• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      多語(yǔ)種縮略語(yǔ)滲透英語(yǔ)語(yǔ)言的形態(tài)學(xué)表征研究

      2017-03-10 23:15:55丁文
      武陵學(xué)刊 2017年3期
      關(guān)鍵詞:拉丁語(yǔ)縮略語(yǔ)種

      丁文

      (湖南文理學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 常德 415000)

      多語(yǔ)種縮略語(yǔ)滲透英語(yǔ)語(yǔ)言的形態(tài)學(xué)表征研究

      丁文

      (湖南文理學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 常德 415000)

      信息時(shí)代圖符邊界泛化融合,語(yǔ)言信息趨簡(jiǎn)求同,不同語(yǔ)種縮略語(yǔ)滲透引起了學(xué)界對(duì)語(yǔ)言純潔性的關(guān)注與爭(zhēng)議??s略語(yǔ)跨語(yǔ)種滲透有著深厚的社會(huì)歷史動(dòng)因,外族的頻繁入侵為英語(yǔ)語(yǔ)言帶來了大量的他語(yǔ)縮略語(yǔ)并影響著英語(yǔ)縮略的形態(tài)學(xué)表征。英語(yǔ)語(yǔ)言生命力在于其強(qiáng)大的對(duì)外包容性和兼容性。

      縮略語(yǔ);多語(yǔ)種;滲透;英語(yǔ)

      數(shù)字網(wǎng)絡(luò)技術(shù)裂變式發(fā)展帶來了海量的信息,各種傳播媒介邊界泛化融合,語(yǔ)言信息縮略、趨簡(jiǎn)求同。不同語(yǔ)種縮略的相互滲透引起了中外語(yǔ)言研究者的關(guān)注。傳統(tǒng)的縮略語(yǔ)研究大都采用靜態(tài)范式研究縮略語(yǔ)的類型、構(gòu)詞特征等①。少數(shù)學(xué)者從維護(hù)語(yǔ)言的純潔度出發(fā),動(dòng)態(tài)論述英語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的“入侵”及其危害②。本文在追溯國(guó)內(nèi)外縮略語(yǔ)研究動(dòng)態(tài)的基礎(chǔ)上,探討縮略語(yǔ)跨語(yǔ)種滲透——特別是其他縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)滲透的類型學(xué)表征,并從語(yǔ)言發(fā)展的心理因素和社會(huì)視角探討縮略語(yǔ)跨語(yǔ)種滲透的理?yè)?jù)。

      一、國(guó)內(nèi)外縮略語(yǔ)研究述評(píng)

      (一)國(guó)內(nèi)縮略語(yǔ)研究綜述

      基于詞匯學(xué)而非修辭學(xué)意義上的漢語(yǔ)縮略語(yǔ)研究始于20世紀(jì)50年代,郭國(guó)權(quán)將此后的漢語(yǔ)縮略語(yǔ)研究?jī)?nèi)容概括為名稱與分類、屬性與語(yǔ)法功能、形成機(jī)制與理?yè)?jù)問題等三個(gè)方面[1]。近年來,諸多縮略語(yǔ)研究跳出純語(yǔ)言學(xué)學(xué)科研究框架,涉及經(jīng)貿(mào)商務(wù)、醫(yī)學(xué)、航天航空、航海航運(yùn)、軍事、科技英語(yǔ)、新聞傳媒、計(jì)算機(jī)、金融證券、工程地質(zhì)、情報(bào)檢索等領(lǐng)域,研究?jī)?nèi)容主要集中在行業(yè)縮略語(yǔ)基本結(jié)構(gòu)、拼寫規(guī)范、翻譯等③。就漢語(yǔ)縮略語(yǔ)傳播研究而言,劉志生、陳鴻等研究了秦漢時(shí)期文言縮略④,另有文獻(xiàn)涉及漢語(yǔ)縮略語(yǔ)與哈薩克、藏、維吾爾等少數(shù)民族語(yǔ)言縮略語(yǔ)的翻譯⑤。此外,港澳臺(tái)等方言縮略語(yǔ)及漢語(yǔ)普通話縮略語(yǔ)對(duì)港澳臺(tái)等方言縮略語(yǔ)的傳播影響也吸引了有關(guān)學(xué)者的關(guān)注⑥。從相關(guān)研究涉及的語(yǔ)言種類看,除漢語(yǔ)縮略語(yǔ)外,單一語(yǔ)種的類型及結(jié)構(gòu)占據(jù)主導(dǎo)地位⑦,跨語(yǔ)種縮略語(yǔ)研究總量較少:雙語(yǔ)種研究占跨語(yǔ)種縮略語(yǔ)研究總量的1/4,涉及中英、中日、中俄、中韓、中越、俄韓等語(yǔ)種間的結(jié)構(gòu)對(duì)比、理?yè)?jù)、傳播影響與翻譯⑧?!叭Z(yǔ)”縮略語(yǔ)對(duì)比研究?jī)H見1篇,主要關(guān)注了英日漢縮略語(yǔ)的借用和結(jié)構(gòu)對(duì)比等⑨。

