張建軍
(商洛學(xué)院語言文化傳播學(xué)院,陜西 商洛 726000)
【傳媒文化】
電影改編作為文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng)
張建軍
(商洛學(xué)院語言文化傳播學(xué)院,陜西 商洛 726000)
20世紀(jì)后半葉,文學(xué)經(jīng)典的研究批評(píng)必須面對(duì)媒介語境,已經(jīng)成為一個(gè)顯性事實(shí)。其中,電影改編作為一種重要的跨學(xué)科現(xiàn)代性媒介批評(píng)方式,是對(duì)文學(xué)經(jīng)典文本在新時(shí)空環(huán)境中的重新認(rèn)識(shí)與延伸拓展。從深層次上講,電影改編可以讓社會(huì)大眾直觀文學(xué)經(jīng)典的傳播學(xué)特性,知道文學(xué)文本并不是固步自封在特殊范圍之內(nèi)的物質(zhì)實(shí)體,而是具有不斷發(fā)展變化的豐富內(nèi)涵與可變形式;從而樹立起一種新的觀念:文學(xué)經(jīng)典的形成過程,就是不斷地把每一時(shí)期、地域人們的閱讀接受、批評(píng)思想融入文學(xué)文本之中,形成經(jīng)典性與現(xiàn)代性的交融;另一方面,文學(xué)經(jīng)典也是在批評(píng)對(duì)話中的“浴火重生”?,F(xiàn)代性語境中,電影改編所體現(xiàn)出的比較文學(xué)視域與跨學(xué)科背景能有效促進(jìn)對(duì)話關(guān)系的建立與批評(píng)思想的落實(shí)。從而,在現(xiàn)代性的學(xué)術(shù)平臺(tái)上建構(gòu)電影改編與文學(xué)經(jīng)典之間的理論思考和美學(xué)批評(píng),并進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)文學(xué)經(jīng)典文本的內(nèi)涵豐富與學(xué)術(shù)批評(píng)。
電影改編;文學(xué)經(jīng)典;理解力場(chǎng);現(xiàn)代性;媒介批評(píng)
20世紀(jì)后半葉,文學(xué)經(jīng)典的研究批評(píng)逐步地面對(duì)媒介語境,已經(jīng)成為不爭(zhēng)的事實(shí)。文學(xué)經(jīng)典通過文字符號(hào)的傳播方式與文學(xué)批評(píng)的深度接受途徑受到嚴(yán)重挑戰(zhàn),因?yàn)榇蟊娢幕黧w接受的藝術(shù)修養(yǎng)與文學(xué)審美已多是媒介介入*阿諾德·貝林特代表作《藝術(shù)與介入》?!敖槿搿?engagement)是其美學(xué)理論的主要基點(diǎn),這個(gè)概念主要挑戰(zhàn)18世紀(jì)以來的審美無利害傳統(tǒng),強(qiáng)調(diào)積極的融入(不同于心靈的主觀投入)以及經(jīng)驗(yàn)的雙重意義(在詹姆斯和杜威的意義上)。作為一種重視藝術(shù)語境的美學(xué),“審美介入主張連續(xù)性而不是分裂,主張背景的相關(guān)性而不是客體性,主張歷史多元論而不是確定性,主張本體論上的平等而不是優(yōu)先性”。,這一現(xiàn)象主導(dǎo)了文學(xué)經(jīng)典的閱讀接受傳播方式。電影改編作為媒介傳播的重要手段,深受社會(huì)大眾的歡迎。值得憂慮的是,電影改編本身作為一種跨學(xué)科的現(xiàn)代性媒介批評(píng),缺乏電影與文學(xué)之間深入的學(xué)理研究,導(dǎo)致文學(xué)經(jīng)典的學(xué)術(shù)批評(píng)與電影改編所代表的大眾文化各行其道:學(xué)院派受傳統(tǒng)學(xué)術(shù)觀念與方法體系影響,恪守學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)性,不愿意任何有損精英思想的“打破院墻行為”;相反,電影改編在市場(chǎng)化的大眾消費(fèi)觀念中,表現(xiàn)為娛樂化、通俗化和消費(fèi)化,與文學(xué)經(jīng)典本身所承載的藝術(shù)性與思想性漸行漸遠(yuǎn)。這兩種極端化的行為表現(xiàn),導(dǎo)致電影改編所體現(xiàn)的學(xué)術(shù)性以及批評(píng)價(jià)值就被嚴(yán)重低估。其實(shí),電影改編的編劇、導(dǎo)演和演員是一個(gè)綜合性的立體話語群體,在文學(xué)經(jīng)典與電影改編的藝術(shù)實(shí)踐過程中,融合了閱讀接受者、理解闡釋者與批評(píng)建構(gòu)者的三位一體之屬性,他們所體現(xiàn)出的接受美學(xué)之傳播觀、辯證對(duì)立的現(xiàn)代性與人之延伸媒介性,都是不錯(cuò)的理論總結(jié)與美學(xué)探索。從學(xué)理上來看兩者的關(guān)系,就有很多可資借鑒的思維模式:首先,從比較視域的角度出發(fā),把文學(xué)經(jīng)典置于傳播學(xué)的“理解場(chǎng)域”中去;其次,現(xiàn)代性就是對(duì)文學(xué)經(jīng)典性在現(xiàn)代意義上的“修正”*哈羅德·布魯姆認(rèn)為,文學(xué)史上,后來作家要突破“前驅(qū)”的全面影響,建立自己在文學(xué)上的一席之地,就要有六種“修正比”:有意誤讀、續(xù)完和對(duì)偶、重讀和不連續(xù)、逆崇高、孤獨(dú)之自我凈化、死者的回歸。這也吻合了馬泰卡林內(nèi)斯庫(kù)提出的“現(xiàn)代性的五副面孔:現(xiàn)代主義、先鋒派、頹廢、媚俗藝術(shù)、后現(xiàn)代主義”。,挖掘和拓展文學(xué)經(jīng)典在時(shí)代潮流與區(qū)域空間中的吻合度。最后,在“媒介是人的延伸”啟蒙下,把文學(xué)經(jīng)典的電影改編看作是在現(xiàn)代性意義上跨語言與學(xué)科體系的學(xué)術(shù)性批評(píng)。在文學(xué)“偉大的傳統(tǒng)”長(zhǎng)期壓抑下,文學(xué)經(jīng)典“需要一個(gè)完全不同的‘他者’作為參照系來重新認(rèn)識(shí)和更新自己”[1]。電影改編是文學(xué)經(jīng)典存在的另一種聲音,具有大眾的立場(chǎng)與對(duì)話的可能。
