• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      莫言的電話號碼

      2017-02-28 23:56:15朱振武
      上海文學(xué) 2017年2期
      關(guān)鍵詞:葛浩文格非莫言

      朱振武

      見莫言一次,有多不容易,一般人可想而知!近距離接觸,和他聊聊天,更不太可能!見到他,共進晚餐,并獲得他親筆寫下的聯(lián)系方式,這樣的場面更是未敢奢望!

      不久前的雙代會上,我還真是有了這樣的榮幸。

      看到莫言與格非等名流同桌就餐,身邊簇?fù)碇髨D簽名、合影的人群和索要聯(lián)系方式的各路記者,我邁過去的腳步還是遲疑了一下。莫言在埋頭吃飯,或只顧埋頭吃飯,或在假裝埋頭吃飯,事實上也的確是在埋頭吃飯。

      假如他誰都搭理,誰的要求都滿足,那他絕對無暇吃飯,絕對沒空睡覺,肯定沒工夫去廁所,更別提搞創(chuàng)作,做點他自己想做的事了!莫言紅到什么程度,誰都知道!他早已紅到?jīng)]有多少自由的程度,這點可能大家并沒替他想過!不是憑借超人的智慧和忍術(shù),他肯定早就被融化了,早就沒了自己,早就投筆從“榮”了!

      其實我知道自己也是不想讓莫言得到片刻安寧的蕓蕓眾生之一。我端著一杯紅茶,腳步不再遲疑,快步走到莫言桌邊,自信地坐在他身旁。他身邊那把椅子不知何故一直空著。

      “莫言老師,還記得我嗎?”

      “面熟?!?/p>

      機智的應(yīng)答!莫言仍舊低著頭吃著搛到盤子里的幾樣吃食。雖然是剃頭挑子一頭熱,但對話,或者說是我的主聊,還是開始了。

      “上次作代會上,在首都賓館您的房間跟您聊過一次?!蔽医又f。

      “噢,五年了!”莫言放下筷子,抬頭望了我一眼,好像在回憶。

      那是2011年11月24號的晚上。我敲了莫言房間的門。排隊想見他的人不少,我顯然是插了隊。聊了半個多鐘頭,臨別的時候,我說,如果中國有哪個作家獲得諾貝爾文學(xué)獎,我相信這個人肯定是莫言。我當(dāng)時的主要理由,一是莫言的作品總是有自己的特色,沒有套路或模式,那么多部長篇小說,每篇敘事手法都不同。二是莫言作品的外譯都是目標(biāo)語翻譯家兼漢學(xué)家完成的。莫言當(dāng)時只是說了“借我吉言”一類的客氣話。一年后,果然如我所料,莫言獲得諾獎。當(dāng)然,他的獲獎,和我的預(yù)料關(guān)系并不大。隨后莫言有多忙,有多難以一見,他的聯(lián)系方式多么難以搞到,就可想而知了。

      這次終于又見到他,我不會放過機會。

      “莫言老師,2014年在沈陽舉辦的‘首屆中國當(dāng)代文學(xué)翻譯高峰論壇,群英薈萃,國內(nèi)外來了不少人,獨缺您嘛!”我啜飲著端在手上的紅茶,緊著說。

      “我原計劃去的,臨時有事沒去成,但給會議題了字?!蹦缘挠洃浐芎谩5拇_,會議的大幅標(biāo)語用的就是莫言題的字?!暗稏|吳學(xué)術(shù)》上面刊登了大家的發(fā)言,我都看過,也拜讀了你的發(fā)言?!蹦越又f。

      有門!我那次會上的發(fā)言整理成文字后有一萬幾千字,主要是講中國文學(xué)外譯中存在的認(rèn)識誤區(qū),而主要以莫言作品的英譯為例,對有些人持有的葛浩文隨意增、改、刪莫言作品的說法給予回?fù)?,或者說從幾個方面都給葛浩文平了反??磥砟宰x過我的發(fā)言,而且印象較深。而那次發(fā)言的主旨實際上是說獲得諾貝爾文學(xué)獎的就是莫言,而不像有些人說的“與其說是莫言獲獎,不如說是葛浩文獲了獎”,因為葛浩文是非常重視莫言作品的原貌的,大多數(shù)地方做到了字、句、段、語氣、節(jié)奏、意蘊、意象的多方忠實。

