張興芳
(淮陰師范學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 淮安 223300)
中西方新聞報(bào)道的比較分析
張興芳
(淮陰師范學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 淮安 223300)
由于地域和歷史的原因,中國和西方國家有著不同的語言體系和文化傳統(tǒng),作為媒體的新聞報(bào)道也有著各自的體系和特點(diǎn),探討中西方新聞報(bào)道中存在的差異,并從文化歷史、社會(huì)價(jià)值觀、文體分類和語言特色等四個(gè)方面分析產(chǎn)生此差異的原因。
新聞寫作;價(jià)值觀;文體;語言
新聞報(bào)道是記者通過新聞媒介用新聞?wù)Z言向讀者報(bào)道社會(huì)上發(fā)生的事件,它是傳播新聞信息的載體之一[1]。作為信息的載體,新聞報(bào)道可以和信息本身一樣,對(duì)讀者產(chǎn)生深刻的影響。由于中國和西方國家位于不同的地域,分別有著悠長的歷史和豐富的文化,所以中西方國家形成了各自不同的社會(huì)價(jià)值觀和語言特點(diǎn),這就導(dǎo)致中西方新聞報(bào)道產(chǎn)生了內(nèi)容和形式上的差異。
由于地理和歷史的原因,中西方形成了不同的思想文化,無論是思維方式還是表現(xiàn)方式都有著各自的特點(diǎn)。西方人歷來注重邏輯思維,他們往往有較強(qiáng)的抽象思維能力,反映在他們的表達(dá)方式上就是重分析和重形式完備的特征。中國人深受儒家和道家思想的影響,比較含蓄內(nèi)斂,更看重內(nèi)心體驗(yàn)和感悟能力,所以語言上具有一定的模糊性。這種思維方式的差異體現(xiàn)在新聞報(bào)道中就是:西方是感性的表現(xiàn)手法,中方是理性的陳述。比如,西方記者在面對(duì)災(zāi)難造成的悲劇時(shí),常常會(huì)仔細(xì)地描繪發(fā)生的事實(shí),記錄當(dāng)事人的行為表現(xiàn)和感受,形象地表達(dá)出悲劇給人造成的痛苦;中國記者則習(xí)慣于“哀而不傷”,他們雖然也寫災(zāi)難中的悲慘景象,但主要是反映當(dāng)事人的精神,用樂觀隱忍的態(tài)度去削弱災(zāi)難事件所帶來的傷害。這種報(bào)道內(nèi)容的區(qū)別也是由歷史原因造成的,西方的新聞從誕生之初就強(qiáng)調(diào)其獨(dú)立性,他們采取“用形象去表現(xiàn),不作客觀陳述”的方式,隱藏報(bào)紙的傾向性,希翼其新聞報(bào)道能被所有人接受。中國新聞是內(nèi)憂外患的產(chǎn)物,它從一開始就起輿論導(dǎo)向的作用,中國記者長期專注于這類新聞報(bào)道,慢慢地習(xí)慣了陳述式的新聞報(bào)道實(shí)踐傳統(tǒng)[2]。
由于文化的影響作用,西方記者在新聞報(bào)道中善于捕捉那些容易被人直接感知的,或者能引起讀者興趣的形象元素,比如具體的人物、復(fù)雜的場(chǎng)面、典型的細(xì)節(jié)等,而后用流暢樸實(shí)的行文,充滿感情的筆觸,將新聞事件細(xì)致生動(dòng)地描繪出來,從而使讀者的感官受到強(qiáng)烈的感染,因此也就獲得了人們的關(guān)注。中國記者采寫新聞時(shí),常常是先對(duì)其掌握的具體感性材料進(jìn)行抽象加工和概括,然后根據(jù)新聞事實(shí)的特點(diǎn)總結(jié)其事件發(fā)生的前因后果和內(nèi)在的規(guī)律,并以陳述式的語言將其表現(xiàn)出來,向讀者呈現(xiàn)出新聞事件的整體面貌及相關(guān)的內(nèi)部聯(lián)系,加深讀者對(duì)整體事件的理解并啟迪他們對(duì)此事件作進(jìn)一步的思考。所以中國媒體更傾向于題材較為嚴(yán)肅,著重于思想性、指導(dǎo)性和知識(shí)性的政治經(jīng)濟(jì)科技這一類“硬新聞”,其特點(diǎn)是穩(wěn)健保守。西方新聞更傾向于人情味較濃,寫法輕松活潑,易于引起受眾感官刺激和興趣的“軟新聞”迎合讀者需求[3]。