文學(xué)經(jīng)典與影視改編的學(xué)術(shù)研究最早起源于電影藝術(shù)界,這是文字?jǐn)⑹鋈绾蜗蚓C合藝術(shù)表述體系的轉(zhuǎn)變*電影學(xué)科最早從文化意義上研究改編,代表作羅伯特·考克爾的《電影的形式與文化》,涉及電影敘述、文化實(shí)踐、電影作者。第一次具體談改編問題的是莫尼克·卡爾科-馬賽爾、讓娜-瑪麗·克萊爾合著的《電影與文學(xué)改編》,雖然作者的立足點(diǎn)是電影學(xué),而非文學(xué),但對(duì)后來研究起到了基點(diǎn)作用。,即文學(xué)經(jīng)典怎么才能變成電影藝術(shù)的應(yīng)用性研究,僅有單向度。因此,文學(xué)經(jīng)典與電影改編研究最早、成果最多、也最成熟的理論是在敘述學(xué)方面*西摩·查特曼《故事與話語——小說與電影的敘事結(jié)構(gòu)》、雅各布·盧特的《小說與電影中的敘事》、安德烈·戈德羅的《從文學(xué)到影片——敘事體系》。,敘述學(xué)方法成為兩者之間進(jìn)行比較文學(xué)中可比性研究的重要操作面。20世紀(jì)后半葉,隨著大眾文化的興起,媒介引發(fā)了文學(xué)經(jīng)典在文本延伸意義上的跨學(xué)科閱讀與大眾普及性傳播。與此同時(shí),各種理論思潮風(fēng)起云涌,如詮釋學(xué)和接受美學(xué)與閱讀理論等哲學(xué)話語,為電影改編作為文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng)*馬里奧·J·瓦爾德斯的《詩意的詮釋學(xué)——文學(xué)、電影與文化史研究》,從美學(xué)角度兩者之間的共通性:符號(hào)學(xué)、不確定性、記憶、他者、身份、戲仿、后現(xiàn)代性。提供了話語模式與理論思維上的支撐。“現(xiàn)代性”*現(xiàn)代性的豐富內(nèi)涵,本文主要參考:馬歇爾·伯曼《一切堅(jiān)固的東西都煙消云散了:現(xiàn)代性體驗(yàn)》、馬泰卡林內(nèi)斯庫(kù)《現(xiàn)代性的五副面孔:現(xiàn)代主義、先鋒派、頹廢、媚俗藝術(shù)、后現(xiàn)代主義》和齊格蒙特·鮑曼《流動(dòng)的現(xiàn)代性》。批評(píng)是一種美學(xué)思維,電影改編在大眾文化背景下是對(duì)文學(xué)經(jīng)典內(nèi)涵的豐富與外延的拓展,從而認(rèn)識(shí)到,批評(píng)是對(duì)媒介傳播價(jià)值的高度認(rèn)可,更是在嚴(yán)格的學(xué)術(shù)體制思維之外建立一種可能性的對(duì)話關(guān)系。這是我們目前在學(xué)理上的現(xiàn)實(shí)問題與迫切任務(wù)*國(guó)際學(xué)術(shù)界2006年成立“文學(xué)與銀幕研究會(huì)”(Association of Literature on Screen),2008年第三屆國(guó)際年會(huì)上出版半年刊《改編》(Adaptation),目前已經(jīng)出版17卷,電影改編在國(guó)外已經(jīng)走上正軌;但國(guó)內(nèi)多是“影像”模式化的文本細(xì)讀。張沖教授從“語境”與“理論”出發(fā),編著《文本與視角互動(dòng)——英美文學(xué)電影改編的理論與應(yīng)用》論文集,提出很多有建樹的理論思維。,挖掘現(xiàn)代性內(nèi)涵在文學(xué)經(jīng)典與電影改編之間表現(xiàn)的復(fù)雜性、多元性和不確定性的解構(gòu)與結(jié)構(gòu)關(guān)系。
比較視域是文學(xué)經(jīng)典形成與傳播的“理解力場(chǎng)”
電影改編與文學(xué)經(jīng)典之間的建設(shè)性關(guān)系作為一項(xiàng)學(xué)術(shù)性研究,要求研究主體必須具備比較視域(comparative perspective),即研究者在多元觀察、多視點(diǎn)透視的研究視野中,尋找研究對(duì)象之間共同的美學(xué)基礎(chǔ)(common aesthetic grounds)。正如錢鐘書先生所說:“比較文學(xué)的最終目的在于幫助我們認(rèn)識(shí)總體文學(xué)乃至人類文化的基本規(guī)律”[2]。據(jù)此而言,在文學(xué)經(jīng)典與電影改編之間的共通規(guī)律或共通性的找尋,筆者以為,必須厘清兩者之間的可比性問題。即把它們置于文化研究的理論平臺(tái),從文學(xué)經(jīng)典本身的“理解力場(chǎng)”出發(fā),以“文學(xué)性”的透視思想,研究文學(xué)自身及其傳播接受,從而在更廣泛的范圍內(nèi)恢復(fù)文學(xué)的人文主義影響。
首先,在文化背景中探究電影改編與文學(xué)經(jīng)典之間的學(xué)術(shù)關(guān)系。從文化意義上說,文學(xué)是對(duì)當(dāng)時(shí)文化的一種濃縮與精煉,藝術(shù)改編則是對(duì)文學(xué)文本在文化接受層面上的一種解讀與傳播。但是,由于科學(xué)主義的精密思想與學(xué)科方法嚴(yán)重割裂了兩者之間的緊密關(guān)系。在文化全球化的背景下重新提出來,本身就是在構(gòu)建一種新形態(tài)的對(duì)話關(guān)系。這是因?yàn)槿蚧奈幕瘓?chǎng)景是一個(gè)各種文化互相看視的平臺(tái),有利于各種文化主體的視野拓展與身份認(rèn)同,同時(shí)最突出的特點(diǎn)是大眾文化攜帶的現(xiàn)代傳播媒介與網(wǎng)絡(luò)異軍突起,逐步形成大眾文化與以文學(xué)經(jīng)典構(gòu)筑的精英文化之間的矛盾對(duì)話關(guān)系。西方現(xiàn)代文學(xué)觀的確立是隨著現(xiàn)代研究性大學(xué)而出現(xiàn)的,馬修·阿諾德(Matthew Arnold)作為精英文化構(gòu)筑主體成分轉(zhuǎn)變的代表人物,把德國(guó)人的哲學(xué)轉(zhuǎn)到文學(xué)上,認(rèn)為文學(xué)是“世界上已知和已被想過的最好之物”,并能繼續(xù)保持大學(xué)的知識(shí)真理與倫理教誨的雙重使命。