• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《大學》英譯本的生態(tài)翻譯學解讀

    2017-02-09 01:01:50王立松
    天津大學學報(社會科學版) 2017年1期
    關鍵詞:雅各辜鴻銘譯本

    王立松, 曲 釗

    (天津大學外國語言與文學學院, 天津 300350)

    《大學》英譯本的生態(tài)翻譯學解讀

    王立松, 曲 釗

    (天津大學外國語言與文學學院, 天津 300350)

    漢語典籍的英譯對于傳播和推廣我國傳統(tǒng)文化思想有重要意義。從生態(tài)翻譯學視角來看,翻譯活動是譯者發(fā)揮主體作用對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應和選擇并選擇合適策略進行文本移植的過程。以《大學》為例,對理雅各、辜鴻銘的英譯本進行對比研究,分析其中體現(xiàn)出的譯者對文本的移植,譯者在語言維、文化維、交際維的多維度適應和選擇等生態(tài)翻譯學思想,以期為漢語典籍翻譯時運用生態(tài)翻譯學理論提供參考和借鑒。

    《大學》英譯本; 生態(tài)翻譯學; 翻譯生態(tài)環(huán)境; 多維度適應和選擇

    作為中華古代傳統(tǒng)智慧的代表,儒家經(jīng)典《四書》之首的《大學》在中國古代儒家思想和文化傳播中有著舉足輕重的影響,它強調(diào)治國平天下和個人道德修養(yǎng)的一致性。因此,從傳播中國傳統(tǒng)文化、促進中西文化交流的互鑒角度出發(fā),加大對《大學》的翻譯研究具有十分重要的作用。

    清華大學胡庚申教授提出的生態(tài)翻譯學認為,翻譯是譯者對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應與選擇。借此,本文將生態(tài)翻譯學作為宏觀視角,分析譯者在翻譯《大學》時如何對所處的翻譯生態(tài)環(huán)境做出多維度的適應與選擇,從而實現(xiàn)從原語到譯語的文本移植,同時保持翻譯生態(tài)的平衡,令譯文能在自然環(huán)境中經(jīng)久不衰[1]。

    1814年,英國傳教士馬歇曼出版了《大學》英譯本。1828年,柯大衛(wèi)出版了《中國經(jīng)典四書》。近代英國著名漢學家理雅各是第一個系統(tǒng)研究、翻譯中國古代漢籍經(jīng)典的人,他在1861年出版了《中國經(jīng)典》,其中包含了《大學》的英譯[2]。1915年,滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人辜鴻銘翻譯了《大學》的英譯本[3]。我國國學大師林語堂先生于1938年出版《孔子的智慧》一書,其中第四章是他翻譯的《大學》。本文對理雅各和辜鴻銘的英譯本進行比較研究,從生態(tài)翻譯學角度分析各譯本的特色,探究中國漢語典籍翻譯中蘊含的生態(tài)翻譯學思想。

    一、 生態(tài)翻譯學基本思想的闡釋

    生態(tài)翻譯學理論由清華大學胡庚申教授在“翻譯適應選擇論”的基礎上提出[4],他將翻譯過程與達爾文在《物種起源》一書中提到的“物競天擇,適者生存”相結合,從生態(tài)學的視角進行翻譯研究。生態(tài)翻譯學可以概括為翻譯過程以譯者為中心,譯者著眼于翻譯生態(tài)系統(tǒng)的整體性,通過對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應,選擇運用恰當?shù)姆g策略進行翻譯活動[5-6]。生態(tài)翻譯學的核心思想包括“翻譯即生態(tài)平衡”、“翻譯即文本移植”和“翻譯即適應/選擇”[7]。

    1. 翻譯即生態(tài)平衡

    翻譯實踐是譯者有意或無意的適應性選擇過程,這一過程受到翻譯生態(tài)環(huán)境的約束。翻譯生態(tài)環(huán)境是指由原文、原語和譯語所構成的“世界”,既包括翻譯過程涉及到的語言、文化、交際和社會層面內(nèi)涵,也包括作者和讀者。譯者在翻譯生態(tài)環(huán)境中發(fā)揮作用,同時也受其他翻譯主體和翻譯環(huán)境的影響和約束。因此,翻譯生態(tài)系統(tǒng)也需要譯者在翻譯過程中通過對生態(tài)環(huán)境的適應和翻譯策略、方法的選擇來使譯文被讀者所接受和認可,實現(xiàn)翻譯生態(tài)系統(tǒng)的平衡。

