趙 越, 于 雪
(1.遼寧師范大學(xué) 腦與認知神經(jīng)科學(xué)研究中心,遼寧 大連 116029;2.遼寧師范大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 大連 116081)
方言使用者認知能力發(fā)展研究
趙 越1,2, 于 雪2
(1.遼寧師范大學(xué) 腦與認知神經(jīng)科學(xué)研究中心,遼寧 大連 116029;2.遼寧師范大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 大連 116081)
近年來,國家大力推廣普通話,效果十分顯著。同時,因為復(fù)雜多樣的漢語方言與普通話并存,現(xiàn)在使用兩種“語言”的現(xiàn)象也是極為普遍的。本文將能夠同時使用普通話和方言的現(xiàn)象叫作“雙言”現(xiàn)象,對方言使用者認知能力的相關(guān)研究進行探討,包括方言使用者的記憶、使用雙言對方言使用者語言加工方面的影響以及對其時間認知方面的影響等,并對未來研究進行了展望,應(yīng)該繼續(xù)探討語言和認知之間的關(guān)系,探索雙言現(xiàn)象的認知神經(jīng)機制,進一步研究雙言對方言使用者認知能力的發(fā)展影響。
雙言;方言使用者;認知能力
在現(xiàn)階段的語言學(xué)研究中,對于如何看待普通話和方言同時使用的這種現(xiàn)象,主要存在3種不同的觀點:一種觀點認為,這種現(xiàn)象應(yīng)該叫作雙言現(xiàn)象,因為使用者在語言使用過程中使用的是同一語言的兩種不同形式;但是另一種觀點則認為這種現(xiàn)象應(yīng)該屬于雙語現(xiàn)象,因為個體在語言表達者中使用了兩種語言體系;第三種觀點比較折中,認為雙言現(xiàn)象和雙語現(xiàn)象在語言范疇上應(yīng)該屬于不同的層級,雙言現(xiàn)象屬于同一語言體系范圍內(nèi)的,而雙語現(xiàn)象則屬于兩種不同的語言范疇*王悅,陳俊,張積家.方言與普通話并用:雙言心理研究述評[J].心理科學(xué)進展,2012(8):1243-1250.。
但對于個人來說,雙言現(xiàn)象是一種很復(fù)雜的關(guān)系,二者有相同點也有不同之處。雙語指的是書面和口頭兩種不相同的語言形式;雙言與雙語則有著本質(zhì)上的不同,雙言表達的則是書面語言類似但是口頭語言卻不相同,雙言者在很多時候所接觸的同一個符號卻擁有兩種不同的語言表現(xiàn)形式。
盡管關(guān)于雙言和雙語的定義有所爭論,但一般來說,雙言者都是在學(xué)齡前的生活情境中學(xué)習(xí)的方言,上學(xué)之后開始學(xué)習(xí)和使用普通話。但是在很多研究中,并沒有明確地區(qū)分雙語和雙言兩種情況。出于不同語言在不同環(huán)境下使用者采用了一種語言的兩種或兩種之上的變體語言,則被稱之為雙言。
本研究采用李宇明(2014)在其研究中對雙言的定義即普通話、方言、文言都屬于漢語的變體,雙言者是指在語言生活中使用兩種或多種語言變體的個體*李宇明.漢語是中國的,也是世界的[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2017,40(3):1-2.。由此可以推斷,雙言者也可能同時使用多種語言變體,即多言現(xiàn)象。
共同使用普通話和方言應(yīng)該視作使用雙言。這兩種“語言”使用在不同的場合下,普通話應(yīng)該在比較正式的場合下使用,而非正式場合則大多可以使用方言。所以這種能夠講普通話也能夠講方言的人就應(yīng)該稱之為“雙言者”。
方言使用者的記憶依賴效應(yīng)中比較突出的一種叫作語言依賴效應(yīng)。這種語言依賴效應(yīng)就是人們表現(xiàn)出的對于特定語言的一種依賴現(xiàn)象。這種現(xiàn)象在雙言者中大量出現(xiàn)。研究這種依賴效應(yīng)能夠幫助我們了解語言和認知之間的關(guān)系,也能夠幫助我們認識到很多與記憶相關(guān)的規(guī)律。
最早關(guān)于語言依賴效應(yīng)的研究應(yīng)該是對于雙語者的情景記憶的相關(guān)研究,見于Bugelski對西班牙語—英語被試(西班牙語為母語)的考察報告中*BUGELSKI B R.Imagery and verbal behavior[J].Journal of mental imagery,2007(1):39.。在此研究中,研究者使用不同的語言的線索詞來誘發(fā)被試者回憶其過往的生活情境,結(jié)果顯示不同語言的提示詞所引發(fā)的事件在時間上有著明顯的特點。采用特定語言線索進行誘發(fā)被試對生活時間的記憶時,被試能回憶起與特定語言線索相關(guān)的生活事件或場景。Schrau等人選擇了一些老年被試,這些被試的人員目前在英國定居所使用的語言為英語但其母語為西班牙語。這些人員遵循著所制定的規(guī)定依據(jù)所給與的線索詞來回憶自己的經(jīng)歷,并且加以陳述*SCHRAUF R W, RUBIN D C. Bilingual autobiographical memory in older adult immigrants: a test of cognitive explanations of the reminiscence bump and the linguistic encoding of memories[J].Journal of memory and language,2008(39):437.。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試者在對過往事件進行表達時,大腦將會把人們20%的記憶進行語言轉(zhuǎn)換。換言之,人們回憶的這件事情假如發(fā)生在西班牙,當(dāng)時所說的是西班牙語,但這是實驗規(guī)定在表述時要使用英語,此時被試人員回憶時仍然是西班牙語,回憶完整再轉(zhuǎn)換成英語加以表達。也就是說當(dāng)時在被試大腦中首先恢復(fù)的是記憶編碼時候的語言形式。而通過訪談也了解到,老年被試首先想用西班牙語來表述在西班牙發(fā)生的事情,那時講的是西班牙語,而用英語表述到英國生活之后的事情,那時講的是英語。因此研究者認為,線索詞的不同所誘發(fā)出來的記憶內(nèi)容也不同。也就是說存在記憶依賴效應(yīng)。
