趙祎男
(安慶師范大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,安徽安慶246000)
所謂“贈(zèng)答”,即指互相贈(zèng)送禮物。禮物的贈(zèng)答在人類社會(huì)中可以稱得上是最為重要的社會(huì)交換方式之一,這種行為是一種包含著經(jīng)濟(jì)、宗教、道德、感情等多種因素的“社會(huì)事實(shí)”。世界各國(guó)人們都十分重視禮物的贈(zèng)送與交換,在日本贈(zèng)答行為可以說是一種國(guó)民性行為。以日本傳統(tǒng)節(jié)日“中元節(jié)”為例,調(diào)查顯示,70%以上的日本人會(huì)向平時(shí)關(guān)照自己的上級(jí)、長(zhǎng)輩以及同僚好友等贈(zèng)送禮物。仔細(xì)研究日本的贈(zèng)答行為就會(huì)發(fā)現(xiàn),其中隱藏著很多獨(dú)特性,這些獨(dú)特性正是體察文化的表現(xiàn)。
體察文化是日本的傳統(tǒng)文化,是一種根據(jù)對(duì)方的心理來衡量自己的行為是否標(biāo)準(zhǔn)的文化。體察中的“察”即我們所說的直接觀察和深入考察,日本人在交往中喜歡察言觀色、站在對(duì)方的角度考慮問題。這樣做的根本目的是希望自己的利益不受影響,他們通過觀察和分析,在充分了解對(duì)方的利益偏好和價(jià)值的基礎(chǔ)上,以盡可能不傷害對(duì)方感情為原則進(jìn)行交流,從而讓對(duì)方積極配合自己以實(shí)現(xiàn)自己既定的利益目標(biāo)。體察文化同時(shí)也是一種減少語言交流的文化,反映在語言上表現(xiàn)為他們?cè)谥v話時(shí)多用曖昧、省略的表達(dá)方式,與語言表面上表達(dá)的含義相比,更側(cè)重它的“言外之意”[1]。例如,天熱希望對(duì)方打開空調(diào)時(shí),不會(huì)直接對(duì)對(duì)方提出要求,一般會(huì)說“今天好熱呀”。再如,收到邀請(qǐng)卻無法應(yīng)邀時(shí),也不會(huì)直接說“不”來拒絕,一般會(huì)說“今天有點(diǎn)兒…,下次一定…”。體察文化隱藏在日本人為人處世的方方面面,本文通過分析日本贈(zèng)答行為,來了解日本“以心傳心”的體察文化。
語言是文化的索引,從語言本身的表達(dá)方式及其采取的形式中可以找到沉淀在語言中的思想、感情的異質(zhì)性以及語言背后的文化背景。從日語中“禮物”一詞多種多樣的表達(dá)方式可以看出,日本人送禮可謂名目眾多,送禮時(shí)所講的寒暄語也各不相同。以比較有代表性的“中元節(jié)”和“歲暮”送禮為例,贈(zèng)送的一方一般會(huì)說「これ、つまらなものいですが、どうぞ、お受け取りください?!梗ㄟ@是點(diǎn)不值錢的東西,請(qǐng)收下)。再如出差、旅行歸來把當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn)送給朋友、同事、家屬時(shí),贈(zèng)送的一方一般會(huì)說「これ、お土産です?!梗ㄟ@是給您帶的一點(diǎn)特產(chǎn))。從語法角度看,以上兩句都將明確句子關(guān)系的助詞省略掉了,這種省略不但沒有讓句子產(chǎn)生歧義,反而表現(xiàn)了日本人謙虛、委婉的一面。
再來看接受禮物的一方,以受邀去日本人家里做客為例,主人收到客人帶來的禮物表示感謝時(shí),用「すみません」(不好意思)來表達(dá)謝意的不在少數(shù),這或許比用「ありがとうございます」(謝謝)還多一些,這種表達(dá)方式讓很多剛?cè)ト毡镜耐鈬?guó)人都很不理解,那是因?yàn)闆]有理解「すみません」(不好意思)背后的體察文化。
日本人的贈(zèng)答行為,是集團(tuán)主義意識(shí)下群體社會(huì)用于建立和維持社會(huì)關(guān)系的重要手段,就像見面的一句寒暄,旅途中的一張明信片,重在傳遞對(duì)彼此的關(guān)心和相互間建立聯(lián)系。