在《文化與無政府狀態(tài)》中,有對(duì)精英文化的總結(jié)言論,文化是一個(gè)時(shí)代最好的知識(shí)與思想,文化能改造和提升人性。而大眾文化的內(nèi)涵,由法蘭克福學(xué)派與伯明翰學(xué)派的深入研究,及當(dāng)今社會(huì)現(xiàn)實(shí)判斷,基本是指:“后工業(yè)社會(huì)時(shí)興于城市的,以全球化的現(xiàn)代(電子)傳媒為介質(zhì),大批量生產(chǎn)的,能復(fù)制的,以市場(chǎng)消費(fèi)為導(dǎo)向的,引導(dǎo)大眾潛藏的思想意識(shí)的當(dāng)代文化形態(tài)?!边@種矛盾對(duì)立的關(guān)系,以比較視域來看,正好是任何一種文化的發(fā)展和維持均需要他種文化存在的證明,“自我”身份建構(gòu)離不開“他者”,而“他者”又有助于對(duì)“自我”的重新闡釋和理解[3]。這是把對(duì)文學(xué)經(jīng)典的闡釋或者批評(píng)放在電影改編的文化場(chǎng)域中的目的;并以跨學(xué)科研究文學(xué)與藝術(shù)的差異來尋找共同的“文心”與“詩心”。喬納森·卡勒關(guān)于文學(xué)功能的兩面性論述,也是兩者關(guān)系的隱性表達(dá):文學(xué)(電影改編)既是文化的雜音,又是文化的信息。它(電影改編)既是一種制造混亂的力量,又是一種文化資本。它(電影改編)是一種召喚閱讀、把讀者引入關(guān)于意義的問題中去的寫作。*喬納森·卡勒關(guān)于文學(xué)功能:“文學(xué)既是文化的雜音,又是文化的信息。它既是一種制造混亂的力量,又是一種文化資本。它是一種召喚閱讀、把讀者引入關(guān)于意義的問題中去的寫作”。(《文學(xué)理論入門》李平譯.譯林出版社,2013:43。)
其次,把文學(xué)經(jīng)典與電影改編放在一種社會(huì)文化空間中去研究,歸根到底還必須是文學(xué)研究。比較文學(xué)是能夠打破各種界限、具有廣闊視野、表現(xiàn)開放意識(shí)的文學(xué)研究,即便這種表面的無邊界可能造成“一門學(xué)科之死”*斯皮瓦克批判“西方中心論”與“地域中心”觀念時(shí),嘗試提出比較文學(xué)的新方向,命名為《一門學(xué)科之死》(張旭譯.北京大學(xué)出版社,2014年)。本文借此,批評(píng)文學(xué)中心論的觀點(diǎn),的困境,但以“文學(xué)性”的透視思想關(guān)照兩者關(guān)系,是一切可比性研究的出發(fā)點(diǎn)。關(guān)于“文學(xué)”的定義,是存在于歷時(shí)性文化傳統(tǒng)與共識(shí)性文化語境中的??鬃右虿氖┙?,在《論語·先進(jìn)》中,認(rèn)為分德行、言語、政事與文學(xué)四科教育?!拔膶W(xué)”按宋代邢昺疏的解釋:“文章博學(xué)”[4]。后世跟隨這一思想,變化不大;西方19世紀(jì)之前,文學(xué)及相似的詞指的都是“著作”或“書本知識(shí)”。工業(yè)社會(huì)興起后,文學(xué)成為“一種可以引起某種關(guān)注的言語行為或文本”,具有了自身的獨(dú)立性,形成現(xiàn)代性的文學(xué)概念:文學(xué)具有語言的“突出”與綜合,文學(xué)是虛構(gòu)性、審美對(duì)象化、互文性或者自反省的建構(gòu)[5]??ɡ諏?duì)文學(xué)本質(zhì)的認(rèn)識(shí),可以說是兩者進(jìn)行可比性研究的理論框架,或者內(nèi)在的匯通性透視。
第三,文學(xué)經(jīng)典在傳播中是生命存在的表述與“理解力場(chǎng)”。德勒茲在哲學(xué)層面思考文學(xué)經(jīng)典與生命存在的關(guān)系,認(rèn)為文學(xué)是一種“生成”,是一種“事件”。文學(xué)屬于不定形、未完成的東西,永遠(yuǎn)是正在進(jìn)行中,超越任何可能經(jīng)歷的或已經(jīng)經(jīng)歷的內(nèi)容。也就是說,文學(xué)是一個(gè)過程,一個(gè)穿越未來與過去的生命片段[6]。文學(xué)的產(chǎn)生,或者文學(xué)經(jīng)典的形成本身就是傳播的過程,文學(xué)是永遠(yuǎn)徜徉在歷史的長(zhǎng)河之中的,不是隨著書寫而定型,或者成為作者所屬的物質(zhì)遺產(chǎn)。法蘭克福學(xué)派的思想拉開了文學(xué)研究向傳播學(xué)轉(zhuǎn)向的大幕,“偉大的文學(xué)作品使我們能夠研究人們踐行其社會(huì)角色的方式”[7]。主將洛文塔爾從“傳播”入手解決文學(xué)轉(zhuǎn)型的突出問題,強(qiáng)調(diào)一種傳播學(xué)的文學(xué)觀:文學(xué)本身就是傳播媒介,無論是就其內(nèi)在本質(zhì)而言,還是就其社會(huì)功能來說,文學(xué)所發(fā)揮的都是一種中介作用。文學(xué)研究的本質(zhì)不能僅僅停留在傳播者、文本和接受者的范圍,而且要有文化語境、社會(huì)發(fā)展過程和經(jīng)濟(jì)關(guān)系等重要場(chǎng)域的參與;這些觀念在文學(xué)的解釋和理解中地位非同一般,我們卻往往忽視文學(xué)與外在因素之間的緊密聯(lián)系及統(tǒng)一性。文學(xué)某種觀念或者方式的產(chǎn)生一定是“天時(shí)地利人和”的產(chǎn)物,即文學(xué)是處于“傳播力場(chǎng)”的網(wǎng)絡(luò)之中,是各種外在“場(chǎng)域”合力形成文學(xué)本身及理解傳播。這就是洛文塔爾對(duì)文學(xué)傳播的重大貢獻(xiàn):理解力場(chǎng)。文學(xué)作為人類交往的一種傳播行為,怎樣才能真正傳播文學(xué)的本真內(nèi)涵與人性真實(shí),促進(jìn)人與人的深層交往,并使人類走向“自由與解放”?這是洛文塔爾在“理解力場(chǎng)”中思索的問題,也是把電影改編這一大眾媒介引入文學(xué)經(jīng)典闡釋空間的根本所在,以社會(huì)總體觀念的思想見證文學(xué)中的生命存在。