2006年,包含張積家在內(nèi)的中國多名專家學(xué)者對粵語及普通話情況下記憶語言的依賴效應(yīng)進行了實驗。該研究實驗,首先采用自傳式回憶范式考察語言環(huán)境對情景記憶提取的影響,其次通過聽覺呈現(xiàn)詞的方式考察語音和語言表達方式對語言再認的影響,結(jié)果表明在普通話——粵語雙言被試在回憶時出現(xiàn)了記憶語言依賴效應(yīng),而且被試對使用粵語表達的詞反應(yīng)時更短、錯誤率更低*張積家,張倩秋.普通話和粵語記憶中的語言依賴效應(yīng)[J].心理學(xué)報,2006(5):633-644.。張倩秋(2007)等人則研究了加工水平對普通話、粵語記憶語言依賴效應(yīng)的影響,結(jié)果表明記憶語言依賴效應(yīng)在有意學(xué)習(xí)和無意義學(xué)習(xí)中同時存在,加工水平會影響記憶語言依賴效應(yīng)*張倩秋,張積家.加工水平對普通話與粵語記憶語言依賴效應(yīng)的影響[J].心理學(xué)報,2007(5):795-806.。在其研究中總結(jié)出當(dāng)兩種語言間存在一定差異時就會發(fā)生記憶語言依賴效應(yīng),這種效應(yīng)尤其存在于兩種語言共享相同文字表征時,也就是說不同方言間更容易出現(xiàn)記憶語言依賴效應(yīng)。
雖然語言記憶依賴效應(yīng)方面的研究取得了一定的進展,但是總體上講現(xiàn)有的研究中關(guān)于這方面的實驗研究還是比較少的*趙越,李紅.極大似然優(yōu)化EM算法的漢語分詞認知模型[J].科技通報,2016(4):178-181.。已有的語言依賴研究基本都是關(guān)于拼音文字和拼音語言的,而鮮有漢字的。漢字和拼音文字在語音、語義、語素方面都存在著很大差異。這些差異都是導(dǎo)致二者加工方式不同的原因,這些導(dǎo)致漢語和漢語加工更加依賴語言環(huán)境。而且,漢語涵蓋了北方、吳、湘、贛、客、閩、粵這七大類方言,這是最復(fù)雜的一種的語言系統(tǒng)。其次,在語法以及發(fā)音等方面不同的方言之間也存在著較大的差異,甚至于一些方言之間根本沒有相同性。因此,針對中國特色的語言環(huán)境進行深入探究非常有必要。
對記憶語言依賴效應(yīng)進行深入研究也有重要的理論意義。在心理學(xué)的研究中,語言和認知的關(guān)系是重要的研究課題。Whorf提出語言關(guān)聯(lián)性這一假性學(xué)說,其認為不同的語言擁有著不同的語法及語義詞匯,此種差異性也會對陳述者的認知造成影響*WHORF B L.Language,thought and reality:selected writing of Benjamin Lee Whorf[M].New York:Wiley,2012:13.。在同種語言的內(nèi)部如果有語言差異的話,那么也會影響講話人的認知,這種影響是雙向的。因此,這種語言之間的差異就會影響記憶語言依賴效應(yīng)的發(fā)生。
(一)雙言對方言使用者語音意識產(chǎn)生影響
個體所表現(xiàn)出來的反應(yīng)和控制語言音位片段的能力即被稱之為語音意識,其可以對人們的閱讀能力進行預(yù)測。但是關(guān)于語音意識是否是對閱讀能力進行預(yù)測的重要因素以及雙言者在此方面是否有過人之處之一觀點,在學(xué)術(shù)界還存在著不小的爭議。
很多研究是以雙言者為被試進行的。研究結(jié)果顯示,使用雙言的兒童很多情況下能夠在語音意識上存在優(yōu)勢*高玉娟.大連方言語音對英語習(xí)得的影響[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,35(6):843-848.。林泳海等(2011)的研究表明,在語音意識和聲調(diào)意識上,說上海話的孩子的測試成績要好于僅說普通話的孩子*林泳海,王玲玉,錢琴珍,等.方言經(jīng)驗對早期滬語兒童漢語語音意識的影響[J].心理科學(xué),2011(2):414.。王幼琨(2014)的另一個研究顯示,在語音意識方面,既會講閩南話又能說普通話的孩子要比只會講普通話的孩子成績更好*王幼琨.方言對兒童語音意識形成和發(fā)展的影響[D].福州:福建師范大學(xué),2014.。但是也有相反的研究結(jié)論。比如李榮寶等(2008)在研究中發(fā)現(xiàn)與自幼學(xué)習(xí)普通話的兒童相比,使用方言的孩子學(xué)習(xí)普通話時在學(xué)習(xí)語音上面有一些困難,這些孩子普通話的語音意識相對比較滯后。但也有研究結(jié)果表明使用雙言的兒童其語言發(fā)展落后于一般兒童*李榮寶,張家秀,李艷鈴,等.語音辨析訓(xùn)練對方言兒童語音意識和閱讀能力發(fā)展的作用[J].心理科學(xué),2008(2):369.。李榮寶等人考察了語音辨析訓(xùn)練對方言兒童語音意識和閱讀能力發(fā)展的影響,結(jié)果表明語音訓(xùn)練對普通話被試沒有明顯的干預(yù)效果但對方言被試卻有顯著的促進效果。這一研究側(cè)面一定程度說明了使用方言的兒童其在語音意識的發(fā)展上可能受到方言的影響而落后于一般兒童。
