吳莎莎
【摘要】本文對留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀、存在的問題進行分析,針對問題提出增設(shè)專業(yè)漢語課程、加強教師跨學(xué)科教學(xué)能力、建立專業(yè)漢語教輔資料庫、提前做好留學(xué)生與專業(yè)學(xué)院的交流等一系列解決思路,以深化留學(xué)生培養(yǎng)模式改革,提高留學(xué)生專業(yè)教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】留學(xué)生 漢語課程 學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
【中圖分類號】G645 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)03-0151-01
隨著我國綜合國力的不斷增強及國際地位的顯著提高,國際社會對漢語人才特別是高層次、復(fù)合型漢語人才的需求量大大增加。留學(xué)生的學(xué)習(xí)目的與需求也呈多元化趨勢,從單純的漢語語言進修,逐步向經(jīng)濟、管理、法學(xué)、教育、醫(yī)學(xué)等專業(yè)領(lǐng)域拓展。這也對來華留學(xué)生的教學(xué)工作提出了更嚴格、更規(guī)范的要求。來華留學(xué)生的培養(yǎng)質(zhì)量問題是留學(xué)生教育的核心問題,教學(xué)工作是留學(xué)生培養(yǎng)工作中的重中之重,教學(xué)質(zhì)量的高低直接關(guān)系著來華留學(xué)生教育的發(fā)展。本文擬對留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀、存在的問題進行分析,針對問題提出解決思路,以深化留學(xué)生培養(yǎng)模式改革,提高留學(xué)生專業(yè)教學(xué)質(zhì)量。
一、留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
目前,在對學(xué)歷留學(xué)生的教育過程中,各大高校普遍采用“趨同管理”的理念,即留學(xué)生進入各自院系,按照與中國學(xué)生的教學(xué)計劃和教學(xué)大綱幾乎相同的模式進行培養(yǎng)。來華前無漢語基礎(chǔ)或沒有接受過正規(guī)漢語教育的留學(xué)生在進入專業(yè)學(xué)習(xí)之前,需要接受漢語預(yù)科學(xué)習(xí),時間一般為一學(xué)年,學(xué)習(xí)的目的是使留學(xué)生具備能聽懂用漢語講授的專業(yè)課、看懂相關(guān)專業(yè)書籍、能與老師、同學(xué)交流學(xué)習(xí)問題的漢語水平。經(jīng)過一年的漢語預(yù)科學(xué)習(xí),學(xué)生通過了相關(guān)漢語水平等級測試后方能進入專業(yè)學(xué)習(xí)。但是在實際教學(xué)中普遍存在著學(xué)生的漢語水平不能適應(yīng)專業(yè)學(xué)習(xí)需要的問題,這需要引起重視。
許多留學(xué)生反映在預(yù)科學(xué)習(xí)階段漢語聽、說、讀、寫能力進步明顯,順利通過漢語水平測試,對用漢語開展專業(yè)學(xué)習(xí)很有信心??墒沁M入專業(yè)學(xué)習(xí)后,學(xué)習(xí)環(huán)境發(fā)生了很大的變化,專業(yè)課教師的語速、發(fā)音、書寫習(xí)慣和漢語老師不一樣,導(dǎo)致課上聽不懂、看不懂,不能用漢語準確地參與課堂討論;學(xué)習(xí)的時候出現(xiàn)大量專業(yè)詞匯,導(dǎo)致閱讀專業(yè)書籍和撰寫論文時困難重重;課下缺乏和中國學(xué)生的交流,沒有機會參與到集體活動中去,導(dǎo)致對所在班級歸屬感不強。漸漸地對新的學(xué)習(xí)環(huán)境有了抵觸情緒,學(xué)習(xí)興趣下降,自信心降低,用漢語學(xué)習(xí)專業(yè)的畏難情緒越來越強[1]。
二、留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)中存在的問題
1.漢語預(yù)科階段準備不足
研究表明,聽懂專業(yè)課必須掌握8000以上的普通詞匯、科技詞語和專業(yè)詞,而留學(xué)生在為期一年的預(yù)科學(xué)習(xí)階段所掌握的漢語詞匯量僅為2000到2500左右,并且多以日常生活用語為主。在課程設(shè)置上,只有針對漢語語法知識和聽、說、讀、寫等語言技能的教學(xué)。由于沒有接受過任何專業(yè)方面漢語語言知識的輸入和訓(xùn)練,因此在學(xué)習(xí)專業(yè)課的時候,往往就會遇到很大的麻煩,比如看不懂專業(yè)詞匯或者明白詞義卻不知道句義。而在聽、說、讀、寫等技能課的教學(xué)上,沒有為留學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)上會遇到的教師書寫字體、語速、語音等問題開設(shè)有針對性的訓(xùn)練課程。