      (二)國(guó)外縮略語(yǔ)研究綜述

      國(guó)外單語(yǔ)種縮略語(yǔ)研究主要集中在詞型學(xué)研究。Louise Pound的專著Blends:Their Relation To English Word Formation開啟了英語(yǔ)縮略語(yǔ)研究的序幕,并首次將acronym作為英語(yǔ)構(gòu)詞的方式之一。此后大量的研究關(guān)注縮略語(yǔ)的類型結(jié)構(gòu)及分類方面,如J.H.Dirckxx把英語(yǔ)縮略語(yǔ)(abbreviation)劃分為縮合詞(blends)、首字母縮略語(yǔ)(acronyms)、縮寫詞(initialisms)和截短詞(clippings)四類[2];G.Cannon將縮略(abbreviations) 拓展分為首字母縮略(acronyms)、無縮略縮寫(un-abbreviated shortenings)、附加縮寫(shorteningwith additions)和縮合(blends)五大類型[3];Laurie Bauer通過統(tǒng)計(jì)研究了1880—1982年間新詞的構(gòu)成類型,發(fā)現(xiàn)由首字母縮略、拼綴和去尾方式構(gòu)成的英語(yǔ)縮略語(yǔ)在數(shù)量上呈增長(zhǎng)趨勢(shì)[4]。

      20世紀(jì)末,多學(xué)科理論的發(fā)展和融合促進(jìn)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)等理論運(yùn)用到縮略語(yǔ)研究中,如DwightBolinger通過對(duì)縮合詞與原詞的語(yǔ)義關(guān)系研究發(fā)現(xiàn)縮合詞處在高認(rèn)知層[5],Paula Ló pez Rú a借助認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“范疇理論”提出了“原型縮合詞”的概念并以6個(gè)參數(shù)對(duì)縮合詞的范疇進(jìn)行了分類[6],Stefan Th.Gries通過語(yǔ)料分析對(duì)縮合詞原形式單詞間相似性研究發(fā)現(xiàn)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是研究和解釋支配“消減構(gòu)詞法”機(jī)制(SubtractiveWord-formation)的理想工具[7]。不少學(xué)者運(yùn)用計(jì)算語(yǔ)言學(xué)理論關(guān)注首字母縮略語(yǔ)的自動(dòng)識(shí)別、提取及生成等研究⑩。

      二、他語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)滲透的類型學(xué)表征

      (一)詞典統(tǒng)計(jì)學(xué)表征

      為進(jìn)一步將他語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)滲透的類型表征顯性化,同時(shí)出于語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)考慮,本研究抽樣選取國(guó)內(nèi)外縮略語(yǔ)研究代表作,量化統(tǒng)計(jì)多種語(yǔ)言縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的滲透。

      以斯塔爾和克奇里希編的《英文縮略語(yǔ)詞典》為例,我們抽取Z部,P1537—1546共10頁(yè),計(jì)收116條外來縮略語(yǔ),每頁(yè)收11.6條,其中德語(yǔ)縮略語(yǔ)50條,意大利語(yǔ)2條,荷蘭語(yǔ)22條,西班牙語(yǔ)3條,希伯來語(yǔ)3條,意大利語(yǔ)7條,法語(yǔ)9條,俄語(yǔ)9條,克羅地亞語(yǔ)、日語(yǔ)、捷克語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、挪威語(yǔ)各1條,塞爾維亞語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、拉丁語(yǔ)各2條[8]。

      薛煥玉的《英漢縮略語(yǔ)綜合大詞典》的E部,P497—566共70頁(yè),收錄了英語(yǔ)中的其他語(yǔ)種縮略語(yǔ),其分布如下:西班牙語(yǔ)134條,荷蘭語(yǔ)13條,葡萄牙語(yǔ)37條,法語(yǔ)51條,意大利語(yǔ)35條,芬蘭語(yǔ)2條,拉丁語(yǔ)62條,希臘語(yǔ)5條,德語(yǔ)35條,挪威語(yǔ)5條,丹麥語(yǔ)4條,蓋爾語(yǔ)、威爾士語(yǔ)、希伯來語(yǔ)、印尼語(yǔ)各1條,瑞典語(yǔ)2條,阿拉伯語(yǔ)5條[9]。