      我當(dāng)時這么說并不是討好莫言,只是想澄清一個事實。莫言還清楚地記得我上次說過的話和我那次會上的發(fā)言,這下我可以順理成章地接著說了。

      “莫言老師,您獲得諾獎,‘坊間說主要是三個原因。”

      “哦,聽說過一點。愿聞其詳?!?/p>

      我這回可以多說幾句了。我說,“坊間”說的第一個原因是體制內(nèi)寫作,說莫言的作品主要是歌功頌德之作;第二個原因是主要靠學(xué)習(xí)西方的寫作;第三個原因是葛浩文的翻譯。我說這三個原因其實都不成立,并逐一進行說明。這個機會不能放過。

      說莫言作品是體制內(nèi)寫作,我覺得有些可笑,這樣說的人基本上是憑空想像,肯定沒讀過莫言的作品,或是基本上沒讀過他的作品。因為莫言的確是個很有文人情懷的作家,更有擔(dān)當(dāng)和道義,他可能是當(dāng)下對社會問題乃至黑暗面的描寫和揭露最深刻的作家之一,他只是沒有再向雷池邁過去那半步而已。

      說他主要是學(xué)習(xí)西方,這點問題也很大。說莫言的作品主要是學(xué)習(xí)了馬爾克斯的《百年孤獨》等拉美的魔幻現(xiàn)實主義和??思{的《喧嘩與騷動》等歐美現(xiàn)代主義意識流小說,這話最多是部分正確。我相信莫言是看過這些小說的,但他最多也就是在個別的地方有所借鑒有所吸納而已。比如,“東北高密鄉(xiāng)”受到了福克納的“約克納帕塔法”世系小說的影響;《蛙》在形式上受到了??思{的《我彌留之際》的啟發(fā)。但真正仔細(xì)研讀,我們會發(fā)現(xiàn),莫言的作品更多的還是來自于中國本土文學(xué)文化特別其鄉(xiāng)土文學(xué)文化,比如他的小說有的明顯有山東快書的敘事節(jié)奏,而其敘事語言顯然是得益于鮮活的山東方言。我還強調(diào),莫言向比他大三百多歲的同鄉(xiāng)蒲松齡的《聊齋志異》等中國文學(xué)經(jīng)典學(xué)習(xí)的東西,遠超過其向歐美的前輩和同行們學(xué)習(xí)的東西。他的作品植根于家鄉(xiāng)土壤和中國傳統(tǒng)文化,立足于社會現(xiàn)實,講的是純粹的中國故事,當(dāng)然同時也很好地做到了轉(zhuǎn)益多師、兼收并蓄、取長補短、不斷創(chuàng)新,這是其作品走向世界的深層原因。

      我說莫言好,對他的光彩不會有什么增加;我說莫言孬,對他的名聲也不會有任何減損。因此莫言知道,我說的是實在話。他一直饒有興趣地聽著。

      我有些慷慨激昂起來,接著發(fā)表自己的演說。說莫言獲得諾獎的第三個原因是葛浩文的英譯的人,其實是沒有看過或沒有認(rèn)真看過葛浩文的英譯。真正研讀葛浩文的翻譯的人都會佩服葛浩文譯筆之高,都會感嘆于其對原文的忠實和負(fù)責(zé)。當(dāng)然,莫言作品有很多語種的譯本,英譯當(dāng)時也只是十幾種之一而已。其實,作為翻譯家,誰都不可能隨意增、改、刪,而這么簡單的道理其實并不為多數(shù)人所知曉或明白。我對莫言作品的英譯做過大量的比對,得出的結(jié)論也是這樣。這一點莫言是清楚的。

