王睿
“我們希望了解現(xiàn)代的中國(guó),好奇中國(guó)是什么樣子,正在發(fā)生什么。而文學(xué)、電影都是展示中國(guó)當(dāng)代文化的重要載體”。
皮埃爾·阿斯提耶是一位法國(guó)文學(xué)經(jīng)濟(jì)人,1988年,他在巴黎創(chuàng)辦了Le Serpent à Plumes(羽蛇)雜志,后成立了同名出版社。除了經(jīng)營(yíng)Astier-Pêcher圖書代理公司,他還長(zhǎng)期在法國(guó)及國(guó)外從事出版培訓(xùn)工作。今年2月,受法國(guó)大使館文化處的邀請(qǐng),皮埃爾·阿斯提耶來到北京,與中國(guó)的出版人進(jìn)行交流,并接受了本刊的專訪。
《出版人》:您以前是出版人,后來成了版權(quán)代理,能否介紹一下您在法國(guó)的版代工作?
皮埃爾·阿斯提耶:我曾經(jīng)在出版社工作過15年,后來從出版人轉(zhuǎn)變成版權(quán)代理的角色。文學(xué)經(jīng)紀(jì)人在英語國(guó)家已經(jīng)有很長(zhǎng)的歷史,但是在法國(guó)還屬于新興行業(yè)。實(shí)際上,文學(xué)版權(quán)代理是一個(gè)非常重要的職業(yè),是一個(gè)文化擺渡人的角色,幫助全世界認(rèn)識(shí)本國(guó)的文化。
我們代理的作家是非常國(guó)際化的,并不僅僅來自法國(guó),有很多作家是來自加拿大、非洲、瑞士等法語區(qū)的法語作家,也有來自中歐、東南亞、阿拉伯的非法語作家。我們是向全世界開放的。
在法國(guó),尤其是巴黎從事版代工作,就意味著全球化的視野。因?yàn)榘屠枋且蛔幕拇笕蹱t,就在最近,我還在巴黎遇到了一位用西班牙語寫作的古巴作家。這讓我非常興奮?,F(xiàn)在我們與中國(guó)的出版社也保持著密切的聯(lián)系。
《出版人》:作為一位法國(guó)的出版人,您對(duì)于中國(guó)出版界有什么印象?能否提供一些有助于提升合作機(jī)會(huì)的建議?
皮埃爾·阿斯提耶:我已經(jīng)參加了25年法蘭克福書展,近幾年有越來越多的中國(guó)出版人出現(xiàn)在法蘭克福,表現(xiàn)越來越專業(yè)化。我曾經(jīng)遇到過一個(gè)來自譯林出版社的編輯,他非常年輕,但是會(huì)講好幾種語言,在跟不同國(guó)家的出版人交流時(shí)可以分別使用英語、德語、法語、意大利語,令我印象非常深刻。
中國(guó)出版社參展的規(guī)模很大,如果說到建議的話,我認(rèn)為中國(guó)展商應(yīng)該給中國(guó)作家更多展示的機(jī)會(huì),比如莫言,很多中國(guó)作家在書展上的呈現(xiàn)度太低,而實(shí)際上,作家才應(yīng)該是文化的代言人。另外,我也希望能有更多的中國(guó)出版人參與到書展的各種研討會(huì)和討論小組活動(dòng),有更多的途徑來發(fā)聲。
《出版人》:法國(guó)出版界對(duì)什么樣的中國(guó)文學(xué)作品感興趣?
皮埃爾·阿斯提耶:對(duì)于西方而言,中國(guó)充滿了吸引力。我們希望了解現(xiàn)代的中國(guó),好奇中國(guó)是什么樣子,正在發(fā)生什么。而文學(xué)、電影都是展示中國(guó)當(dāng)代文化的重要載體。
文學(xué)是文化的精品,這與新聞是不一樣的,文學(xué)能夠讓全世界更好地了解到多元化的中國(guó)。比如20世紀(jì)拉美文學(xué)的爆炸式發(fā)展,就讓人了解到當(dāng)下的南美是什么樣子,這一點(diǎn)是通過新聞報(bào)道無法達(dá)到的,因?yàn)槲膶W(xué)能夠更好地闡釋一個(gè)國(guó)家的文化背景和變革。
《出版人》:法國(guó)出版歷來以文學(xué)出版為主流,目前有什么新的趨勢(shì)?
皮埃爾·阿斯提耶:目前法國(guó)的出版市場(chǎng)仍然是文學(xué)占優(yōu)勢(shì)地位,小說類大約占到25%的市場(chǎng)份額,少兒能占到15%左右。不過在文學(xué)出版方面出現(xiàn)了一個(gè)新的趨勢(shì),過去,很多作家更傾向于內(nèi)向化的創(chuàng)作,描寫個(gè)人經(jīng)歷,而現(xiàn)在故事類的創(chuàng)作越來越多。