中元在每年的六七月份,表示年中問候。歲暮是在一年的年末,表示一年來的感謝。因?yàn)槭羌竟?jié)性的饋贈(zèng),禮物的內(nèi)容多以可以長(zhǎng)時(shí)間保存的食品和日用品為主,近幾年有些比較有創(chuàng)意的禮物出現(xiàn),比如打掃券、節(jié)能環(huán)保券等。出差旅行歸來時(shí)有地方特色的點(diǎn)心、毛巾、精致的手帕是常見的饋贈(zèng)禮品[2]。
與禮物的實(shí)用性相比,他們更重視禮物的包裝。收到過日本人贈(zèng)送的禮物的人會(huì)發(fā)現(xiàn),日本人送的禮物包裝都很精美,他們似乎對(duì)“千里送鵝毛,禮輕情意重”理解得更為透徹,包裝越精美越能體現(xiàn)對(duì)對(duì)方的尊敬與重視。禮物作為交流的中介,每次贈(zèng)答行為都是一次交流,通過一次次的交流意識(shí)到對(duì)方的存在,以及這種存在對(duì)自己的意義。
與其它國(guó)家的贈(zèng)答行為不同,日本贈(zèng)答行為中對(duì)“答”有著嚴(yán)格的要求,甚至可以說收到禮物后的答謝是一種必須履行的義務(wù)。像安達(dá)正嗣曾指出的那樣:“人們的贈(zèng)答行為由提供禮物的義務(wù)、接受的義務(wù)、還有還禮的義務(wù)等三部分組成”,并且他們的贈(zèng)答行為要遵守相關(guān)的禮儀,贈(zèng)答行為發(fā)生時(shí)收到禮物的一方除了要當(dāng)面感謝之外,還要及時(shí)回贈(zèng)對(duì)方禮物,并且在此后見面時(shí)要再次感謝。這是一種約定俗成的行為規(guī)范,一個(gè)收到禮物沒有答謝對(duì)方的人被視為是一個(gè)不懂得感恩的人,會(huì)受到周圍其他人的排斥。
這些贈(zèng)答行為中的獨(dú)特性能夠在日本的傳統(tǒng)文化——體察文化中找尋到答案。
以夏季為中心的高溫多雨的季風(fēng)氣候使得日本的國(guó)土上覆蓋著大面積的森林資源,森林提供了生存賴以需要的水、食物和良好的生態(tài)環(huán)境。日本人在享受大自然恩惠的同時(shí),也遭受著地震和臺(tái)風(fēng)帶來的災(zāi)難,這樣的自然環(huán)境,使得他們認(rèn)為:人只是自然界眾多事物中的一部分,人是與自然共存的,只有順應(yīng)自然,像森林一樣,不突出個(gè)人本身,彼此之間相互依存、團(tuán)結(jié)在一起才能生存。他們排斥個(gè)人的特立獨(dú)行,要求集團(tuán)的統(tǒng)一性,這是體察文化產(chǎn)生的客觀條件。此外,雖然也有阿伊努等少數(shù)民族的存在,但日本99%是大和民族,除了第二次世界大戰(zhàn)后被美國(guó)占領(lǐng)以外,沒有被其他國(guó)家侵略和統(tǒng)治的經(jīng)歷。同一語言、同一民族在相對(duì)封閉的同一地域下形成了共同的心理特征,他們?cè)谡Z言表達(dá)、思維方式、生活習(xí)慣、風(fēng)土人情很多方面具有同一性。這種高度的默契為體察文化的發(fā)展提供了土壤,日本人非常喜歡也很享受這種體察文化。
2.2.1 贈(zèng)答語言中省略現(xiàn)象和一詞多義現(xiàn)象 上文提到的「これ、つまらなものいですが、どうぞ、お受け取りください?!梗ㄟ@不是什么值錢的東西,請(qǐng)收下)和「これ、お土産です?!梗ㄟ@是給您帶的一點(diǎn)小禮物),是日本人贈(zèng)送別人禮物時(shí)常用的甚至可以說是規(guī)范化的表達(dá),從語法角度分析,句子中都省略了助詞「は」或「が」。究其原因,是因?yàn)椤袱稀蛊饛?qiáng)調(diào)謂語的作用,而「が」起強(qiáng)調(diào)主語的作用,送別人禮物時(shí),無論強(qiáng)調(diào)謂語還是強(qiáng)調(diào)主語,都會(huì)讓接受禮物的人覺得這是一種施恩。因此,以對(duì)方的心理來衡量自己的行為是否標(biāo)準(zhǔn)的日本人選擇了省略助詞,并且在送禮物時(shí)說“自己的禮物不是什么值錢的東西、只是點(diǎn)小禮物”這也是體察文化的表現(xiàn),暗含著不希望給對(duì)方造成負(fù)擔(dān),也沒有必須還禮的意思。