      王學(xué)興主編的《英漢縮略語(yǔ)大詞庫(kù)》是一部我國(guó)出版的影響最大的大部頭英語(yǔ)縮略詞典之一。我們選擇了V部,P4231—4278共48頁(yè)。滲透到英語(yǔ)的其他語(yǔ)種縮略語(yǔ)數(shù)量大致如下:荷蘭語(yǔ)21條;拉丁語(yǔ)47條,意大利語(yǔ)17條,丹麥語(yǔ)、挪威語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)各2條,土耳其語(yǔ)1條,瑞典語(yǔ)3條,西班牙語(yǔ)24條,德語(yǔ)40條,葡萄牙語(yǔ)6條,法語(yǔ)22條,俄語(yǔ)12條,共191條,約合每頁(yè)4條[10]。

      張健、邵磊編寫的《英漢縮略語(yǔ)大詞典》也是國(guó)內(nèi)出版的影響較大的英語(yǔ)縮略語(yǔ)詞典,我們從中選擇了K部,P1179—1192共14頁(yè),其中德語(yǔ)縮略語(yǔ)收了26條,荷蘭語(yǔ)11條,瑞典語(yǔ)6條,挪威語(yǔ)和丹麥各3條,拉丁語(yǔ)和俄語(yǔ)各2條,土耳其語(yǔ)、捷克語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、冰島語(yǔ)、希臘語(yǔ)和世界語(yǔ)各1條,共59條,平均每頁(yè)4.5條[11]。

      (二)學(xué)科表征

      滲透到英語(yǔ)的他語(yǔ)縮略語(yǔ)帶有鮮明的社會(huì)文化烙印。從學(xué)科特征來看,大量的拉丁文縮略語(yǔ)滲透到英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和醫(yī)學(xué)詞匯系統(tǒng),而音樂(樂器)、物理化學(xué)等自然學(xué)科詞匯主要受德語(yǔ)縮略語(yǔ)的影響較多。

      1.滲透到英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)詞匯系統(tǒng)的他語(yǔ)縮略語(yǔ)。如:

      QE[qequod est]這是;即是(拉丁語(yǔ))

      QED[quod eratdemonstrandum]證完;這就是所要證明的(拉丁語(yǔ))

      euf[eufemismo]婉言;委婉語(yǔ);委婉說法(意大利語(yǔ))

      Zn[Zelfstandig naam woord]實(shí)詞(荷蘭語(yǔ))

      2.滲透到英語(yǔ)醫(yī)學(xué)詞匯系統(tǒng)的拉丁語(yǔ)縮略語(yǔ),一般為醫(yī)生處方用語(yǔ)。如:

      q semih[quaque semihora]每半小時(shí)

      qh[quaquehora]每小時(shí)

      qm[quaquemane]每天早晨

      QHS[quaquehora somni]每次就寢時(shí)

      q d alt[quaque diealterna]隔日;每隔一天

      qp(qpl)[quantum placeat]隨意量

      ql[quantum libet]適量;隨意量

      qse[quantum satisest]服足量

      qv[quantum vis]所要之量

      3.滲透到英語(yǔ)音樂詞匯系統(tǒng)的德語(yǔ)縮略語(yǔ)。如:

      K.B.(Kontrab)[Kontrabab]低音提琴

      Kast[Kastagnetten]響板

      KF(Kl.Fl)[Kleineflote]短笛

      KI(Klar.)[Klarinette]單簧管

      KI(Klar./Klav.)[Klavier]鋼琴

      Kl.Tr[Kleine Trommel]小手鼓

      4.滲透到英語(yǔ)自然科學(xué)詞匯系統(tǒng)的德語(yǔ)縮略語(yǔ)。如:

      Ka(KA)[Kathode]陰極;負(fù)極

      KG[KristallisationsGeschwindigkeit]結(jié)晶速度

      KG[KugelGraphit]球狀石墨

      Krist.[KristalloGraphie]結(jié)晶學(xué)