最后,文學(xué)經(jīng)典對(duì)生命存在的表述與探究不應(yīng)受到語言囚籠的禁錮。在后現(xiàn)代語境中,電影改編對(duì)文學(xué)經(jīng)典進(jìn)行現(xiàn)代意義上的闡釋,是必須的,也是必要。詹姆遜斷言,以視覺媒介為中心的文化將改變?nèi)藗兊母惺芰徒?jīng)驗(yàn)方式,從而改變?nèi)藗兊乃季S方式,徹底消解文學(xué)經(jīng)典在前工業(yè)時(shí)代文本“語言”的唯一特征?!罢Z言”在文本層面是有聲的、豐富多彩的,但是對(duì)實(shí)際生活卻是沉默的?!坝凶C據(jù)表明,一種對(duì)于文字生活的訓(xùn)練有素而堅(jiān)持不懈的獻(xiàn)身以及一種能夠深切批判的認(rèn)同于虛構(gòu)或情感的能力,削弱了直觀性以及實(shí)際環(huán)境的堅(jiān)利鋒芒。相比于鄰人的苦難,我們對(duì)于文學(xué)中的悲傷更為敏感?!崩S斯博士也質(zhì)疑“人文主義核心”是否教育了人類行為,培養(yǎng)了人文素養(yǎng)。在社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,文本與現(xiàn)實(shí)生活在思想層面上是完全隔絕的,互不影響。才形成喬治·斯坦納悲哀的總結(jié):我們是大屠殺時(shí)代的產(chǎn)物。這是對(duì)精神意識(shí)與思想形態(tài)的批判,因?yàn)椤拔覀儭比祟惥邆湔Z言的兩重性:語言是人類獨(dú)有的技藝,將人從決定性的符號(hào)、從不可言說之物、從主宰大部分生命的沉默中解救出來;但同時(shí)也把人禁錮在語言的牢籠中。這是一種悖論性的存在,更是文學(xué)經(jīng)典在保守狀態(tài)下人文性的缺失。在21世紀(jì),文學(xué)研究必須具有開放意識(shí),接受麥克盧漢的傳播思想:大眾傳播的視聽感官是一種新的語言媒介。這種鮮明的大眾“集體”趨勢(shì),可以打破精英文化“語言與沉默”之間牢不可破的禁錮關(guān)系,形成各種層次之間的時(shí)空互動(dòng)[8]。詹姆遜晚期資本主義的文化邏輯,正是在現(xiàn)代性意義上,從傳播學(xué)的角度認(rèn)知文學(xué)文本的經(jīng)典性,在結(jié)構(gòu)和解構(gòu)文學(xué)文本中,重新發(fā)現(xiàn)其人文價(jià)值。
現(xiàn)代性是文學(xué)經(jīng)典的另一種時(shí)空存在,或“修正”
關(guān)于文學(xué)經(jīng)典之“經(jīng)典性”的語言學(xué)考證:在中文意義上,“經(jīng)”是由“川在地下”之象的“坙”與“系”結(jié)合,變成“編織物的縱線”,引申為“標(biāo)準(zhǔn)”“典范”“權(quán)威”;“典”是會(huì)意字,從甲骨文字形上看,上“冊(cè)”,下“大”,合起來是大本的書,意指重要的文獻(xiàn)資料。組成“經(jīng)典”,表示“冊(cè)在架上”,即經(jīng)久不衰的萬世之作?!敖?jīng)典”對(duì)應(yīng)英文有classic和canon。Classic源自拉丁文classicus,是古羅馬稅務(wù)官區(qū)別稅收等級(jí)的專業(yè)術(shù)語,公元2世紀(jì)羅馬作家奧·格列烏斯借此區(qū)分作家級(jí)別,引申為“model(典范)”和“standard(標(biāo)準(zhǔn))”,文藝復(fù)興后盛行。Canon則是從古希臘語kanon(棍子或蘆葦)逐漸演變?yōu)槎攘抗ぞ?,引申為衡量思想、意識(shí)形態(tài)的“規(guī)則”和“律條”。后指宗教中的正統(tǒng)和經(jīng)典文本,18世紀(jì)擴(kuò)展到文化領(lǐng)域,有了文學(xué)經(jīng)典(literary canon)之說。Classic偏重“時(shí)間性”,Canon以“權(quán)威性”為重[9]。綜上所述,“經(jīng)典性”歷史考證中,人們往往局限歷史時(shí)空對(duì)“經(jīng)典性”單一的界定,沒有注意到其本身所存在的發(fā)展與變異。在后工業(yè)社會(huì),這一內(nèi)在問題被顯性放大,表現(xiàn)為多元化視角,主要以大眾的經(jīng)典與精英的經(jīng)典為兩級(jí)化代表。經(jīng)典問題的兩極化認(rèn)識(shí),是因?yàn)樵捳Z階層對(duì)于文學(xué)經(jīng)典的考量依然存在著一種精英化的觀念,最重要的是,否認(rèn)文學(xué)在異域時(shí)空中的其他存在形式。
“小說的興起”者*以伊恩·P·瓦特的《小說的興起》為名,指19世紀(jì)與小說緊密相關(guān)的社會(huì)精英階層。在現(xiàn)代,他們是一群思想保守者、學(xué)院派、社會(huì)精英思想持有者,漠視文學(xué)的大眾根基。為什么把文學(xué)經(jīng)典限定在“大師”的闡釋高度,而不是時(shí)空環(huán)境促成讀者的解讀空間。在21世紀(jì)的現(xiàn)代性語境中,文學(xué)不應(yīng)再固守于傳統(tǒng)的精英思想,“即文學(xué)作品只能為那些具有某種特定文化教養(yǎng)的人所欣賞。有骨子里就有‘種種文學(xué)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)’的人,也有在文學(xué)之外的黑暗中苦苦渴望的人。自20世紀(jì)60年代以來文學(xué)理論之發(fā)展的一個(gè)重要原因,就是來自所謂‘無文化教養(yǎng)的’(uncultivated)環(huán)境的不同新型學(xué)生進(jìn)入高等教育,沖擊了此種假定,致使其逐漸崩潰。理論是將文學(xué)作品從‘文明化的感受力’(civilized sensibility)對(duì)其的遏制中解放出來,并將其開放于一種至少原則上人人都能參加的分析的方法之一”[10]。大眾文化發(fā)展及對(duì)文學(xué)研究的影響,可以去除文學(xué)傳統(tǒng)模式中潛存的階層性、文明性和種族性等問題。所以,蘇珊·桑塔格認(rèn)為,文學(xué)的超越性可以引導(dǎo)人們“逃出民族虛榮心的監(jiān)獄、市儈的監(jiān)獄、強(qiáng)迫性的地方主義的監(jiān)獄、愚蠢的學(xué)校教育的監(jiān)獄”[11]。如果文學(xué)走不出這些外在建構(gòu)的無形監(jiān)獄,也就不能稱為經(jīng)典。