這些研究結(jié)果既有相互印證的一方面也有互相矛盾的一方面。之所以出現(xiàn)這樣的情況,首先可能與不同研究者所使用的研究材料有關(guān),比如在林泳海的研究中,研究者使用聽覺方式呈現(xiàn)資料,資料包括聲調(diào)意識、聲母意識以及韻母意識三部分,而李榮寶的研究中則使用了判斷漢字的聲母是否相同的方法。其次,不同研究中所使用的樣本有所不同,比如李榮寶的研究中使用的是小學(xué)二、四、六年級的學(xué)生,這些學(xué)生同時會使用普通話、福州話、閩南話以及莆田話,而林泳海的研究中被試為4、5、6歲的兒童。不同的實驗材料和被試群體可能會對研究結(jié)果產(chǎn)生一定影響,因此未來研究有必要統(tǒng)一研究工具,和規(guī)范被試選擇的標(biāo)準(zhǔn)。
(二)雙言對方言使用者詞匯語義影響
張積家等(2015)的研究證明,不同的語言經(jīng)驗?zāi)軌蛴绊懻Z言使用者的認知。對于使用詞量語言的人來說,在詞量使用上面的經(jīng)驗可能會對他們的組織語義的方式造成影響*張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展——新的證據(jù)與看法[J].語言科學(xué),2015(3):42.。
有許多專家學(xué)者在量詞語義功能上面集中進行了大量的探索和研究,如Saalbach&Imai(2005)以及Schmitt(2008)的研究發(fā)現(xiàn)使用漢語母語的人員在加工語義時會受到漢語個體量詞的影響。普通話是漢語的標(biāo)準(zhǔn)語言,將普通話所包含的個體量詞作為研究量詞的研究對象*劉文宇,隋丹妮,陳錚,等.雙語認知控制的神經(jīng)基礎(chǔ)及語言沖突解決能力[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,31(3):40-43.。漢語涵蓋了七大類方言,這些方言均有著獨自的量詞系統(tǒng)及語義特點。以潮汕方言為例,其從屬于閩南語的一個分支,其個體量詞同時包含了普通話及閩南話的個體量詞的特點,那么方言的個體量詞能不能對潮汕話和普通話這類雙言者是否會在其進行語義加工時造成影響?從陳俊和麥穗妍所進行的研究中可以發(fā)現(xiàn),潮汕方言使用者的首要標(biāo)準(zhǔn)就是分類學(xué)關(guān)系,潮汕方言的個體量詞關(guān)系與普通話相比差距很大,主要根據(jù)潮汕方言使用者的語義相似性進行評定*麥穗妍,陳俊.非熟練潮-粵雙言者的語義通達:來自聽覺詞加工的證據(jù)[J].心理學(xué)報,2014(2):227.。
(三)雙言對語法性判斷的影響
語法性別可以將語義信息反饋出來,同時對語義信息及人們的認知做出影響*李寶貴,王曉甜.韓國學(xué)生習(xí)得漢語“有”字句偏誤分析及教學(xué)對策[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015,38(6):831-836.。有些語言對于表示沒有性別或者沒有生命的事物的詞進行性別區(qū)分,叫作語法性,也就是對于表征沒有性別甚至沒有生命的事物的詞加上性的標(biāo)識。比如說,在西班牙語中,有一套語法性系統(tǒng)對物體加以性的標(biāo)志,不僅在西班牙語中,在德育、法語、意大利語等很多種語言系統(tǒng)中都存在這種現(xiàn)象。有關(guān)于拼音文字的相關(guān)研究表明,例如Sera,Berge&Del CastilloPintado和Martinez & Shatz的研究表明,語法性會在人們對物體進行分類和認知、對人們記憶物體名及評定物體相似性時造成影響*SERA M D BERGE CAH,DEL CASTILLO PINTADO J.Grammatical and conceptual forces in the attribution of gender by English and Spanish speakers[J]. Cognitive development,2013(9):261.*MARTINEZ L M, SHATZ M. Linguistic influences on categorization in preschool children:a crosslinguistic study[J]. Journal of child language,2014(23):545.。在語法性別和認知二者的關(guān)系上面進行了大量的研究,研究發(fā)現(xiàn)語法性別對認知有著多方面較為廣泛的影響。人們在對物體進行分類知覺時會被語法性別所影響,使其最終認知結(jié)果不同;且其對人們的認知過程造成影響,對人們的認知加工速度產(chǎn)生影響。
另外,人們學(xué)習(xí)和記憶第二語言(L2)時也會被語法性別所影響。在2007年Bassetti(2007)進行了一個為物體配音的實驗,研究發(fā)現(xiàn),在語法性別上被試的意大利單語配音與其語法相互一致,而在意大利語法性別對分類的影響在意大利——德語雙語孩子身上卻沒有任何的發(fā)現(xiàn)。我們認為,這是由于在意大利語及德語中均有著語法性別的情況,德語涵蓋了三種語法性別類型,即陽性、陰性及中性。兩種語言的語法性別也會互相混淆和干擾,難以按照特定的語法性別固定的加以分類*BASSETTI B. Bilingualism and thought:grammatical gender and concepts of objects in Italian-German bilingual children[J]. International journal of bilingualism,2007,11(3):273.。