    2. 翻譯即文本移植

    “文本移植”是對翻譯本質(zhì)的認識,其重點是原文內(nèi)在的可移植性。在文本移植之前,關注原文生態(tài)系統(tǒng)的可移植性;在移植過程中,關注文本在語言、文化和交際等方面的生態(tài)環(huán)境,選擇合適的翻譯策略,即移植方法,實現(xiàn)譯文翻譯生態(tài)環(huán)境的“重構”和翻譯生態(tài)的平衡。在移植后,要關注譯文是否被目標讀者接受并得到傳播。

    3. 翻譯即適應/選擇

    翻譯是譯者適應與選擇的交替活動。翻譯過程可以分為以下兩個階段。第一階段是譯者的適應,即全面理解原文本、衡量翻譯生態(tài)環(huán)境,然后考慮目標讀者的文化背景、知識水平以及對譯作的期望等。由于譯者有其自己的選擇,因此對環(huán)境的適應是有選擇性的。這個階段也是原文本對譯者的選擇過程。第二階段是譯者的選擇,譯者選擇合適的翻譯方法進行翻譯。譯者的選擇是基于對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應,需要考慮翻譯生態(tài)、文本生態(tài)和“翻譯群落”生態(tài)的平衡與和諧,因此這是適應性的選擇過程。適應與選擇的聯(lián)合作用保障了翻譯活動的成功。

    二、 《大學》英譯本的生態(tài)翻譯學解讀

    1. 翻譯即生態(tài)平衡

    翻譯生態(tài)環(huán)境可定義為影響翻譯主體生存和發(fā)展的一切外界條件的總和,既有客觀條件,即社會政治、經(jīng)濟、文化語言環(huán)境,也有翻譯主體之間的關系和譯者的教育背景、生活經(jīng)歷等[8]。因此,翻譯的成功需要譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境、實現(xiàn)翻譯生態(tài)的平衡。理雅各、辜鴻銘的《大學》英譯本分別體現(xiàn)了對不同翻譯生態(tài)環(huán)境的適應。

    自19世紀60年代以后中國與西方形成了相互了解、相互學習的一種局面。因此,傳教士得到更多的傳教自由,接觸典籍更加方便,出版事業(yè)也得到了發(fā)展。傳教士的身份和大學期間接受的科學和學術訓練使理雅各的翻譯注重讓原文說話,不帶有譯者觀點,把中國傳統(tǒng)知識體系和學問原封不動介紹到西方國家,從而使西方社會了解中國思想、文化、哲學和智慧。為了適應當時的翻譯環(huán)境,理雅各的譯本特點是忠于原文、科學性強。

    鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)后,西方意識形態(tài)和價值體系開始影響中國人的思考方式,辜鴻銘翻譯儒家經(jīng)典著作一方面是為了傳播和推廣中國傳統(tǒng)文化,使西方讀者了解真正的中國文化內(nèi)涵、消除誤解、贏得尊重和理解,另一方面是借此鼓勵國人不要拋棄傳統(tǒng)文化的思想精髓,而要合力振興中華文明。辜鴻銘接受過長達10年以上的西方教育,具有高超的語言能力,且導師是英國浪漫主義的代表人物,因此其文學風格也受到浪漫主義思想的影響。為了適應所處的翻譯環(huán)境,辜鴻銘的譯本特點是采用意譯法,實現(xiàn)動態(tài)對等,同時引用西方著名作家和思想家的表達來注釋某些經(jīng)文,這對西方讀者更好地把握原文內(nèi)容具有重要的意義。

    在“大學”一詞的翻譯上,理雅各將其譯為“the Great Learning”;辜鴻銘將其譯為“Higher Education”。二者都有其各自對“大學”表層和深層意思的分析和理解,試圖體現(xiàn)該書的重要地位及其教育內(nèi)涵,但兩位譯者對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應角度是不同的,理雅各的翻譯環(huán)境是傳教,強調(diào)忠于原文,因為古時“大學”是關于“窮理正心,修己治人”的學問,是最高的準則。辜鴻銘的翻譯環(huán)境是傳播介紹其所理解的儒家經(jīng)典文化思想,認為全文主要論述個人修養(yǎng)與治國平天下的關系,即作為針對倫理和政治的高級教育,因此此處的“大學”是指王子貴人受教育場所,譯為“高等教育”之意。本文認為理雅各的譯本更加合適,從適應讀者需求的角度考慮,該書對西方讀者的意義在于傳播儒家文化中對個人道德修養(yǎng)重要性和培養(yǎng)方法的思想,“the Great Learning”既能體現(xiàn)書中所含“學問”的含義,也能體現(xiàn)翻譯活動對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應。