      KW[KurzWelle]短波

      KBB[Kernreaktor Bau und Betriebs]原子能反應(yīng)堆建設(shè)公司

      (三)形態(tài)學(xué)表征

      從語(yǔ)言形態(tài)學(xué)表征看,他語(yǔ)縮略滲透到英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的多為名詞,特別是機(jī)構(gòu)名稱居多,如:

      ZARPS[Zuid-Afrikaansche Republiek Polisie]南非共和國(guó)公安部(荷蘭語(yǔ))

      Eti[Etiopia]埃塞俄比亞(意大利語(yǔ))

      ENSI[Energia Nucleare Sud Italia]南意大利核能公司(意大利語(yǔ))

      VIA[Venezolana Internationalde Aviacion,SA]委內(nèi)瑞拉國(guó)際航空公司(西班牙語(yǔ))

      KMUB[Karl-Marx Universitats Bibliothek]卡爾·馬克思大學(xué)圖書館(德語(yǔ))

      KSB [Klein,Schanzlin and Becker AG]克萊茵、山茨林與貝克爾股份公司(德語(yǔ))

      KPD [Kommunistische ParteiDeutschlands]德國(guó)共產(chǎn)黨(德語(yǔ))

      此外,還有代詞、形容詞、副詞、短語(yǔ)等。如:

      Vra[vuestra]你的(西班牙語(yǔ))

      espr[espressivo]富于感情地(意大利語(yǔ))

      qd[quasidictum]好像說過了(拉丁語(yǔ))

      Vgr[verbigracia]例如(西班牙語(yǔ))

      QE(qe)[quod est]這是;即是(拉丁語(yǔ))

      ZOZ[zieommezijde]請(qǐng)翻頁(yè)(荷蘭語(yǔ))

      vtp[viajestodopagdo]所有旅費(fèi)已付(西班牙語(yǔ))

      zpl[zonderpleats]出版地點(diǎn)不詳(荷蘭語(yǔ))

      (四)他語(yǔ)縮略對(duì)英語(yǔ)縮略的形態(tài)學(xué)影響

      他語(yǔ)縮略對(duì)英語(yǔ)縮略的形態(tài)構(gòu)成方式也產(chǎn)生一定的影響。除了常見的首字母縮略法和縮短法以外,還有幾種通常不太為人注意的構(gòu)詞方式。

      1.借用數(shù)學(xué)表示方式,如:

      X[Abscissa]橫坐標(biāo);Y[Ordinate]縱坐標(biāo)

      2.借用其他科技上的表示方式,如:

      I[Candle Power]燭光;[Current]電流

      n[Index ofRefraction]直射率;[Load Factor]負(fù)荷系數(shù)

      3.利用字母讀音上的雷同或近似,如:

      WRU[Whoare you?]您是誰(shuí)?

      K[Capacity]容量;[Constant]常數(shù)

      LX[Liquid Crystal]液晶

      4.利用字母的幾何形狀表示某種物體或事物,如:

      X[Cross]十字形;交叉

      Y[Y-connection]星形接法;[Y-pipe]Y形管

      T[Tee]T形物;T形接頭

      5.通訊用語(yǔ)中的語(yǔ)法省略形式,如:

      ncd[no can do]我不能做(我辦不到)

      6.密碼通訊用語(yǔ),如:

      CRV[How do you receive?]貴方收訊情況如何?

      7.直接引用英語(yǔ)以外的語(yǔ)言,如:

      AB[Artium Baccalaureus]文學(xué)士(拉丁語(yǔ))

      BC[Basso Continuo]持續(xù)低音(意大利語(yǔ))

      r.s.v.p.[Repondezs'ilvous plait]請(qǐng)答(回)復(fù)(法語(yǔ))

      8.按照日、漢等其他語(yǔ)言的發(fā)音縮略而成,如:

      Hma[Hiroshima]広島(日語(yǔ))

      RMB[Ren Min Bi]人民幣(漢語(yǔ)拼音)

      三、他語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)滲透的動(dòng)因

      縮略語(yǔ)跨語(yǔ)種滲透有著深厚的社會(huì)歷史動(dòng)因,他語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)滲透與英國(guó)歷史以及英語(yǔ)發(fā)展史緊密相隨。在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展進(jìn)程中,英國(guó)飽受外族入侵,對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言影響最大的當(dāng)屬羅馬人與法國(guó)人對(duì)英國(guó)的入侵。公元 43年隨著 Roman Conquest對(duì)不列顛島中部和東南部的軍事占領(lǐng),羅馬風(fēng)俗文化逐漸滲入英倫,拉丁語(yǔ)成為不列顛官方和上層社會(huì)語(yǔ)言。羅馬人二度征服英國(guó)后,公元78年阿格里古拉出任不列顛總督并開辦教育推廣拉丁語(yǔ),大量的拉丁語(yǔ)法律、商業(yè)詞匯從此扎根于英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)。羅馬人對(duì)英國(guó)400年的統(tǒng)治確保了拉丁語(yǔ)以及后來意大利語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)地位。