在最初的研究階段研究者們認為漢語是不存在語法性的。所以一直以來,都很少有關(guān)于漢語語法性對漢語使用者人之相關(guān)影響的研究。但是劉麗虹、張積家等(2015)研究結(jié)果顯示,中國漢語雖然沒有語法性,但我國卻存在著這樣的一種傳統(tǒng)的觀點,那就是陰陽相互對立,而社會中一般很多都以陰陽對立和變化來解釋自然世界和人文社會中的各種各樣的現(xiàn)象*張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展——新的證據(jù)與看法[J].語言科學(xué),2015(3):42.。比如說我們認為天屬于陽而地屬于陰、太陽屬于陽而月亮屬于陰、男性屬于陽而女性則屬于陰。一些漢語方言的詞匯與普通話不同,需要記錄其語法性。以客家方言為例,經(jīng)常會將“公”和“婆”等標(biāo)記在詞尾。這類的方言為我們研究客家話-普通話雙言者的語法性創(chuàng)造了更好的機會。2013年侯秋霞進行了使用擬人化配聲及形容詞等對任務(wù)進行評定的研究,研究表明,使用客家方言的人們在認知事物的性別編碼等方面被其名詞的語法性所影響*侯秋霞,張積家.客家方言名詞的語法性對事物性向認知的影響[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013(1):55.。在語言及非語言任務(wù)中,使用客家方言的人們在描述和區(qū)分事物時均會受到其名詞語法性的影響。綜上所述,雙言現(xiàn)象可以影響個體對語法性別的判斷。
(四)雙言者的詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)
詞匯習(xí)得年齡,是詞匯識別的重要影響因素,它是指以口語或書面語形式接觸到某個詞并且理解其意義的年齡,越在年齡小的時候?qū)W習(xí)的詞匯越容易加工*隋雪,馬英雪,李瑩,紀(jì)雅婷,梁小童.漢語詞匯加工心理過程的研究進展[J]遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2014,37(3):360-369.。一些研究者在不同種類的語言研究中都發(fā)現(xiàn)了這種效應(yīng),簡稱叫作AOA效應(yīng),比如在英語、法語、荷蘭語、日語等不同語系。張振軍(2011)等人首先研究了漢語習(xí)得的年齡效應(yīng),采用語音匹配任務(wù)考察了大學(xué)生群體的漢語習(xí)得年齡效應(yīng),結(jié)果表明越早習(xí)得的漢字,無論是聲母還是韻母的提取都比晚習(xí)得的漢字提取容易*張振軍,丁國盛,陳寶國.漢字習(xí)得的年齡效應(yīng):語音完整性假設(shè)的檢驗[J].心理發(fā)展與教育,2011(6):577.。
陳俊等(2011)將潮汕話——普通話雙言使用者作為被試者進行試驗,對此種詞匯的習(xí)得效應(yīng)進行研究。此研究主要分為三個實驗,第一個實驗采用了圖片與漢字名字的范式,以此證明了在這兩種語言中使用潮汕話——普通話的人都有詞匯習(xí)得年齡這一效應(yīng)。第二個實驗采用了語義范疇判斷范式,在第三個實驗中應(yīng)用了聲母監(jiān)控任務(wù),在語音、語義兩個層面上對使用潮汕話——普通話的詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)進行研究*陳俊,林少惠,張積家.潮汕話—普通話雙言者的詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)[J].心理學(xué)報,2011(2):111.。實驗的結(jié)果顯示,在語音任務(wù)上沒有發(fā)現(xiàn)這種效應(yīng),而在語義任務(wù)上存在此種效應(yīng)。這說明了語義影響著漢語詞匯習(xí)得年齡效應(yīng),且其與使用雙言的人員所使用的兩種語言有著相互一致的語義語匯有關(guān)。
雙言者詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)是被很多研究證實已經(jīng)存在的,然而現(xiàn)階段針對雙言者詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)的研究還處于初級階段,不夠深入,需要未來研究進一步探索。
不同類別的語言在表達時間方面往往存在很大差異,對于時間的表達方式普通話和方言也存在明顯的區(qū)別。就比如說在粵語當(dāng)中常常會將五分鐘用一個字的形式來表示,他們在表示兩點過五分的時候習(xí)慣性的用兩點零一個字來體現(xiàn);但是如果時間還沒有達到其界限五的話,那么粵語使用者和普通話使用者在表達時間方面還是比較一致的。