    2. 翻譯即文本移植

    作為中國漢語典籍的代表作,《大學》蘊含豐富的儒家文化思想,對于不同國家的讀者都能起到啟迪作用,理雅各的英譯本被認為是西方世界公認的標準譯本,并流傳至今,辜鴻銘的譯本也得到廣泛認可,因此其文本移植過程是成功的。

    大學之道,在明明德,在親民,在止于至善。

    理雅各譯本:What the Great Learning teaches, is—to illustrate illustrious virtue; to renovate the people; and to rest in the highest excellence?

    辜鴻銘譯本:The object of a Higher Education is to bring out the intelligent moral power of our nature; to make a new and better society (lit. people); and to enable us to abide in the highest excellence.

    在“明德”一詞的翻譯上,理雅各選擇英語中較為習慣的表達“illustrious virtue”,而辜鴻銘選擇將詞語的含義做以解釋,譯為“the intelligent moral power of our nature”,將“道德力量”進行強調(diào),使詞語的意思更加形象化和易于理解。譯者的目標都是使原文在移植到目的語言的生態(tài)后能夠被目標讀者所接受和理解,從而長久流傳。通假字在文言文中的使用是譯者在翻譯過程中需要重視的。原句中的“親”字通“新”,做動詞表示“使革新”,因此理雅各的譯本中直接使用對應動詞“renovate”,辜鴻銘進一步引申其含義,即“使百姓革新從而建設一個嶄新的更好的社會”。不論是直譯還是引申譯,兩個譯本都注意了文言文的詞語特點,充分了解句中詞語的真正含義。在句式結構上,兩個譯本都注意使用排比句與原文保持一致。

    上述例子體現(xiàn)了譯者在翻譯即文本移植過程中需要考慮多重因素,針對原文的可移植性對翻譯生態(tài)環(huán)境進行適應,結合背景知識準確把握原文的含義,了解目的語言的特點和翻譯生態(tài)環(huán)境,然后選擇合適的翻譯方法將原文本移植到新的翻譯生態(tài)中去,只有得到接受和認可,并且可以流傳下去,這一文本移植過程才是成功的。

    3. 翻譯即適應/選擇

    生態(tài)翻譯學理論指導下的翻譯方法可以總結為多維度的轉化,即譯者在語言維、文化維、交際維的翻譯生態(tài)環(huán)境下進行適應與選擇,實現(xiàn)原語、譯語之間的轉化[9]。

    (一) 語言維的適應/選擇

    語言不僅是文化的載體,也是文化的典型代表。不同的民族有不同的文化實踐,因此語言的形成與表達方式具有明顯的民族特點。翻譯是一項跨語言的交際活動,因此譯者有責任保障在語言層面對原語和譯語進行準確的理解和通順的表達。在語言維度方面,譯者的適應體現(xiàn)在詞素、詞語、句子以及話語層面,然后譯者選擇恰當?shù)恼Z言進行翻譯。在本文選取的《大學》英譯本中有以下體現(xiàn)。

    (1) 所謂誠其意者,毋自欺也,如惡惡臭,如好好色,此所謂自謙?!罢\其意”中“誠”是動詞使動用法,即“使自己的想法真誠、真實”,理雅各將其譯為“making the thoughts sincere”,辜鴻銘譯為“to have true ideas”,兩者側重點略有差別,但都注意到了文言文中動詞的特殊用法。漢語是一門博大精深的語言,詞語的不同讀音和不同含義用法都是譯者在翻譯時需要重視的。如,“惡惡臭”和“好好色”中,第一個“惡”和“好”分別做動詞,表示“厭惡”和“喜歡”;而第二個字分別做形容詞,表示“難聞的”和“好看的”,兩位譯者都做出了準確的翻譯,分別為“hate a bad smell”和“l(fā)ove what is beautiful”易于讀者對原文的理解。文中的“謙”是通假字,通“慊”,表示快樂滿足之意,與現(xiàn)代漢語的謙虛之意差別很大,理雅各和辜鴻銘的譯本分別譯為“self-enjoyment”和“self-detachment”,體現(xiàn)了譯者在語言維對原文的準確理解。為了易于西方讀者理解原文中表達的含義,辜鴻銘在譯文中加入注釋,與英國詩人Matthew Arnold曾經(jīng)針對相同問題提出的觀點進行類比,較好地體現(xiàn)出翻譯中的適應和選擇。

    (2) 心廣體胖。理雅各譯本:The mind is expanded, and the body is at ease.