中西方報(bào)道在新聞價(jià)值觀上的差異表現(xiàn)為:西方重傳播,中國偏宣傳。眾所周知,信息是傳播的內(nèi)容,傳播的目的就是傳遞信息。復(fù)旦大學(xué)李良榮先生曾這樣定義“宣傳”:宣傳是運(yùn)用各種有意義的符號(hào)傳播一定的觀念以影響人們的思想,引導(dǎo)人們行動(dòng)的一種社會(huì)行為。由此可見,傳播和宣傳是兩個(gè)不同的概念。西方新聞報(bào)道的目的是為了讓讀者了解信息,所以他們?cè)趫?bào)道時(shí),首先想到讀者,考慮某個(gè)新聞事件的新奇性和趣味性;在中國的新聞報(bào)道中,判定一則新聞是否有報(bào)道價(jià)值,首要標(biāo)準(zhǔn)是它的政治思想是否顯著。比如,同是發(fā)生在中國某地的一起拐賣婦女案件,西方媒體把婦女被拐賣的過程以及被拐賣后的遭遇作為報(bào)道的重點(diǎn),旨在讓讀者了解事情發(fā)生的經(jīng)過;而中國媒體則把警方偵破案件的過程作為報(bào)道的重點(diǎn),重在反映警方的敬業(yè)和人道主義精神。
西方強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義的文化背景使西方新聞的傳播活動(dòng)扎根于讀者信息的獲取,同時(shí)又反過來規(guī)定影響了記者的報(bào)道行為。有了這樣的文化傳統(tǒng)及社會(huì)價(jià)值觀,西方新聞媒體總是關(guān)注讀者對(duì)于信息的需要,關(guān)注人類生存的環(huán)境,另外也重視讀者的消遣和娛樂訴求。中國的傳統(tǒng)文化與價(jià)值觀產(chǎn)生于森嚴(yán)的封建等級(jí)制度和農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,新聞媒體受此文化價(jià)值觀的影響,注重新聞事件產(chǎn)生的背景,在傳播和報(bào)道新聞事件的活動(dòng)中融入道德的教化作用,新聞?dòng)浾咄杂X地將個(gè)人的職業(yè)活動(dòng)置于整個(gè)國家和社會(huì)的利益之中。因此,中國媒體歷來偏重政治利益和社會(huì)效益,他們往往表現(xiàn)出強(qiáng)烈的道德意識(shí),習(xí)慣用顧全大局的思維去評(píng)判個(gè)別事例,在新聞報(bào)道中崇尚“大公無私”的社會(huì)價(jià)值觀。
西方國家是市場(chǎng)化運(yùn)作國家,新聞報(bào)道也不例外,也是走市場(chǎng)化的道路,而市場(chǎng)運(yùn)作機(jī)制的最終目標(biāo)是贏利,就是贏得更多的讀者,所以西方的新聞報(bào)道具有商業(yè)化的特征。中國新聞從誕生起就承擔(dān)著“黨的喉舌”的任務(wù),新聞報(bào)道從來都與政治息息相關(guān),所以新聞報(bào)道往往帶有政治性。當(dāng)前的中國新聞?wù)谥鸩较蚴袌?chǎng)化轉(zhuǎn)變,但完全的市場(chǎng)化還有待時(shí)日。
西方新聞報(bào)道產(chǎn)生于特定的時(shí)代,由當(dāng)時(shí)的形勢(shì)造就了它獨(dú)特的文體特征,形成了由導(dǎo)語、主體和背景構(gòu)成的倒金字塔式文體特點(diǎn)。西方新聞報(bào)道的文體有很多分類,但比較寬松而廣泛,各種文體可以風(fēng)格迥異,也可以互相交融,所以記者的寫作不易受到文體或者規(guī)則的束縛。中國媒體的中心任務(wù)一直都是宣傳黨的路線方針和政策,新聞報(bào)道必須以多種形式圍繞這個(gè)中心開展工作,所以中國新聞在文體分類上比較嚴(yán)格,除了消息、通訊、特寫三大文體之外,其他的各種文體在題材、語言、結(jié)構(gòu)和風(fēng)格上都有明確界定,記者的寫作必須合乎各種文體規(guī)范要求。