對于這種各個地區(qū)獨有的方言表示形式,會不會對使用兩種語言的人群的客觀時間造成影響呢?有相關(guān)的專家學(xué)者針對這一問題展開了詳細的討論,比如楊晨和張積家(2011)在他們的調(diào)查當(dāng)中設(shè)置了兩組對比實驗,主要考察他們的周期性時間推理的能力是否存在明顯的差異。根據(jù)實驗結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),在一組和二組當(dāng)中不管5作不作為單位,兩組人當(dāng)中使用兩種語言的人反應(yīng)都要慢于使用一種語言的人。三組和四組則反映出無論單言還是雙言者,在以5作為單位的時候奇偶問題對他們的判斷影響非常大,而使用兩種語言的人群更容易被圖形所干擾。通過上面的研究結(jié)果,可以總結(jié)出對于使用一種語言的人群來說,他們對于時間的推理主要是根據(jù)數(shù)字來進行加工的,而使用兩種語言的人群則會在數(shù)字的基礎(chǔ)上再加入空間想象來確定時間的周期。正因為這種雙加工模式,才導(dǎo)致了雙言者要慢于普通話單言者*楊晨,張積家.粵語—普通話雙言者和普通話單言者周期性時間推理比較[J].心理科學(xué),2011(4):782.。
其次是對于時間的推理問題,使用普通話的人仍然是通過數(shù)字來進行加工,而使用兩種語言的人就會再利用空間想象進一步推理出時間。采用兩種推理方法的雙言者在一般情況下不會拋棄某一中加工方式,久而久之就形成了數(shù)字和空間想象雙加工模式。同時因為使用兩種語言時候的頻率有所差異,所以導(dǎo)致兩類人群在加工過程中熟悉程度有明顯差別,從而導(dǎo)致了時間的推理和表征以及加工模式三個方面不能高效地合作,最終出現(xiàn)時間推理的速率變低。而方言當(dāng)中表達方式種類繁多,能夠在某些方面為時間研究提供一些相關(guān)材料。
對于雙言者或者雙語者執(zhí)行功能優(yōu)勢的研究主要集中抑制功能、注意轉(zhuǎn)換以及工作記憶的更新和保持等幾個方面。
人們普遍接受說雙語有益于大腦的發(fā)展這個觀點,特別是在媒體報道中。研究發(fā)現(xiàn),以某些認知指標(biāo)來看,只說母語的人得分要比雙語者來得低,無論在哪個年齡層次上都是如此。更有研究顯示,說雙語能有效預(yù)防老年癡呆,使發(fā)病年齡推遲,甚至有研究稱,說雙語對智力的提高有幫助。然而在后來的許多研究中,對這些原始發(fā)現(xiàn)的論證都以失敗告終。相關(guān)研究都未能解釋說雙語和認知能力之間存在著直接關(guān)系,“雙語優(yōu)勢”的存在無法得到確切的肯定。類似的研究在這些年里不斷出現(xiàn)。
當(dāng)今,學(xué)術(shù)圈里對該話題的爭論日益激烈,尤其是在《皮層》雜志上發(fā)布了一系列的文章后,更加受世人所矚目。2015年8月,舊金山州立大學(xué)的Kenneth Paap與其同事曾開展過一場全面的辯論,指出:根據(jù)目前的證據(jù)來看,雙語優(yōu)勢并非不存在,而是存在于特定的情境中*PAAP K R JOHNSON H A, SAWI O. Bilingual advantages in executive functioning either do not exist or are restricted to very specific and undetermined circumstances[J]. Cortex,2015(69):265-278.。然而具體是什么情境,如今還無從得知。很快便有21篇評論和一篇Paap與同事著的綜述于同年10月份發(fā)表*PAAP K R SAWI O M,DALIBARC, et al. Beyond panglossian optimism:larger N2 amplitudes probably signal a bilingual disadvantage in conflict monitoring[J]. Aims neuroscience,2015,2(1):1-6.。
過去10年里,曾有大量的關(guān)于雙語優(yōu)勢的研究結(jié)論發(fā)表,學(xué)者們對此進行了深入的回顧和剖析,其中不乏對雙語優(yōu)勢過于樂觀的假想觀點,學(xué)者們對此亦提出了質(zhì)疑。多倫多約克大學(xué)的心理學(xué)家Ellen Bialystok與其同事做了大量的相關(guān)工作,這一過時的觀點很快被否定,進而提出觀點:“雙語對兒童智力發(fā)育可能是有害的”。根據(jù)后來的研究,又進一步指出:在“執(zhí)行功能”的測試中,雙語兒童要比只說一種語言的兒童要表現(xiàn)得更為出色??刂扑季S和行為的一系列過程,即執(zhí)行功能。它使得某些復(fù)雜的認知任務(wù)成為可能,比如問題解決。
Bialystok與其同事的研究曾經(jīng)引發(fā)了一番熱議。選取老年人為樣本,對其在雙語者和母語者在認知控制上的不同表現(xiàn)做了深入地研究。這也是首次在老年人中發(fā)現(xiàn)了雙語優(yōu)勢,并且有數(shù)據(jù)表明,雙語對認知能力衰退有著延緩作用。再接下來的進一步研究中,得出了更為具體的數(shù)據(jù),說雙語對老年癡呆癥的發(fā)病時間有推遲作用,推遲時間可達4~5年*BIALYSTOK E,CRAIK F I,KLEIN R,et al. Bilingualism,aging, and cognitive control:evidence from the Simon task[J]. Psychology & Aging,2004,19(2):290.。