    辜鴻銘譯本:When the mind is free and easy, the body will grow in fresh.原文中的“胖”與現(xiàn)代漢語在音和意兩方面都不相同,文言文中含義為“安和舒泰”,如果不能適應原語的翻譯語言環(huán)境,簡單按照現(xiàn)代漢語含義進行翻譯,則會違背原文要表達的含義,造成讀者的理解困難。兩個版本的翻譯中都注意了這一語言特點,本文認為理雅各的譯本更貼近原文的含義,即心胸寬廣身體才能安適,“be at ease”強調(diào)狀態(tài),而“grow in fresh”強調(diào)身體生長狀態(tài)。

    語言維的轉化強調(diào)譯者關注原語和目的語的語言特征,在翻譯時既要適應原語的各級語言特點,準確理解原文含義,又要選擇恰當?shù)哪康恼Z語言進行表述,實現(xiàn)將原文的表層和深層含義準確轉化到譯文中。

    (二) 文化維的適應/選擇

    翻譯是一種典型的跨文化互動。譯者在進行翻譯時要重視原語、譯語生態(tài)翻譯環(huán)境中的文化差異。譯者需要首先對原文所要表達的信息,特別是文化內(nèi)涵進行充分的理解,然后考慮目標讀者的背景知識以及目的語翻譯生態(tài)環(huán)境中的文化特點。譯者需根據(jù)兩種文化的相似之處和差異進行選擇,以便將原文中的文化內(nèi)涵進行準確傳達,使目的語讀者能夠接受和認可。文化維的翻譯旨在實現(xiàn)跨文化交流及文化傳播。以下例子說明《大學》英譯本中體現(xiàn)出的這一維度的適應與選擇。

    (1) 唯仁人,放流之,迸諸四夷,不與同中國。原句中的“中國”和今天意義上的“中國”相區(qū)別,在當時的社會環(huán)境下指中原,即國家的中心地帶,與“四夷”的蠻夷之地相對,該句表達的意思是只有仁德的君主才能將邪惡的大臣驅逐到四方夷狄之地,不讓他們與我們同住在中原地區(qū)。理雅各的譯本將“中國”譯為“Middle Kingdom”,辜鴻銘的譯本則將其譯為“China”。本文認為理雅各對這一文化細節(jié)的處理更加合適,更加準確傳達原文的信息,而避免造成讀者認為君主將大臣驅逐出國家,造成一定的偏差。在典籍翻譯時,譯者在理解原文時應相應地掌握典籍中涉及到的歷史時期、特定的文化背景,以保證在翻譯時能夠結合歷史文化將涵義更加準確地表達出來,使讀者在接受譯文內(nèi)容的同時也能了解相應的文化內(nèi)涵。

    (2) 大甲曰,固諦天之明命。理雅各譯本:In the Tai Chia, it is said,‘He contemplated and studied the illustrious decrees of Heaven.’辜鴻銘譯本:In theAddressoftheMinisterI-YintotheEmperorT’aiChia, it is said: “He (the great Emperor T’ang) kept constantly believe him the clear Ordinance of God.”

    原文的語譯是“惟我先王成湯,常常顧念上天的明命”。遇到歷史人物的名稱或官職等信息時,理雅各選擇以代詞“he”進行補充,即在忠于原文的基礎上保證句子完整性。辜鴻銘選擇將主語人物“湯”譯出,即“the great Emperor T’ang”這樣既直接又全面,使讀者更加清晰地了解原句的邏輯關系和文化內(nèi)涵,更好的實現(xiàn)文化傳遞和交流。兩種譯法在歷史人物這一文化信息的處理上采取了不同翻譯策略,本文認為是譯者在適應翻譯生態(tài)環(huán)境后,從不同角度和側重點考慮,做出了不同的選擇,其目標都是在文化維度上尋求平衡,使讀者能夠更好地理解和接受原文要傳達的意義。在“天”的翻譯上,譯者都選擇了西方讀者更熟悉的概念進行翻譯,分別選擇了“heaven”和“God”。辜鴻銘為了更加貼近讀者的宗教文化和表達方式,將“天之明命”譯為“the clear Ordinance of God”,理雅各除了注意選擇“heaven”解釋“天”的含義,還將“明命”譯為“the illustrious decrees”,從而達到與上下文的“明德”相協(xié)調(diào)、統(tǒng)一的效果。