文學(xué)的經(jīng)典性本質(zhì),在于對(duì)個(gè)體生命存在與精神價(jià)值的叩問?!啊愕摹?jīng)典作品是這樣一本書,它使你不能對(duì)它保持不聞不問,它幫助你在與它的關(guān)系中甚至在反對(duì)它的過程中確立你自己?!笨柧S諾在《為什么讀經(jīng)典》序言中,就文學(xué)與“你的”有關(guān)系,形成十四條“經(jīng)典性”的大眾化認(rèn)識(shí)??柧S諾的定義確實(shí)有些另類,打破了經(jīng)典歷史性維度獨(dú)大的局面,以接受美學(xué)與闡釋理論的大眾化表述,說明經(jīng)典性包含現(xiàn)代性,現(xiàn)代性是文學(xué)經(jīng)典的另一種時(shí)空存在?!敖?jīng)典作品是這樣一些書,他們帶著先前解釋的氣息走向我們,背后拖著它們經(jīng)過文化或多種文化(或只是多種語言和風(fēng)俗)時(shí)留下的足跡”[12]。這些足跡混雜著文學(xué)經(jīng)典在每一個(gè)時(shí)代的各種聲音,他們的出現(xiàn)標(biāo)志著現(xiàn)代性的存在。人們普遍說,一千個(gè)讀者,就有一千個(gè)哈姆雷特。卻沒有深刻認(rèn)識(shí)這一原則的本質(zhì)內(nèi)涵,經(jīng)典之所以經(jīng)久不衰,就是因?yàn)橛幸磺€(gè)、一萬個(gè),甚至更多讀者心中的“哈姆雷特”,“仁者見仁,智者見智”,這些說法或足跡,他們既是對(duì)經(jīng)典內(nèi)涵的挖掘,又是對(duì)經(jīng)典外延的拓展;這些與時(shí)代和社會(huì)接軌的各色解釋,更是讀者在豐富性基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn)的現(xiàn)代性內(nèi)涵。
從作家自身來講,“寫作絕非為過去的內(nèi)容強(qiáng)加一種(表達(dá))形式。更確切的說,文學(xué)屬于不定形、未完成的東西”[13]。文學(xué)是發(fā)展的,經(jīng)典的闡釋也更應(yīng)該從生命存在的本質(zhì)來考慮,不要將其落入歷史桎梏之中去。文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性不是憑空設(shè)想的,而是在其歷史發(fā)展的過程中得到傳承,各種不同的歷史空間境遇造就了批評(píng)個(gè)體對(duì)文學(xué)經(jīng)典的豐富性和多元化;但人們往往忽視文學(xué)經(jīng)典自身潛藏著的現(xiàn)代性基因,作家的“現(xiàn)代性,就是發(fā)現(xiàn)我們自己身處一種環(huán)境之中,這種環(huán)境允許我們?nèi)v險(xiǎn),去獲得權(quán)力、快樂和成長(zhǎng),去改變我們自己和世界,但與此同時(shí)它又威脅要摧毀我們擁有的一切,摧毀我們所知的一切,摧毀我們表現(xiàn)出來的一切?,F(xiàn)代的環(huán)境和經(jīng)驗(yàn)直接跨越了一切地理的和民族的、階級(jí)的和國(guó)籍的、宗教的和意識(shí)形態(tài)的界限:在這個(gè)意義上,可以說現(xiàn)代性把全人類都統(tǒng)一到了一起”[14]。作家的這種現(xiàn)代性就是對(duì)人性自身的深度關(guān)懷,在此基礎(chǔ)上,才能達(dá)成人與人之間或人與自身之間的心靈對(duì)話。哈羅德·布魯姆在《經(jīng)典悲歌》一文中說:經(jīng)典“真正作用是增進(jìn)內(nèi)在自我的成長(zhǎng)。深入研讀經(jīng)典不會(huì)使人變好或變壞,也不會(huì)使公民變得更有用或更有害。心靈的自我對(duì)話本質(zhì)上不是一種社會(huì)現(xiàn)實(shí)。西方經(jīng)典的全部意義在于使人善于用自己的孤獨(dú),這一孤獨(dú)的最終形式是一個(gè)人和自己死亡的相遇”[15]。文學(xué)經(jīng)典的這一本質(zhì)意義,完全吻合了人們的現(xiàn)代性體驗(yàn):一切堅(jiān)固的東西都煙消云散了。喧嘩中靜寂,多元中和諧。在經(jīng)典與體驗(yàn)的同聲交響樂中,他們相遇于現(xiàn)代性的三重本質(zhì):一、生命本質(zhì)上,“孤獨(dú)”可以面對(duì)荒誕“出世”,思考人生,關(guān)懷自身;二、藝術(shù)虛幻讓“經(jīng)典是真正的記憶藝術(shù),是文化思考的真正基礎(chǔ)”[16]。人們?cè)谄渲锌梢哉业阶陨矶ㄎ稽c(diǎn)和思考的坐標(biāo)系;三、人性廣度上,“經(jīng)典確實(shí)是生命力的準(zhǔn)繩,是測(cè)定那些不可公度之物的一種尺度”[17]。這為文學(xué)經(jīng)典的電影改編提供了內(nèi)在可能。
文學(xué)處在這樣一個(gè)悖論與統(tǒng)一、矛盾與對(duì)立、崩潰與創(chuàng)新的大漩渦時(shí)代,經(jīng)典在接受視域中已經(jīng)有現(xiàn)代性的“修正”(布魯姆語)?!艾F(xiàn)代人類發(fā)現(xiàn)自己處于一種價(jià)值的巨大缺失和空虛的境地,然而同時(shí)又發(fā)現(xiàn)自己處于極其豐富的各種可能性之中”[18]。這種種可能性就是個(gè)體面臨的現(xiàn)代性境遇,沒有固定的價(jià)值或意義體系。在后現(xiàn)代的多重轉(zhuǎn)向之中,社會(huì)境遇、表述話語與思想理論的現(xiàn)代性促使文學(xué)經(jīng)典也處于各種可能性之中,既有人文價(jià)值毀滅,又有時(shí)代創(chuàng)新。馬泰·卡林內(nèi)斯庫(kù)在《現(xiàn)代性的五幅面孔》一書中認(rèn)為:美學(xué)現(xiàn)代性應(yīng)該被理解成一個(gè)包含三重辯證對(duì)立的危機(jī)概念——首先是對(duì)立于傳統(tǒng),清除歷史塵留下的層層壓制人性的傳統(tǒng)垃圾;對(duì)立于資產(chǎn)階級(jí)文明(及其理性、功利、進(jìn)步理想)的現(xiàn)代性,晚期資本主義的引力場(chǎng)為破碎的世界提供理論形式,即詹明信“晚期資本主義的文化邏輯”;對(duì)立于它自身,因?yàn)樗炎约涸O(shè)想為一種新的傳統(tǒng)或權(quán)威。文學(xué)經(jīng)典自身也同樣對(duì)立于傳統(tǒng)、對(duì)立于文明和對(duì)立于自身。這種對(duì)立就是現(xiàn)代性對(duì)經(jīng)典的“修正”。