抑制、任務(wù)間轉(zhuǎn)換以及對工作記憶的更新三個組成部分構(gòu)成執(zhí)行功能,其中工作記憶是指信息暫時存貯及其與其他更為復(fù)雜任務(wù)的聯(lián)合運作,換言之,人體記憶在遇到其他雜亂信息時,會發(fā)動其保存信息的能力。而針對雙語優(yōu)勢,業(yè)界存在這一解說,人作為一種信息加工系統(tǒng),在使用一種言語時,雙語學(xué)習(xí)者會對另外一種言語進行有意識地抑制,這種意識一旦經(jīng)過長時間的培養(yǎng),就會進一步地提升其抑制性控制的能力。然而,業(yè)界還存在另外一種解說,即雙語者在兩類語言之間相互變換時,執(zhí)行能力就在其中起到了積極作用。以上解說的引發(fā)業(yè)界專家的注意,并開始對雙語優(yōu)勢的程度、機智和原因進行深入透徹的研究,產(chǎn)生大量的研究成果,其中包括兩百篇以上的文章和超大的數(shù)據(jù)庫。
針對雙語優(yōu)勢這一理論有著許多不同的聲音,而以下這一方面屬于研究人員最激烈的爭論點。一部分對雙語優(yōu)勢持懷疑態(tài)度的研究者認為,對這一理論持支持態(tài)度的研究人員沒有重視否定雙語優(yōu)勢的存在,而且根本不考慮一些科學(xué)的主張,如研究者需要尋找一種系統(tǒng)的方式來對雙語優(yōu)勢進行判定。與上述觀點完全相反的是,雙語優(yōu)勢的支持者認為,對這一理論持懷疑態(tài)度的研究者,沒有全面地了解研究數(shù)據(jù),只是針對性地選取對其論點有利的數(shù)據(jù)進行研究,反而忽略對其不利的研究成果。
Bialystok認為,雙語對人有著相當(dāng)大的影響,其中對老年人和小孩的影響較為突出。Bialystok說,經(jīng)過了解腦成像研究,我們發(fā)現(xiàn)雙語者和母語者雖然在外部表現(xiàn)上毫無差異,但他們的大腦卻有著非常大的差異。但這一說法并未得到否定者的支持,他們則認為,腦成像研究自身就有著相當(dāng)大的缺陷,其原因在于雖然雙語或許在一定程度上能夠?qū)Υ竽X發(fā)育造成影響,但卻無法得到實際收益。
對于老年人雙語研究的結(jié)論,持不同態(tài)度的研究人員也有不同的觀點。部分研究表明,雙語者患老年癡呆的年齡階段較母語者晚4~5年時間,但其他研究者卻并未發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象。在愛丁堡大學(xué)擔(dān)任心理學(xué)家的Angela de Bruin,認為存在這一差異的原因在于,不同研究者對于老年癡呆癥發(fā)病年齡段的界定不一樣*BRUIN A D,TRECCANI B,SALA S D. Cognitive advantage in Bilingualism[J]. Psychological science,2014(26):99-107.。一部分研究人員采用回憶性研究的方式,他們會對患者提問,從而得知他們發(fā)病的時間,然而,一部分研究者則采用追蹤記錄的研究方式。針對這一情況,Angela de Bruin認為,后者采用的研究方式不能發(fā)現(xiàn)雙語者與母語者所存在的差異。
以上這些爭論來自于心理學(xué)研究中的“可重復(fù)性危機”的說法,或者也可以認為是生命科學(xué)的背景下發(fā)生的。當(dāng)前期刊的評審鼓勵研究者可以適當(dāng)忽略科學(xué)性從而選擇一些新穎的有證實性的研究結(jié)果,這樣導(dǎo)致科學(xué)家只能發(fā)表一些易于被接受的內(nèi)容,致使很多錯誤不斷被積累從而得不到矯正。
怎樣的論文更容易被發(fā)表?研究發(fā)現(xiàn)論文的發(fā)表“正性”比“負性”更易被發(fā)表,正性即為發(fā)現(xiàn)論文的差異性,反之則無差異。歸根究底是在研究者和編輯之間針對發(fā)表內(nèi)容的認識存在差異性。De Bruin和同事研究了已發(fā)表的104篇學(xué)術(shù)會議摘要,并把其中雙語研究領(lǐng)域偏差分門別類。一是有雙語優(yōu)勢的,二是沒有發(fā)現(xiàn)優(yōu)勢的,三是介于二者之間的。接著,他們繼續(xù)研究哪種觀點會被發(fā)表。
結(jié)論表明,大約68%的正性研究被發(fā)表,而29%的負性被發(fā)表。De Bruin認為,“要想在雙語優(yōu)勢上取得進展,就應(yīng)該正性研究和負性研究都被接受,這是目前亟待解決的問題”。繼而通過元分析法把搜集的文章進行匯總,結(jié)果顯示雙語優(yōu)勢只在統(tǒng)計上略占優(yōu)勢,而效應(yīng)量卻很小,接近忽略不計。
目前的研究并不能說明雙語的存在負面效果。到目前為止,還未有事實證據(jù)證明雙語會影響人的智商或者執(zhí)行能力,反而大量的研究表明雙語能給人們帶來很多意想不到的好處。“多學(xué)會一門語言是極好的,它不僅可以使旅途更加舒適,更有益,同時還會為事業(yè)提供更多的機遇”“雙語可以增加人們之間的交流,增長對另一種文化的了解,同時還可以從不同的角度理解世界帶來的優(yōu)勢?!笨屏_拉多大學(xué)的心理學(xué)家Claudia von Bastian以及她在蘇黎世大學(xué)的合作者們卻有不同觀點,她們最近發(fā)表了一篇研究,把影響雙語認知的情況的因素用九種測量指標(biāo)進行了檢測并執(zhí)行,發(fā)現(xiàn)雙語針對執(zhí)行功能上,對上述的多項指標(biāo)都無影響*VON BASTIAN C C,SOUZA A S,GADE M. No evidence for bilingual cognitive advantages: a test of four hypotheses[J]. Journal of experimental psychology general,2016,145(2):246.。