    上述例子闡明在文化維的翻譯過程中,譯者多采取以下辦法:一是將原文中的文化信息以簡潔、清晰的方式進行描述,從而避免文化差異帶來的理解障礙;二是對于不影響原文核心涵義表達的信息可適當忽略,以保證翻譯的流暢和通順;三是找到并且利用原語文化和目的語文化中的相似之處,使目的語讀者在自己熟悉的文化內(nèi)容里更好地理解原文所要表達的含義。

    (三) 交際維的適應/選擇

    翻譯是不同語言、不同文化背景的人之間重要的交流工具,在翻譯過程中譯者需要注意對原文的表層含義和深層含義進行綜合把握,以便達到交流的目的。以《大學》為代表的儒家典籍是我國傳統(tǒng)文化的積淀和升華,目的在于啟發(fā)后人提高自身修養(yǎng)、培養(yǎng)良好的道德品行。理雅各和辜鴻銘在《大學》的英譯本中都體現(xiàn)了譯者對交際的翻譯生態(tài)環(huán)境的適應和翻譯方法的選擇:

    (1) 茍日新,日日新,又日新。理雅各譯本:If you can one day renovate yourself, do so from day to day. Yea, let there be daily renovation.辜鴻銘譯本:Be a new man each day; from day to day be a new man; every day be a new man.

    本句的核心含義是強調(diào)每日進行自我革新的重要性,并且突出“每日”這一頻率,譯者能很好地適應原文的生態(tài)環(huán)境。在翻譯時,辜鴻銘的譯本在結構和表達方式與原文更加接近,但略顯繁瑣和重復,理雅各則注重原文的核心含義,選擇用目的語讀者更加熟悉的表達方式進行翻譯,使譯文更加簡潔明了,利于目的語讀者的快速理解,更好的實現(xiàn)了交際功能,因此本文認為理雅各的譯本更能體現(xiàn)交際維的適應和選擇。

    (2) 在其治國者,上老老而民興孝。理雅各譯本:When the sovereign behaves to his aged, as the aged should be behaved to, the people become filial.辜鴻銘譯本:When those in authority honor old age, the people will become dutiful sons.本句強調(diào)治理國家只有當權者自身有良好的道德品行,才能在全國范圍形成好的禮儀風貌。君主敬重長輩,那么百姓也會孝順長輩。兩個譯本都通順地表達了原文的含義,但本文認為相比辜鴻銘的譯本,理雅各的譯本更為合適。首先,理雅各的譯本對原文中尊敬孝順長者的程度加以補充,即“君主敬重長輩,使長輩得到應有的尊敬,那么人民也會變得孝順”。然后用詞更加準確,在“尊敬”一詞的翻譯上,辜鴻銘選擇了“honor”,理雅各譯為“behave to”,如果從讀者角度來看后者更有行動力,前者更強調(diào)態(tài)度;在翻譯“老”時避免了直譯“old”,而采用“aged”,以顯委婉;文中的“孝”不僅指對自己的父母,也包括其他長輩。因此譯為“become filial”,這體現(xiàn)了譯者在選擇時更加注意交際的順暢,使讀者更容易接受。

    (3) 前王不忘,君子賢其賢,而親其親,小人樂其樂,而利其利,此以沒世不忘也。

    (4) 小人閑居為不善,無所不至,見君子而后厭然,掩其不善而著其善。

    兩句均出現(xiàn)了“小人”和“君子”,但其含義并不相同?!靶∪恕币辉~在(3)中是指普通百姓,在(4)中指道德品行敗壞的人,理雅各將其分別譯為“the common people”和“the mean man”;辜鴻銘將其分別譯為“the lower classes”和“an immoral man”。“君子”在(3)中指君王,在(4)中指有修養(yǎng)、品行高尚的人,因此理雅各將其分別譯為“princes”和“a superior man”;辜鴻銘將其分別譯為“the higher classes”和“a gentleman”。文言文中會出現(xiàn)相同的詞語含義不同的情況,譯者在翻譯時首先需要適應翻譯生態(tài)環(huán)境,即準確理解原文中詞語的含義,然后在目的語中選擇恰當?shù)脑~語進行表達,使讀者能夠準確理解原文作者要傳達的信息,不會造成理解誤差,以體現(xiàn)翻譯的交際功能。