2.專業(yè)漢語教材的缺乏
隨著留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)過程中問題的不斷出現(xiàn),為幫助留學(xué)生盡快適應(yīng)專業(yè)學(xué)習(xí)而進行專業(yè)漢語教材的編寫工作就成為當(dāng)務(wù)之急。目前高校專業(yè)漢語教材存在欠規(guī)范、欠科學(xué)、教材研究滯后、教材編寫質(zhì)量不高等問題[2]。留學(xué)生普遍使用通用型漢語教材,通用型教材具有信息量大、覆蓋面廣、適用性強的特點,可以滿足不同學(xué)習(xí)者的需要,但是這類教材的課文內(nèi)容基本都是日常對話和敘述性的故事,針對性不強,不能解決留學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)中遇到的困難和問題。在學(xué)習(xí)漢語的最初階段,這樣日常題材的內(nèi)容是需要的,但是如果一直學(xué)習(xí)這樣的內(nèi)容,學(xué)生便無法達到學(xué)習(xí)專業(yè)課程的水平。
3.授課教師的局限性
留學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)一般是合并在普通中國專業(yè)班級中進行的,專業(yè)教師上課時面對的多數(shù)是中國學(xué)生,授課時的語言表達和板書形式等不能完全顧及留學(xué)生的漢語水平,留學(xué)生遇到問題時,由于中文表達能力的不足,往往缺乏提問的積極性和主動性。此外,專業(yè)教師不熟悉留學(xué)生的心理特點和學(xué)習(xí)特點,與學(xué)生之間缺少互動,課堂缺乏趣味性,氣氛比較沉悶,從而導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
4.留學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)自覺性
學(xué)歷留學(xué)生大部分來自發(fā)展中國家和地區(qū),學(xué)習(xí)基礎(chǔ)比較差。因為社會文化背景的差異,對待學(xué)習(xí)的態(tài)度與中國學(xué)生相比也存在很大的差異,比方說:時間觀念不強,不遵守上課時間;學(xué)習(xí)依賴性很強,需要老師的督促;注重享樂,不愿意占用周末或者其他休息時間進行補習(xí)。此外,很多留學(xué)生對以漢語為授課語言的專業(yè)課學(xué)習(xí)的困難程度估計不足,在預(yù)科學(xué)習(xí)階段只滿足于掌握基本的日常生活交流,并沒有提前進行與自己專業(yè)相關(guān)的漢語知識的儲備,導(dǎo)致在專業(yè)課的學(xué)習(xí)中遇到諸多困難。
三、針對問題的解決思路
首先可以在預(yù)科學(xué)習(xí)的中期階段開始適量增設(shè)專業(yè)漢語課程。這個階段的留學(xué)生已經(jīng)初步具備了一定的漢語知識和漢語能力,在此階段開設(shè)專業(yè)漢語具有可操作性,也有助于學(xué)生提前認識和了解所學(xué)專業(yè),幫助其更快適應(yīng)專業(yè)知識的學(xué)習(xí)。對于進入專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生則繼續(xù)開設(shè)專業(yè)漢語選修課、寫作課,為學(xué)生能夠聽懂專業(yè)課、獨立撰寫小論文和課程報告提供有力支持。
加大教師的相關(guān)培訓(xùn),增強教師的跨學(xué)科教學(xué)能力。目前大多數(shù)教師的學(xué)科背景比較單一。專業(yè)知識背景強的教師相對來說比較缺乏語言理論素養(yǎng),而語言類教師在解釋專業(yè)知識時往往顯得力不從心。因此對留學(xué)生專業(yè)課程的教師配備上,要著手培養(yǎng)出一支高素質(zhì)的教師隊伍,把專業(yè)術(shù)語的準確性和教師語言表達的可接受性結(jié)合起來,保證留學(xué)生專業(yè)漢語課堂的教學(xué)效果和質(zhì)量。
參考文獻:
[1]邵貴文. 留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)初期適應(yīng)問題探析[J]. 科教導(dǎo)刊,2014(02):211-241.
[2]倪軍紅. 來華留學(xué)生專業(yè)漢語教材編寫初探[J]. 國際漢語學(xué)報,第五卷第2輯:179-183.
基金項目:級別:中南財經(jīng)政法大學(xué)校級青年教師創(chuàng)新項目 名稱:論我校對外漢語專業(yè)教學(xué)體系的建立 編號:31541511403