Paap等(2015)對2001年以來的針對雙語者與單語者的文獻,在執(zhí)行功能差異方面進行了綜述,發(fā)現(xiàn)對于雙語者是否存在執(zhí)行功能優(yōu)勢存在爭議*PAAP K R,JOHNSON H A,SAWI O. Bilingual advantages in executive functioning either do not exist or are restricted to very specific and undetermined circumstances[J]. Cortex,2015(69):265.。一派認為雙語存在執(zhí)行功能的優(yōu)勢。對優(yōu)勢的解釋主要有兩種,一種是認為雙語者在使用雙語時需要對一種語言進行抑制,長期抑制強化了抑制執(zhí)行功能。另一種認為雙語者在進行語碼轉(zhuǎn)換時需要運用中央執(zhí)行功能。隨著轉(zhuǎn)換的頻繁發(fā)生促進了執(zhí)行功能的發(fā)展。另一派認為雙語者執(zhí)行功能沒有明顯優(yōu)勢。Paap等在統(tǒng)計后發(fā)現(xiàn)其中80%的文獻認為雙語者不存在執(zhí)行功能的優(yōu)勢。對于為什么會存在研究結(jié)果的差異,有幾種不同的解釋。Paap等認為是由于樣本大小的差異,存在差異的實驗多采用的是小樣本實驗,無差異的實驗多采用的是大樣本實驗。Bialystok(2012)等人認為結(jié)果差異來自于研究對象的選擇。大部分反對執(zhí)行功能優(yōu)勢存在的實驗多以年輕人作為研究對象。而青年的認知能力已經(jīng)為最好狀態(tài),所以雙語者的執(zhí)行功能優(yōu)勢并不明顯*BIALYSTOK E,BARAC R. Emerging bilingualism:dissociating advantages for metalinguistic awareness and executive control[J]. Cognition,2012,122(1):67.。應(yīng)該多采用兒童和老年人作為被試以考察雙語對認知發(fā)展的影響。
與雙語者研究相比,對雙言者的研究比較少。國內(nèi)外現(xiàn)在研究多集中于雙言者的語言表征,只有少量研究注意到了雙言者的執(zhí)行功能。馬宇飛(2015)考察了吳語和普通話雙言者在記憶、抑制、注意等執(zhí)行功能上與只說普通話的單言者之間的不同。結(jié)果發(fā)現(xiàn)雙言經(jīng)驗對部分執(zhí)行功能有顯著的促進,如工作記憶與沖突抑制。但在注意轉(zhuǎn)換和記憶刷新上優(yōu)勢不明顯。另外方言與普通話語音系統(tǒng)的差異更能促進執(zhí)行功能優(yōu)化。這種雙言者執(zhí)行功能上的優(yōu)勢可以從青年一直延續(xù)到中年,雙言對執(zhí)行功能的優(yōu)化促進是長期穩(wěn)定的*馬宇飛,雙言者和單言者的中央執(zhí)行功能差異[D].蘇州:蘇州大學(xué),2015.。
人們對雙言心理的探索始于20世紀(jì)80年代,近年來,國內(nèi)外相關(guān)專家學(xué)者也均從各個角度對其展開了多維度探析,深度剖析了漢語言方言與現(xiàn)代普通話之間的差異以及二者對于雙言者的認知影響,重點從社會心理的層面展開了其對兩種語言同時使用者心理的影響作用,探討雙言使用者認識神經(jīng)機制。除了對雙語理論起到一定的補充作用,還能夠給研究人員提供一個全新的視角,讓他們在未來對于雙言的研究工作起到了引導(dǎo)作用。但是,這里面仍然存在著很多的不足需要完善。
第一,研究對象有待拓展。目前關(guān)于雙言的心理研究主要集中在幾個典型的南方方言“閩南語”“粵語”等,而對北方語言的關(guān)注比較少。張積家和張鳳玲(2014)就認為, 粵語——普通話雙言者和雙語者本質(zhì)上一致的結(jié)論可以推廣到與普通話相差很大的其他方言, 但北方方言除外*張積家,張鳳玲.熟練粵語-普通話雙言者聽覺詞的語言表征[J].心理與行為研究,2014(4):440.。因此,深入探究北方語言中的雙言心理現(xiàn)象十分有必要。另外,外語也存在“方言”現(xiàn)象,可以對外國雙言者和雙語雙言者進行對比,進一步拓展研究對象。
第二,研究范圍可進一步擴大。關(guān)于雙言的表征及其提取機制的研究仍需深入。關(guān)于雙語者語言表征和提取機制的研究已經(jīng)取得了豐碩的成果,但雙言與雙語不同,關(guān)于雙言者語言表征和提取機制的研究仍需進一步深入。
到現(xiàn)在為止,對于雙言神經(jīng)科學(xué)領(lǐng)域仍然沒有較多的涉及,只是在認知神經(jīng)領(lǐng)域的相關(guān)調(diào)查可以發(fā)現(xiàn),如果使用多種語言的人其大腦中相應(yīng)語言區(qū)的結(jié)構(gòu)和功能也會有所區(qū)別。由此可以推斷,講不同方言的人,尤其是與普通話差異較大的方言, 其大腦的結(jié)構(gòu)和功能上是否也會存在一定差異。隨著醫(yī)學(xué)水平的提高,引入了一些更為先進的腦成像技術(shù)*韓玉昌,于澤.腦成像技術(shù)在心理學(xué)中的應(yīng)用[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006,29(5):59-62.,希望可以通過這些新型儀器的引入,通過認知科學(xué)來進一步探討總結(jié)出雙言者和雙語者之間的不同。