      那么,人家這么說的依據(jù)是什么呢?我轉(zhuǎn)向圍成好幾圈的大家,認(rèn)真地解釋著。其實這主要是源于葛浩文給莫言的那封信。翻譯《豐乳肥臀》時,葛浩文由于不得已要調(diào)整、刪除和改動一些地方,便給莫言寫了那封信。莫言很大度,說你怎么翻譯都行。莫言的話當(dāng)然不能代表葛浩文真的就隨便翻譯了。那封信,其實,正說明,葛浩文作為一個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g家,由于非常重視原文,尊重作者,于是稍加增、改、刪,都要征求原作者的意見。那么我這么強調(diào)是要說明什么道理呢?我要說明的是,葛浩文的翻譯越是忠實原文,就越說明是莫言獲獎;漢學(xué)家們的翻譯越是忠實原文,越說明是中國文學(xué)獲了獎。正是葛浩文等漢學(xué)家們的“信”很大程度上成就了有文化自信和創(chuàng)作自覺的莫言等中國作家,使他們的作品比較原汁原味地走向英語世界乃至世界各地。近年,莫言、閻連科、王安憶、賈平凹、曹文軒等中國作家獲得了一個個國際大獎?wù)f明了這個問題。但是,我還強調(diào)道,文學(xué)走出去,譯什么和怎么譯要同時考量才行,而絕不是一味地仰人鼻息,絕不是一味地唯人馬首是瞻。沒有創(chuàng)新、沒有自己、步人后塵、機械模仿西人外人的作品推出去也不會有什么市場。

      我語速有些快,話有些長,但從莫言的表情看,他顯然是聽進去了。

      這時,格非老師起身向我討要名片,我從一疊錢中找到僅存的一張名片雙手遞了過去。

      “真有錢!”莫言看著我手里的那疊錢,調(diào)侃著我。

      沒有名片給莫言了。我便掏出筆,在飯店提供的一頁十六開紙的上端寫下自己的名字和手機號碼,恭敬地呈給莫言。莫言欠身接過去,把紙鋪到飯桌上,仔細(xì)地折疊好,整齊地撕成兩半,把寫有我的名字和電話號碼的那一半夾在自己的文件包里,然后要過我手中的筆,飛快地寫下自己的名字和手機號碼,對折后遞給我。我趕忙雙手捧過來,放進我的文件夾。

      莫言的電話,終于到手了!我心想。

      我的一席話一結(jié)束,莫言的飯也剛好吃好。他站起身,對我拱了拱手,又對眾人點了點頭,和格非一起消逝在飯廳的拐角處。

      猜你喜歡
      葛浩文格非莫言
      閑話格非
      北方人(2022年16期)2022-08-23 11:00:52
      閑話格非
      北方人(B版)(2022年8期)2022-07-04 13:19:03
      過去的年
      意林彩版(2022年4期)2022-05-03 00:07:57
      愛如莫言
      心聲歌刊(2021年3期)2021-08-05 07:43:56
      莫言不言
      青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:43:42
      省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
      翻譯家葛浩文研究述評
      東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
      Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
      長江叢刊(2016年30期)2016-11-26 23:12:57
      我就是我
      從認(rèn)知隱喻角度解讀葛浩文的“隱”與“不隱”——以《紅高粱家族》英譯本為例
      宜州市| 米易县| 瑞安市| 永吉县| 鞍山市| 禹州市| 得荣县| 伊通| 彝良县| 吴桥县| 英德市| 乌审旗| 桂阳县| 五峰| 松桃| 乌鲁木齐市| 乌兰察布市| 罗甸县| 林周县| 雷山县| 宁乡县| 县级市| 奉节县| 根河市| 巫山县| 苏州市| 喀喇| 汉川市| 陆河县| 新宁县| 恩施市| 屯留县| 永仁县| 沂源县| 和田市| 兴国县| 永靖县| 常州市| 兴化市| 错那县| 普陀区|