      英語(yǔ)和法語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)言分支,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系中的西部日耳曼語(yǔ)分支,而法語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)分支,但這并不影響法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的滲透。1066年隨著Norman Conquest法語(yǔ)成為英國(guó)政府語(yǔ)言及上層主流社會(huì)語(yǔ)言,在Norman Conquest強(qiáng)大的政治、軍事壓力之下,法語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)地位促進(jìn)了英語(yǔ)從Old English向Middle English的轉(zhuǎn)變。此后的300多年法語(yǔ)、英語(yǔ)幾乎水乳交融。文藝復(fù)興時(shí)期,歐洲各國(guó)語(yǔ)言紛紛自覺不自覺地向英語(yǔ)滲透,為英語(yǔ)帶來最先進(jìn)的文明以及包括縮略語(yǔ)在內(nèi)的眾多詞匯表達(dá)。近代以來,英國(guó)與西班牙、德國(guó)、挪威多次交戰(zhàn),英國(guó)殖民地遍布世界,這些國(guó)家的土著語(yǔ)以及原殖民語(yǔ)也源源不斷地向英語(yǔ)輸入各自民族的詞匯?!岸?zhàn)”以后,美國(guó)在政治經(jīng)濟(jì)軍事等方面的霸權(quán)確保了英語(yǔ)在國(guó)際交往的優(yōu)勢(shì)地位,但英語(yǔ)接納包容他語(yǔ)的心態(tài)一如既往。進(jìn)入現(xiàn)代信息社會(huì),英語(yǔ)成為計(jì)算機(jī)技術(shù)編碼解碼的邏輯通用語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)信息無孔不入,英語(yǔ)對(duì)異域語(yǔ)言要素的吸收有隨著社會(huì)節(jié)奏的加快和信息交換的頻繁不斷加速的趨勢(shì)。過去英國(guó)牛津大學(xué)出版社《牛津英語(yǔ)詞典》從新詞的出現(xiàn)到考慮入典可能要花費(fèi)十年的時(shí)間,現(xiàn)在《牛津英語(yǔ)詞典》網(wǎng)絡(luò)版每季度更新一次,有相當(dāng)數(shù)量的漢語(yǔ)特色詞如“dama(大媽)、tuhao(土豪)、guanxi(關(guān)系)”等被收入其中。

      四、縮略語(yǔ)跨語(yǔ)種滲透的爭(zhēng)議

      (一)語(yǔ)言純潔論

      人類語(yǔ)言的發(fā)展史是一部長(zhǎng)期復(fù)雜互動(dòng)發(fā)展的歷史。語(yǔ)言民族主義(linguistic nationalism)堅(jiān)持語(yǔ)言的純潔性,他們認(rèn)為語(yǔ)言是民族認(rèn)同、國(guó)家構(gòu)建的核心。

      早在16世紀(jì),法國(guó)為了抵制拉丁語(yǔ)“入侵”法語(yǔ)發(fā)起了“語(yǔ)言純潔主義”運(yùn)動(dòng),該運(yùn)動(dòng)后來蔓延至俄國(guó)、德國(guó)、捷克等其他歐洲國(guó)家。法國(guó)人把法語(yǔ)視為法蘭西文化的重要組成部分,是所有法語(yǔ)人的精神財(cái)富。面對(duì)“英語(yǔ)入侵”(invasion de l'anglais),法國(guó)政府自20世紀(jì)60年代以來頒布了一系列法規(guī)保護(hù)法語(yǔ):1975年通過的“巴斯-勞里奧爾法”(la loi Bas-Lauriol)規(guī)定商品名稱、使用說明書、招工廣告、勞務(wù)合同、財(cái)產(chǎn)登記、節(jié)目預(yù)告、新聞報(bào)道等都必須使用法語(yǔ),禁止使用法語(yǔ)已經(jīng)存在的相對(duì)應(yīng)的外來詞;1994年的“杜寶法”(la Loi Toubon)從勞動(dòng)者保護(hù)、區(qū)域語(yǔ)言使用、多語(yǔ)制以及視聽和科技交流等方面規(guī)范法語(yǔ)的使用。為擴(kuò)大法語(yǔ)在國(guó)際事務(wù)中的影響,法國(guó)政府內(nèi)閣專門設(shè)置“法語(yǔ)國(guó),家”(la Francophonie)事務(wù)部長(zhǎng)一職,每?jī)赡昱e行一次“法語(yǔ)國(guó)家首腦會(huì)議”(la Conférence des chefsd'Etatsetde gouvernements des pays ayant la langue francaise en partage)。法國(guó)五洲電視頻道24小時(shí)不間斷向全世界播放法語(yǔ)教學(xué)節(jié)目,并向一些法語(yǔ)學(xué)校免費(fèi)贈(zèng)送相關(guān)設(shè)備,吸引更多的人學(xué)習(xí)法語(yǔ)[12]。