雙言現(xiàn)象和雙語現(xiàn)象兩種現(xiàn)象之間就有相互聯(lián)系也有區(qū)別。而關(guān)于雙言和雙語現(xiàn)象的對比研究尚處于空白階段。正如在文章開頭所述,有研究者認為雙言現(xiàn)象本質(zhì)上就是一種雙語現(xiàn)象,但也有研究者認為雙語者具有兩種不同的語言系統(tǒng),而雙言者是指同一語言系統(tǒng)的不同變體,所以兩者之間應(yīng)該有所區(qū)別。因此未來研究應(yīng)該多探討雙言和雙語現(xiàn)象的語言表征、提取機制等方面的異同點。
第三,研究樣本結(jié)構(gòu)與規(guī)模有待優(yōu)化。現(xiàn)在對雙言者的研究被試多是學(xué)校的師生,學(xué)校環(huán)境有一定局限性,老師與學(xué)生在知識背景,語言風(fēng)格或語言態(tài)度等方面可能有一定自身特點不利于研究結(jié)論的推廣。可以進一步優(yōu)化被試結(jié)構(gòu)。
第四,研究方法有待于創(chuàng)新。國內(nèi)外對于雙言者語言認知機制的研究多集中于行為實驗或定性研究,無論從實驗范式的選擇還是研究工具的運用都有很大局限性。而目前對語言認知機制的研究方法日益豐富深入,如眼動、腦電ERP、基因、核磁共振FMIR等技術(shù)得到了廣泛的應(yīng)用。對雙言者語言認知機制與認知能力發(fā)展優(yōu)勢的研究也應(yīng)該引入這些先進的技術(shù)手段。
〔責(zé)任編輯:李寶貴〕
Research on the development of the cognitive competence of dialect users
Zhao Yue1,2, Yu Xue2
(1.Brain and Cognitive Neuroscience Reserch Center, Liaoning Normal University, Dalian 116029, China; 2.School of Chinese Language and Literature, Liaoning Normal University, Dalian 116081, China)
Recent years,China has been vigorously popularizing Mandarin and it has also achieved a quite considerable effect. Meanwhile,because complicated diversified Chinese dialects coexist with Mandarin,the phenomenon of using two kinds of“l(fā)anguages”is extremely universal. In this dissertation, the condition that both Mandarin and dialect are used at the same time is called“diglossia”phenomenon and it discusses the research related with the cognitive competence of the dialect users,which includes the research on the memory of dialect users and the influence of using dignossia on their language processing and time cognition. Meanwhile,this dissertation also prospects the future research and points out that it should further discuss the relationship between the language and cognition,explore the cognitive and neural mechanism of the diglossia phenomenon and further research the influence of diglossia on the development of the dialect users’cognitive competence.
diglossia;dialect users;cognitive competence
10.16216/j.cnki.lsxbwk.201705096
2016-09-30
:遼寧師范大學(xué)青年科研項目“語言習(xí)得中語言理解和輸出的認知機制研究”(LS2014W003);遼寧省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃課題“遼寧大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)中語言表達能力提升”(JG17DB285);遼寧師范大學(xué)文學(xué)院“東北地域文化與文學(xué)藝術(shù)的整理與研究”編號;遼寧師范大學(xué)文學(xué)院“紅山文化與中華文明協(xié)同創(chuàng)新建設(shè)”;遼寧師范大學(xué)文學(xué)院高等教育教學(xué)改革項目編號。
趙越(1984-),女,遼寧大連人,遼寧師范大學(xué)講師,遼寧師范大學(xué)腦與認知神經(jīng)科學(xué)研究中心博士研究生,主要從事語言認知發(fā)展研究。
H17;G451
:A
:1000-1751(2017)05-0096-08
遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2017年5期