電影改編是大眾文化對(duì)文學(xué)經(jīng)典的對(duì)話式美學(xué)批評(píng)
在21世紀(jì)后現(xiàn)代語境中,文學(xué)經(jīng)典與電影改編不應(yīng)在傳統(tǒng)學(xué)科范疇內(nèi)認(rèn)識(shí),而要在比較文學(xué)的“通透”高度與學(xué)科視域的“融合”場(chǎng)域中,進(jìn)行可比性研究和對(duì)話式批評(píng)。文學(xué)經(jīng)典從現(xiàn)代傳播學(xué)上來說,這不僅僅是傳播媒介上的改變,更重要的是,媒介實(shí)體的改變可以從根本上產(chǎn)生新的思想或體系。隨著20世紀(jì)“媒介的興起”,文學(xué)經(jīng)典必須在“媒介即訊息”與“媒介是人的延伸”的格局內(nèi)進(jìn)行批評(píng)與接受。文學(xué)最初的每一種傳播媒介,并不決定其必然成為接受的本質(zhì)屬性或唯一特性。久遠(yuǎn)的口頭史詩經(jīng)歷流傳、發(fā)展、匯集、重組與欽定,其中的音樂節(jié)奏和口語化敘述在文本過程中逐步消失,成為廣泛流傳的文字化史詩文本。對(duì)其是一味的否定,還是持有文學(xué)發(fā)展過程中的繼承與批評(píng)觀點(diǎn)?從歷史的角度看,結(jié)果不言而喻,這同樣適用于文學(xué)經(jīng)典的電影改編。
關(guān)于“媒介”傳播或“媒介”批評(píng),人往往會(huì)忽視人本身所起的主體作用?!懊浇椤睆奈膶W(xué)經(jīng)典一開始產(chǎn)生就決定了其存在的價(jià)值,因?yàn)槊浇榈膫鞑バ灾苯記Q定著文學(xué)經(jīng)典的形成性。只不過在這一過程中,人們往往忽視了個(gè)體本身作為媒介對(duì)文學(xué)經(jīng)典在傳播過程中有意或無意的“改寫”作用。伊格爾頓認(rèn)為,“文學(xué)經(jīng)典”無可懷疑的“偉大傳統(tǒng)”,都是一個(gè)由特定人群出于特定理由,而在某一時(shí)代形成的一種價(jià)值建構(gòu)(construct)。其中缺乏本身的存在(in itself),即單純的有價(jià)值的文學(xué)作品或傳統(tǒng)。他們的“價(jià)值”是以認(rèn)定的主體而存在:它意味著某些人在特定情況中依據(jù)某些標(biāo)準(zhǔn),或者根據(jù)既定目的而賦予其價(jià)值的任何事物[19]。也就是一切文學(xué)作品都被閱讀它們的社會(huì)有意識(shí)的“改寫”,即使是因?yàn)閷W(xué)識(shí)結(jié)構(gòu)和經(jīng)驗(yàn)閱歷造成的無意識(shí)地改寫,甚至閱讀復(fù)述的過程也是一種文本的潛意識(shí)改寫,“改寫”的普遍存在,本身就是在對(duì)文學(xué)經(jīng)典在流傳過程中“媒介”化研究。狹隘的觀點(diǎn)認(rèn)為媒介就是物質(zhì)性東西,而忽視了人本身是對(duì)媒介進(jìn)行操作的特征,甚至人本身充當(dāng)了媒介物,可以說“沒有任何一部作品,也沒有任何一種關(guān)于這部作品的當(dāng)時(shí)評(píng)價(jià),可以被直截了當(dāng)?shù)貍鹘o新的人群而不在其過程中發(fā)生改變,雖然這種改變也許幾乎是不被察覺的”[20]。所以,文學(xué)經(jīng)典的傳播接受過程就是一個(gè)“改寫”的過程。文學(xué)經(jīng)典一旦產(chǎn)生,進(jìn)入傳播流通領(lǐng)域,就必然有“媒介”的“改寫”存在。這并不是說,所有的“改寫”都是負(fù)面的減損,更多的是在恢復(fù)文學(xué)經(jīng)典本來面目的歷史考證及價(jià)值糾偏,或者是在接受美學(xué)上,因時(shí)空差異而導(dǎo)致的接受視域問題。在人作為“媒介”對(duì)文本“改寫”問題上,人們普遍接受甚至認(rèn)為理所當(dāng)然,更多是因?yàn)椋谕惑w系中對(duì)語言方式與思想意識(shí)的改動(dòng),認(rèn)為此種“改寫”只是文學(xué)傳統(tǒng)中神經(jīng)末梢的悸動(dòng),不觸及文本“形式”之后的根本實(shí)質(zhì)。
電影改編作為文學(xué)經(jīng)典的傳播“媒介”,是對(duì)人的延伸,這也是把人作為“媒介”的主體變成研究對(duì)象。文學(xué)經(jīng)典與電影藝術(shù)由于表達(dá)形式不同,表面上可能會(huì)在大眾的思想意識(shí)中分割兩者之間“相通”(殊途同歸)的藝術(shù)本質(zhì)。其實(shí),追溯文學(xué)發(fā)展歷史,文學(xué)經(jīng)典與電影改編交集的主體成分是小說,在其產(chǎn)生的早期階段享受著與現(xiàn)代電影改編共同的異樣眼光與低俗批判。到商品社會(huì),小說才成為文學(xué)的主要表達(dá)形式,這是對(duì)兩者相似性問題的探討;“殊途”的形態(tài)并不影響兩者之間在敘述上相似的線性“流”(時(shí)間)形式:敘述內(nèi)容、敘述視點(diǎn)和敘述模式*敘述內(nèi)容上小說主要反映普通人情感、思想和意識(shí),電影直接服務(wù)于大眾;敘述視點(diǎn)指“敘述故事的方法——作者所采用的表現(xiàn)方式或觀點(diǎn),讀者由此得知構(gòu)成一部虛構(gòu)小說的敘述里的人物、行動(dòng)、情境和事件”選自艾布拉姆斯:《歐美文學(xué)術(shù)語辭典》。電影也如此;普洛普《民間故事形態(tài)學(xué)》中敘述模式指“功能”,定義為“人物的行為,服從人物行動(dòng)意義的行為”。拉康在結(jié)構(gòu)主義中,認(rèn)為敘述模式與人心理有同構(gòu)關(guān)系。這都考慮到敘述模式的實(shí)際功用。,是針對(duì)某一主題不同層面的敘述文本*文學(xué)經(jīng)典改編的電影,也稱為文本,改編是兩者主題關(guān)系的勾連點(diǎn),不是“模仿”與“復(fù)制”。。雖然兩者之間可能存在潛在的依存關(guān)系,或者布魯姆從弗洛伊德家族系譜學(xué)理論出發(fā),引申出“影響的焦慮”理論,這都不影響電影改編與文學(xué)經(jīng)典是一種現(xiàn)代意義的“復(fù)調(diào)”關(guān)系,或主題“變奏”式表達(dá)?!按嬖诩春侠怼钡氖聦?shí)與辯證發(fā)展的眼光來看,去除兩者之間的界線與層級(jí)區(qū)分,以及狹隘的文本中心主義,是建構(gòu)兩者之間學(xué)術(shù)關(guān)系的最佳途徑。