主人接受客人贈(zèng)與的禮物時(shí),如果用「ありがとうございます」(謝謝)會(huì)給人一種帶禮品來拜訪是理所應(yīng)當(dāng)?shù)母杏X,而用「すみません」(不好意思)除了表示感謝之外,還有一種不安的心理,即因沒有料到客人為了答謝他的招待還特意準(zhǔn)備了禮物而產(chǎn)生的不安心理。這是因?yàn)椤袱工撙蓼护蟆蛊鋵?shí)有感謝、道歉和打招呼三層含義,它是一句使用頻率非常高的寒暄語,甚至有一種說法是:會(huì)說「すみません」就可以走遍日本[3]。
在日語表達(dá)中,這種省略現(xiàn)象和一詞多義現(xiàn)象極為普遍,透過這種表達(dá)方式,我們可以找到沉淀在語言中的思想、情感。
2.2.2 千里送鵝毛,禮輕情意重 日本人的贈(zèng)答禮儀很好地體現(xiàn)了中國(guó)的一句老話:千里送鵝毛,禮輕情意重。日本人送的禮物一般都不會(huì)很貴重,以“中元”和“歲暮”為例,禮物的價(jià)格從幾千日元到上萬日元不等。如果贈(zèng)送的禮物太貴重,會(huì)給接受禮物的一方造成心理負(fù)擔(dān)。并且,在日本收到禮物后要馬上“還禮”,所謂還禮是指回贈(zèng)對(duì)方一件價(jià)格基本等同的禮品。如果收到禮物沒有去還禮的話會(huì)被認(rèn)為是一種不符合“義理”的表現(xiàn)。日本送禮的標(biāo)準(zhǔn)是:既表達(dá)了自己的心意,又不會(huì)引起對(duì)方的不安。
雖然贈(zèng)送的是些金額不高的實(shí)用性禮物,但每個(gè)禮物都包裝精致。每年的“中元”和“歲暮”,日本的大街小巷,無論是大型商場(chǎng)還是沒有名氣的小店,到處擺放著包裝精美的禮物,無論客人買的禮品價(jià)格高低,服務(wù)人員都會(huì)問一句:“是送禮嗎?請(qǐng)問需要包裝嗎?”,并且包裝是免費(fèi)的。在日本包裝越精美越能體現(xiàn)送禮一方的敬意,彼此心意相通的日本人能透過這一份并不貴重但包裝精美的小禮物,體察到相互之間的關(guān)心和感恩。
體察文化的重要特征是“以心傳心”,即不通過語言,而是通過心靈相通、心領(lǐng)神會(huì)的方式來領(lǐng)悟?qū)Ψ剿磉_(dá)的內(nèi)容?!耙孕膫餍摹痹从诜鸾逃谜Z,意思是將佛法中無法言傳的精髓通過心傳遞給弟子。日本人認(rèn)為“以心傳心”是交流的最高境界,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為語言是不可靠的,語言像樹木的葉子一樣,不斷被新的取代,無法長(zhǎng)久地存在,這點(diǎn)從“語言”翻譯成日語是「言葉」就能看出[4]。日本是同一地域下,講著同一語言的同一民族構(gòu)成的社會(huì),這個(gè)有著高度默契的民族在交流時(shí)一個(gè)動(dòng)作、一個(gè)眼神對(duì)方就能心領(lǐng)神會(huì)。
禮物贈(zèng)答在不同歷史時(shí)期、不同國(guó)家都是一種傳遞友好與敬意、增進(jìn)感情、拉近人們距離的社會(huì)活動(dòng),其共同性固然有很多,但是仔細(xì)研究會(huì)發(fā)現(xiàn)每個(gè)國(guó)家的贈(zèng)答行為都有其獨(dú)特性,隱藏在這些獨(dú)特性后面的是千百年以來的文化積淀,日本的傳統(tǒng)文化賦予了日本贈(zèng)答行為的獨(dú)特性。
[1] 武心波.當(dāng)代日本社會(huì)與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[2] 李東輝.淺析日本人的贈(zèng)答習(xí)俗與“義理”——以“中元節(jié)”為例[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2009(3):113 -119.
[3] 葉渭渠.當(dāng)代日本文化和社會(huì)意識(shí)淺析[J].日本學(xué)刊,2009(3):96 -106.
[4] 祝大明.強(qiáng)調(diào)“以心傳心”的曖昧語言文化[J].外語學(xué)刊,1999(1):90 -93.
信陽農(nóng)林學(xué)院學(xué)報(bào)2017年4期