      作為“漢語(yǔ)純潔性”的堅(jiān)定支持者,《人民日?qǐng)?bào)》早在1951年6月6日就專門發(fā)表社論,呼吁“正確地使用祖國(guó)的語(yǔ)言,為語(yǔ)言的純潔和健康而斗爭(zhēng)”[13]。2012年7月15日,隨著收錄了239個(gè)西文字母詞的第6版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的問世,國(guó)內(nèi)學(xué)者發(fā)起了一場(chǎng)保衛(wèi)漢語(yǔ)的戰(zhàn)役。2014年4月11日,《人民日?qǐng)?bào)》再次直呼:“外來語(yǔ)濫用,不行!”[14]

      (二)語(yǔ)言發(fā)展論

      于根元認(rèn)為,“語(yǔ)言并不是試管里的試劑,而是汪洋大海,交際是它的功能,海納百川是它的特點(diǎn),活的語(yǔ)言也是要新陳代謝的,不純是新陳代謝的組成部分?!盵15]美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家H.L.Mencken也把語(yǔ)言形象地比喻為一個(gè)血漏不止的病人,最需要不停地接受外來語(yǔ)的新鮮血液以維持生存。Mencken告誡,語(yǔ)言對(duì)外敞開的大門關(guān)閉的時(shí)候意味著語(yǔ)言死亡的開始[16]。世界上的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言在吸收外來語(yǔ)時(shí)十分活躍,雖然“最不純潔”但卻最具活力,如今最具活力的英語(yǔ)中大量的外來縮略語(yǔ)就是個(gè)很好的例證。英語(yǔ)語(yǔ)言在發(fā)展變遷中及時(shí)與世界同步并汲取其他語(yǔ)言的精華,由此奠定了它在世界上獨(dú)一無二的通用語(yǔ)地位。從這個(gè)意義上講,所謂的“語(yǔ)言純潔性”純粹是一個(gè)偽命題。借用更新是語(yǔ)言的發(fā)展常態(tài),是語(yǔ)言生命力的體現(xiàn)。

      正如John McWhorte所言,對(duì)語(yǔ)言的融合、混雜乃至消失所持的正面態(tài)度是積極而有益的過程,這將帶給那些語(yǔ)言使用者經(jīng)濟(jì)上的利益。絕大部分受到威脅的語(yǔ)言只被一些孤立群體所掌握,這正是這些語(yǔ)言孤立于世界之外的主要原因。弱勢(shì)語(yǔ)言阻礙了某些弱勢(shì)群體融入更大的社會(huì),這通常會(huì)導(dǎo)致他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上要比那些說主流語(yǔ)言的相鄰居民來得更差[17]。從本質(zhì)上講,語(yǔ)言是一種交際工具和思維工具,生命力長(zhǎng)青的語(yǔ)言應(yīng)是一個(gè)不斷發(fā)展的開放系統(tǒng),語(yǔ)言的活力體現(xiàn)在于其可接受性。強(qiáng)大的語(yǔ)言和文化總是伴隨著相應(yīng)的對(duì)外包容性和兼容性。吸納一些常用的外文詞匯,既緊跟時(shí)代步伐、保持與世界的交流與溝通,又滿足了民眾了解、認(rèn)知新鮮事物的迫切需求,提高了表達(dá)效率,節(jié)約了交際成本,增強(qiáng)了語(yǔ)言的表現(xiàn)力。從這個(gè)意義上講,尊重語(yǔ)言自身發(fā)展的自然規(guī)律,還語(yǔ)言自由發(fā)展的空間,才是大道。

      注 釋:

      ①參見呂叔湘《漢語(yǔ)的詞類問題》,中華書局1955年版;陳建民《現(xiàn)代漢語(yǔ)里的簡(jiǎn)稱——附論統(tǒng)稱和詞語(yǔ)的減縮》,載《中國(guó)語(yǔ)文》1963年第4期,第291-298頁(yè);閔龍華《論“簡(jiǎn)略語(yǔ)”》,載《南京師大學(xué)報(bào)》1984年第1期,第82-88頁(yè);侯敏《縮略語(yǔ)使用的層級(jí)性特點(diǎn)及其規(guī)范問題》,載《語(yǔ)文建設(shè)》1996年第6期,第2-5頁(yè)。

      ②參見余富林《英語(yǔ)縮略語(yǔ)“入侵”漢語(yǔ)的思考》,載《山東外語(yǔ)教學(xué)》2002年第3期,第41-43頁(yè);馬銀燕等《英語(yǔ)縮略語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的“入侵”現(xiàn)象探析》,載《考試周刊》2013年第51期,第84-85頁(yè)。

      ③參見廖瑛、肖敏《商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的起源、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法功能分析》,載《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)》2007年第2期,第105-108頁(yè);易綿竹等《多語(yǔ)種國(guó)防縮略術(shù)語(yǔ)庫(kù)研究》,載《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2013年第5期,第18-21頁(yè);朱波、孫永華《民航英語(yǔ)縮略語(yǔ)零翻譯及其理?yè)?jù)》,載《中國(guó)民航飛行學(xué)院學(xué)報(bào)》2014年第5期,第69-72頁(yè)。

      ④參見劉志生《東漢碑刻中的縮略詞語(yǔ)考察》,載《延安大學(xué)學(xué)報(bào)》2006年第4期,第96-99頁(yè);陳鴻《出土秦系文獻(xiàn)社會(huì)稱謂語(yǔ)縮略現(xiàn)象研究》,載《西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)》2011年第3期,第1-6頁(yè)。

      ⑤參見楊慶國(guó)《漢語(yǔ)數(shù)詞縮略語(yǔ)及其在哈薩克語(yǔ)中的表達(dá)形式》,載

      《伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第4期,第49-51頁(yè);拉毛才讓《古藏文中的縮略詞研究》,中央民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012年;趙莉莉《漢維縮略語(yǔ)的類型及其翻譯》,新疆師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013年。

      ⑥李亞明《港臺(tái)復(fù)合縮略詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)分析》,載《韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)》1998年第5期,第72-74頁(yè);侯昌碩《臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)的縮略語(yǔ)》,載《湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第5期,第80-82頁(yè);湯翠蘭《從澳門地區(qū)及街道名稱看當(dāng)?shù)氐目s略語(yǔ)言現(xiàn)象》,載《北方語(yǔ)言論叢》2013年第三輯,第252-258頁(yè)。

      ⑦余富林《英語(yǔ)縮略語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)》,載《常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2001年第3期,第92-93頁(yè)。

      ⑧參見鄭陽(yáng)壽《中韓縮略語(yǔ)比較》,載《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》2001年第3期,第35-40頁(yè);李煒《俄漢縮略語(yǔ)對(duì)比研究》,黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008年;修德健《中日“縮略語(yǔ)”的對(duì)比分析——以字序?yàn)橹鳌?,載《東北亞外語(yǔ)研究》2013年第3期,第48-51頁(yè)。

      ⑨參見李興福《英日漢縮略語(yǔ)比較與互譯》,載《上海翻譯》,2001年第4期第53-56頁(yè)。

      ⑩參見 Yeates,S.et al.Using Compression to Identify Acronyms in Text[M]//Data Compression ConferenceProceedings.Edited byJ.A. Storer and M.Cohn.Los Alamitos,CA:IEEE Press,2000:1-582.及Hwang,M.et al.Acronym-expansion disambiguation for intelligent processing of enterprise information[J].Computing&Informatics,2014(3):503-517。

      [1]郭國(guó)權(quán).20世紀(jì)50年代以來縮略語(yǔ)研究述評(píng)[J].求索,2011(1):201-203.

      [2]Dirckxx,J.H.LanguageofMedicine[M].New York:Praeger Publishers,1983:109.

      [3]Cannon,Garland.Abbreviations and Acronyms in English Word-Formation[J].American Speech,1989(2):99-127.

      [4]Bauer,Laurie.Watching English change[M].London and New York:Longman,1994:76-78.

      [5]Bolinger,Dwight.Aspects of Language[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1993:53-69.