在文學(xué)經(jīng)典中引入“媒介”因素,不僅僅是娛樂。電影改編對(duì)文學(xué)經(jīng)典在形式上的“陌生化”效應(yīng),首先是對(duì)文學(xué)經(jīng)典在現(xiàn)代性意義上的價(jià)值解構(gòu)與結(jié)構(gòu)。巴赫金說,每一個(gè)時(shí)代都在用自己的方式重讀過去的作品,一部經(jīng)典作品的歷史生命就在這種社會(huì)和觀念的重讀中得到延續(xù)。電影改編就是現(xiàn)代人用自己的方式對(duì)文學(xué)經(jīng)典進(jìn)行價(jià)值挖掘,或深度理解。其次,“任何媒介(即人的任何延伸)對(duì)個(gè)人和社會(huì)的任何影響,都是由于新的尺度產(chǎn)生的;我們的任何一種延伸(或曰任何一種新的技術(shù)),都要在我們的事物中引進(jìn)一種新的尺度”[21]。電影改編在現(xiàn)代性語境下是新的“尺度”,它不僅是對(duì)文學(xué)經(jīng)典的文化形態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,而且意味著文學(xué)思維范式的新轉(zhuǎn)變,也即媒介“訊息”可能被引入到文學(xué)批評(píng)中去,“一部經(jīng)典作品是這樣一部作品,它不斷在它周圍制造批評(píng)話語的塵云,卻總是把那些微粒抖掉”[22]。對(duì)文學(xué)經(jīng)典的閱讀反應(yīng)與批評(píng)是多元化的,并不僅僅局限在學(xué)院派文字表達(dá)上的曲高和寡;電影改編對(duì)文學(xué)經(jīng)典文本在現(xiàn)代性學(xué)術(shù)視野下的視覺化批評(píng)、跨學(xué)科研究和多元化思維,本身就是對(duì)經(jīng)典的新歷史主義認(rèn)知或者解構(gòu)主義批評(píng)。這種批評(píng)模式不僅僅是敘述方式的轉(zhuǎn)變,更是思維模式和思想觀念上的多元化轉(zhuǎn)變。喬治·斯坦納在《人文素養(yǎng)》一文中說,現(xiàn)代性文學(xué)批評(píng)的三重功能是:重讀、溝通和批判。如果把電影改編看作文學(xué)主體層面上的附著物或者其立體化的背景呈現(xiàn),其綜合表現(xiàn)的現(xiàn)代語境與文學(xué)經(jīng)典內(nèi)涵之間的時(shí)空對(duì)話,就是大眾話語與文學(xué)精英的交流,現(xiàn)代主義與傳統(tǒng)文化的碰撞,文學(xué)獨(dú)守與學(xué)科交融的對(duì)接。在此意義上,電影改編不僅是媒介傳播,更是對(duì)話的橋梁。
人們否定電影改編是因?yàn)榇蟊娢幕钠占疤匦?,?shí)際上,文學(xué)經(jīng)典同樣存在著大眾文化的立場(chǎng)?!拔膶W(xué)是基本象征和價(jià)值觀的特別恰當(dāng)?shù)妮d體,能夠?qū)Σ煌纳鐣?huì)團(tuán)體——從不同的民族、時(shí)代到特殊的社會(huì)亞群體和關(guān)鍵時(shí)刻——產(chǎn)生凝聚力。從這個(gè)意義上說,文學(xué)中包含有兩種強(qiáng)有力的文化合成物,其一是藝術(shù),其二是以市場(chǎng)為導(dǎo)向的商品”[23]。這種文化合成物中的商品屬性,推進(jìn)一步,就是現(xiàn)代性與“媒介即訊息”的綜合表達(dá)。美國(guó)文學(xué)評(píng)論家萊昂內(nèi)爾·特里林,在1968年的社會(huì)變革思潮中,制造了“大街上的現(xiàn)代主義”,大眾文化發(fā)生的實(shí)際場(chǎng)域。他認(rèn)為大街是現(xiàn)代主義的真正所在地,開放性的道路是通往公眾的廣場(chǎng)。實(shí)際上,“大街上的現(xiàn)代主義”作為藝術(shù)是“轉(zhuǎn)瞬即逝的”*波德萊爾對(duì)拱廊街藝術(shù)的現(xiàn)代性認(rèn)知,見《致一位交臂而過的婦女》中“電光一閃——隨后是黑夜!——用你的一瞥 突然使我如獲新生的、消失的麗人,難道除了在來世,就不能再見到你?”,電影與文學(xué)則可以完美地記錄這一現(xiàn)象,電影作為各種藝術(shù)立體性展現(xiàn)的場(chǎng)合,可能表現(xiàn)得尤為突出。如盧卡奇所說,藝術(shù)作品(包括大眾文化產(chǎn)品)的形式本身是我們觀察和思考社會(huì)條件和社會(huì)形勢(shì)的一個(gè)場(chǎng)合[24]。這一場(chǎng)合就是電影的畫面“話語”,可以潛存各種文化身份與批評(píng)視角。
電影改編是文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng),從學(xué)術(shù)源頭上是依據(jù)比較文學(xué)影響研究中三種學(xué)派:譯介學(xué)、譽(yù)輿學(xué)、淵源學(xué),在現(xiàn)代主義學(xué)術(shù)體系中建立理論框架,形成一種接受美學(xué)的批評(píng)模式:(一)“翻譯”與媒介學(xué)研究。電影改編是另一種意義上的“翻譯”,敘述方式和思維體系發(fā)生轉(zhuǎn)變,兼有“語境”和“境遇”的雙重性思考,相似性是“翻譯”的前提條件,“創(chuàng)造性思考”的不真實(shí)或改寫則是電影改編中的研究重點(diǎn)。“媒介”是一種主動(dòng)批評(píng)模式,而不是被動(dòng)閱讀。(二)“作者”與“影響的焦慮”。布魯姆認(rèn)為文學(xué)史就是一部“影響的焦慮”的系譜學(xué),在前驅(qū)作家的基礎(chǔ)上必須超越。電影改編是對(duì)文學(xué)經(jīng)典的戲仿,在跨學(xué)科的視野下加入自己的故事或者思想,激活文學(xué)文本。電影改編的“作者”在身份上兼有雙重性:既是理解接受者,又是思想發(fā)現(xiàn)創(chuàng)造者。