. John Donnes poetry: Authoritative Texts Criticism[M]. New York: W. W. Norton and Company,1966.
[2]卞之琳,英國詩選[M]. 北京:商務印書館,1996.
[3]王守仁,英國文學簡史[M]. 上海:上海外語教育出版社,2006.