      [6]Rúa,Paula López.The Categorial Continuum of English Blends [J].English Studies,2004(1):63-76.

      [7]Gries,Stefan Th.CognitiveDeterminantsofSubtractiveWord-formation: A Corpus-based Perspective[J].Cognitive Linguistics,2006(4):535-558.

      [8]斯塔爾,克奇里奇.英文縮略語(yǔ)詞典[M].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2006:1537-1546.

      [9]薛煥玉.英漢縮略語(yǔ)綜合大詞典[M].北京:海洋出版社,1992:497-566.

      [10]王學(xué)興.英漢縮略語(yǔ)大詞庫(kù) [M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,1993:4231-4278.

      [11]張健,邵磊,主編.英漢縮略語(yǔ)大詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2003:1179-119.

      [12]梁?jiǎn)⒀?英語(yǔ)入侵與法國(guó)的語(yǔ)言保護(hù)政策 [J].法國(guó)研究,2001(1):28.

      [13]許嘉璐.新時(shí)期說老話題:繼續(xù)為祖國(guó)語(yǔ)言的純潔健康而斗爭(zhēng)[J].求是,1995(18):38-42.

      [14]董洪亮.外來語(yǔ)濫用,不行![EB/OL].[2014-04-11].http://politics. people.com.cn/n/2014/0411/c1001-24877751.html.

      [15]于根元,夏中華.所謂“純潔語(yǔ)言”——第二輪“語(yǔ)言哲學(xué)對(duì)話”選登[J].遼寧工學(xué)院學(xué)報(bào),2002(1):10-15.

      [16]Mencken,H.L.Minority Report:H.L.Mencken's Notebooks[M]. New York:Knopf,1956:1-378.

      [17]McWhorte,John.Winning the Race:Beyond the Crisis in Black America[M].New York:Gotham,2005:1-2.

      (責(zé)任編輯:沈紅宇)

      M orphologicalM anifestation of Cross-language Infiltration of Abbreviations into the English Language

      DINGWen
      (Schoolof Foreign Languages,Hunan UniversityofArtsand Science,Changde415000,China)

      The information age symbolizes themixtureof languagesand semeions,languages feature in simplicity, and abbreviated words or phrases of different languages infiltrate into the vocabulary of other languages,which has aroused the linguists'concerns about the purity of the language.The human history has witnessed immense cross-language infiltration of abbreviations.The frequent invasions of Britain have brought a variety of alien abbreviations into the English language and affected itsmorphologicalmanifestation.The vitality of English language lies in itsgreatinclusivenessand compatibility for thealien languages.

      abbreviation;cross-language;infiltration

      H313.6

      A

      1674-9014(2017)03-0105-05

      2017-04-17

      湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“媒介融合時(shí)代世界語(yǔ)系縮略語(yǔ)滲透研究”(14WLH31)。

      丁 文,男,山西大同人,湖南文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,研究方向?yàn)閭髅秸Z(yǔ)言學(xué)。

      猜你喜歡
      拉丁語(yǔ)縮略語(yǔ)種
      《波斯語(yǔ)課》:兩個(gè)人的小語(yǔ)種
      拉丁語(yǔ)在東羅馬帝國(guó)消退緣于實(shí)際使用需求的減少
      你知道IL Y等縮略式的含義嗎?
      “一帶一路”背景下我國(guó)的外語(yǔ)語(yǔ)種規(guī)劃
      以意大利傳教士為例淺談孔子思想在歐洲的傳播
      填字游戲:繽紛每一天
      這些詞語(yǔ)你看明白了多少
      論當(dāng)下縮略形式的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)
      走出報(bào)考小語(yǔ)種專業(yè)的兩大誤區(qū)
      安德魯?shù)睦≌Z(yǔ)課
      女子文摘(2009年3期)2009-06-24 08:57:59
      瑞丽市| 嘉峪关市| 安远县| 宾川县| 龙岩市| 夏津县| 澎湖县| 辽源市| 兴城市| 曲靖市| 昭觉县| 博兴县| 巫溪县| 阿拉尔市| 博兴县| 藁城市| 高邑县| 龙海市| 高台县| 利津县| 治多县| 元氏县| 慈利县| 南靖县| 琼中| 孝义市| 迭部县| 新乡市| 盱眙县| 通化市| 巩留县| 邵东县| 伽师县| 沅陵县| 盐源县| 平南县| 宿州市| 桑日县| 根河市| 金门县| 泾阳县|