電影改編是文學(xué)批評(píng)以“文本模式”(電影的敘述文本與小說文本具有同構(gòu)性)的一次話語體系創(chuàng)新。在此意義上,則是對(duì)譽(yù)輿學(xué)中心意識(shí)的打破,呈現(xiàn)出無中心的現(xiàn)代性概念。其實(shí),文學(xué)經(jīng)典的個(gè)體性和想象性,電影改編的集體性和大眾性之間的區(qū)別,本質(zhì)上源于自我與他者的復(fù)雜深層關(guān)系。(三)“誤讀”與“互文性”。電影改編與文學(xué)經(jīng)典之間本身存在互文性關(guān)系,“誤讀”是對(duì)經(jīng)典文本深刻內(nèi)涵的闡釋和思考,這種“正”與“誤”的鮮明區(qū)別在本質(zhì)上是對(duì)文學(xué)經(jīng)典價(jià)值的進(jìn)一步探討。有差異,有分歧才是文學(xué)經(jīng)典內(nèi)部張力的一種體現(xiàn)。這樣,“誤讀”對(duì)文學(xué)經(jīng)典在歷史時(shí)空中淵源流傳的演繹和擴(kuò)散,則與文學(xué)經(jīng)典本身形成一種強(qiáng)有力的對(duì)話關(guān)系,或者也可以說現(xiàn)代性批評(píng)。
目前現(xiàn)狀,不管是學(xué)院派批評(píng)還是大眾接受都比較輕視改編“視覺化效應(yīng)”的表面性“弱點(diǎn)”,普遍認(rèn)為,影視改編僅僅是對(duì)文學(xué)經(jīng)典的“縮寫”和“誤讀”。這種觀點(diǎn)是受狹隘的學(xué)科意識(shí)或者傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)視野所限。電影改編與文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng)關(guān)系,必須樹立三種觀念:首先,從比較文學(xué)的視野出發(fā),以布羅姆“影響的焦慮”理論為指導(dǎo),認(rèn)識(shí)到任何文學(xué)經(jīng)典都是在前驅(qū)作家作品“影響的焦慮”基礎(chǔ)上的“修正”,文學(xué)經(jīng)典與電影改編不存在時(shí)間先后上的價(jià)值優(yōu)劣批判;其次,現(xiàn)代性語境是對(duì)文學(xué)經(jīng)典傳播與接受的重要場(chǎng)域,文學(xué)經(jīng)典是在“理解力場(chǎng)”中形成與發(fā)展,傳播是其本質(zhì)。最后,電影改編的媒介批評(píng)模式打破傳統(tǒng)的學(xué)科界限和話語批評(píng)模式,形成多元文化的碰撞與對(duì)話。所以,電影改編作為文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng)不是嘩眾取寵,而是文學(xué)的現(xiàn)代性本質(zhì)及社會(huì)的現(xiàn)代主義思潮所造成的必然趨勢(shì)。
[1]樂黛云.跨文化之橋·前言[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.2.
[2]北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組.比較文學(xué)研究資料[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1986.92.
[3]楊乃喬.比較文學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.4-5.
[4]阮元.十三經(jīng)注疏下·論語注疏[M].北京:中華書局,1980.2498.
[5]喬納森·卡勒.文學(xué)理論入門[M].李平譯.南京:譯林出版社,2013.29-37.
[6][13][法]吉爾·德勒茲.批評(píng)與臨床[M].劉云虹,曹丹紅譯.南京:南京大學(xué)出版社,2012.1.
[7][23][美]利奧·洛文塔爾.文學(xué)、通俗文化和社會(huì)[M].甘鋒譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2012.2-3.
[8] [美]喬治·斯坦納.語言與沉默—論語言、文學(xué)與非人道[M].李小均譯.上海:上海人民出版社,2013.5-11.
[9]劉象愚.后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向:后現(xiàn)代理論與文化論文集·總序二[M].上海:上海人民出版社,2015.14.
[10][19][20][英]特雷·伊格爾頓.二十世紀(jì)西方文學(xué)理論[M].伍曉明譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007.4.11.12.
[11][美]哈羅德·布魯姆.如何讀,為什么讀[M].黃燦然譯.南京:譯林出版社,2011.11-15.
[12][22][意]伊塔洛·卡爾維諾.為什么讀經(jīng)典[M].黃燦然譯.南京:譯林出版社,2012.4.5.
[14][18][美]馬歇爾·伯曼.一切堅(jiān)固的東西都煙消云散了[M].徐大健,張輯譯.北京:商務(wù)印書館,2010.15-28.
[15][16] [17][美]哈羅德·布魯姆.西方正典[M].江寧康譯.南京:譯林出版社,2011.21.25.28.
[21][加]馬歇爾·麥克盧漢.理解媒介[M].何道寬譯.南京:譯林出版社,2011.18.
[24][英]詹明信.晚期資本主義的文化邏輯[M].張旭東編譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2003.13.
【責(zé)任編輯:董麗娟】
I106
A
1673-7725(2017)09-0098-09
2017-05-18
本文系陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“電影改編:文學(xué)經(jīng)典的現(xiàn)代性批評(píng)”(項(xiàng)目編號(hào):12J131)”的研究成果。
張建軍(1979-)男,陜西禮泉人,講師,主要從事文化傳播與媒介批評(píng)研究。