中西方都有深度報(bào)道這一文體形式,即對(duì)主體新聞的時(shí)空維度進(jìn)行深度擴(kuò)展,它通過對(duì)主體新聞的生成背景、波及影響和發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行全面展示與剖析,從而深刻地反映出客觀環(huán)境的最新變動(dòng)狀態(tài)[4]。深度報(bào)道主要關(guān)注的不是事件本身,而是事件的背景與事件之間的關(guān)聯(lián)。中國的深度報(bào)道是將其視為一種新聞體裁,重在還原事件的過程或者反映事實(shí)真相,比如,“述評(píng)式深度”報(bào)道,是指用夾敘夾議的方式反映國內(nèi)外的重大新聞事件,作者在敘述事件的同時(shí),提出問題,分析形勢(shì),得出結(jié)論。西方的“背景式深度報(bào)道”與此相似,但也有區(qū)別,西方的深度報(bào)道是指作者引用他人的話語對(duì)事實(shí)進(jìn)行評(píng)價(jià),對(duì)新聞事件發(fā)生的原因和影響進(jìn)行分析,一般不涉及作者本人的觀點(diǎn)。
西方新聞報(bào)道往往運(yùn)用短小精練的句子,敘述自然流暢,措辭生動(dòng),為了節(jié)約篇章空間,所有的段落盡可能縮短,但段落之間必須有一定的連貫性,記者在寫作中常常使用具體形象的動(dòng)詞或者用比喻的修辭手法使新聞變得富有情趣,新聞導(dǎo)語的選擇也體現(xiàn)著詼諧、幽默的特點(diǎn)。中國的新聞?wù)Z言有著一定的政治和時(shí)代特色,一般句子用的比較多,敘述清楚,結(jié)構(gòu)完整,有的標(biāo)題本身就是一則小新聞,措辭比較嚴(yán)肅,講究對(duì)仗工整,音節(jié)鮮明,朗朗上口?!短┪钍繄?bào)》曾這樣報(bào)道中國鼠年的鼠災(zāi)現(xiàn)象,“今年是中國的鼠年,老鼠們也在舉行盛大的慶祝聚會(huì)”,而中國同時(shí)期的新聞則為“記者從全國植保站獲悉,目前國內(nèi)部分地區(qū)老鼠活動(dòng)猖獗……”,從此例可以看出,西方的報(bào)道語言風(fēng)趣,中國的報(bào)道則顯得呆板枯燥。
除了上述的語言差異,中西方新聞媒體還有一個(gè)顯著的區(qū)別,就是西方新聞報(bào)道重視現(xiàn)場(chǎng)描寫。美國新聞學(xué)教授羅切爾說:“記者的第一條也許是:要表現(xiàn),不要陳述?!彼J(rèn)為,平鋪直敘的敘述會(huì)使讀者或聽眾處于消極的狀態(tài),表現(xiàn)主人公的言語和行動(dòng)會(huì)使人身臨其境[5]。所以,西方記者在新聞事件的報(bào)道中喜歡渲染氣氛,善于選擇場(chǎng)景,抓住事件中最生動(dòng)最感人的鏡頭,挑起讀者對(duì)新聞事件的閱讀興趣,通過細(xì)節(jié)描寫表現(xiàn)人物的性格和思想感情,塑造一個(gè)個(gè)鮮明的人物形象,栩栩如生,給人以深刻的印象。在寫非事件性的新聞時(shí),往往從局部開始導(dǎo)入,繼而展開全面敘述,如國外關(guān)于市場(chǎng)情況的報(bào)道,并不是從一開頭就交待商品的總銷售情況,而是從一個(gè)家庭主婦購置一星期的家用物品開始,然后說明哪些商品暢銷或者滯銷,像這樣從描寫場(chǎng)景細(xì)節(jié)入筆,會(huì)使讀者感到親切,容易引起閱讀興趣。
在信息全球化的今天,中西方記者可以在實(shí)踐中相互借鑒,取長補(bǔ)短。對(duì)于中國媒體來說,及時(shí)準(zhǔn)確地為公眾傳遞信息是新聞工作者義不容辭的責(zé)職所在,怎樣以平民的視角反映社會(huì)生活中的大小事件以及如何摒棄以往宣傳中簡單、粗線條的灌輸是中國新聞工作者進(jìn)一步努力的方向。
[1]藍(lán)鴻文,馬向伍.新聞?wù)Z言分析[M].北京:中國物質(zhì)出版社,1989.
[2]姚里軍.中西新聞寫作比較[M].北京:中國廣播電視出版社,2002.
[3]王曉陽.中西方新聞價(jià)值觀念比較分析[J].中國報(bào)業(yè),2012(07)217—218.
[4]高鋼.新聞寫作精要[M].北京:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2005.
[5]鄺云妙.高級(jí)新聞寫作[M].廣州:廣東高等教育出版社,2003.
〔責(zé)任編輯:錢曉玲〕
10.3969/j.issn.1008-6714.2017.06.019
2017-03-10
張興芳(1971—),女,江蘇沭陽人,講師,碩士,從事應(yīng)用語言學(xué)、英語教學(xué)研究。
H319
A
1008-6714(2017)06-0041-02