    交際維的翻譯旨在實現(xiàn)不同語言、不同文化背景的讀者與原文作者之間的溝通交流,因此譯者在翻譯時需要考慮語言的表層含義和深層含義、文化差異以及語言習慣等,在適應的基礎上進行翻譯策略和方法的選擇,以最終實現(xiàn)翻譯生態(tài)環(huán)境的平衡與和諧,使翻譯成為一種成功的交際方式。

    三、 結 語

    以《大學》為代表的漢語典籍是中國古代傳統(tǒng)文化的傳播媒介,因此漢語典籍的翻譯對于傳播我國古代傳統(tǒng)文化具有重要意義。生態(tài)翻譯學從生態(tài)學的角度解讀翻譯過程,為翻譯活動提供了新的指導方向。本文對英國學者理雅各和中國學者辜鴻銘的《大學》英譯本進行對比分析,探究其翻譯中體現(xiàn)出的生態(tài)翻譯學思想。作為一名漢學的西方研究者,理雅各的雙語、雙文化能力使得他能夠更好地適應翻譯生態(tài)環(huán)境,選擇合適的翻譯策略進行翻譯。辜鴻銘作為中國學者,對漢語有精準的理解和把握,且擅于運用類比的方式引入西方學者對相同話題的類似表達,便于讀者能更好地接收到文本所傳達的意義和內(nèi)涵。理雅各和辜鴻銘的《大學》英譯本能夠多角度詮釋生態(tài)翻譯學的核心思想,即“翻譯即生態(tài)平衡”、“翻譯即文本移植”,“翻譯即適應/選擇”等,體現(xiàn)譯者在多維度的生態(tài)翻譯環(huán)境下的適應和對翻譯策略的選擇。

    [1] 王 寧.生態(tài)文學與生態(tài)翻譯學:解構與建構[J].中國翻譯,2011,32(2):10-15.

    [2] James Legge.TheChineseClassics[M]. London: Clarendon Press, 1982.

    [3] Ku Hung-Ming.HigherEducation:ANewTranslation[M]. Shanghai: The Shanghai Mercury,1915.

    [4] 胡庚申.翻譯適應選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004.

    [5] 胡庚申.從“譯者主體”到“譯者中心”[J].中國翻譯,2004,25(3):10-16.

    [6] 胡庚申.從“譯者中心”到“譯者責任”[J].中國翻譯,2014,35(1):29-35.

    [7] 胡庚申.生態(tài)翻譯學:構建與詮釋[M].北京:商務印書館,2013.

    [8] 方夢之.論翻譯生態(tài)環(huán)境[J].上海翻譯,2011,26(1):1-5.

    [9] 劉杰輝.適應與選擇:漢語文化典籍外譯生態(tài)和諧觀視角解讀[J].2016,31(6):121-124.

    Eco-Translatological Interpretation of English Versions ofDaXue

    Wang Lisong, Qu Zhao

    (School of Foreign Languages and Literature, Tianjin University, Tianjin 300350, China)

    Translating Chinese Classics into English plays a critical role in spreading and promoting China’s traditional culture thoughts. From the perspective of Eco-Translatology, translation is the process where translators play the principal role, adapt to translational eco-environment and select suitable translation strategies to achieve the textual transplant. This paper takes English versions ofDaXueas examples and makes comparative analysis on two versions of James Legge and Ku Hungming, exploring the reflection of the core concepts of Eco-Translatology, such as translators’ textual transplant and translators’ adaptation and selection in linguistic, cultural and communicative dimensions. It aims to provide reference to English translation of Chinese Classics guided by the Eco-Translatology theory.

    English versions ofDaXue; Eco-Translatology; translational eco-environment; multi-dimensional adaptation and selection

    2016-06-22.

    天津市哲學社會科學研究規(guī)劃基金資助項目(TJWW15-015).

    王立松(1979— ),男,副教授.

    王立松,wanglisong@tju.edu.cn.

    H059

    A

    1008-4339(2017)01-071-05

    猜你喜歡
    雅各辜鴻銘譯本
    傳統(tǒng)文化衛(wèi)道士辜鴻銘
    華人時刊(2023年1期)2023-03-14 06:43:18
    王韜輔助理雅各翻譯中國典籍過程考
    國際漢學(2020年1期)2020-05-21 07:23:14
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    黃雅各 不會音樂的健身教練不是一個好演員
    海峽姐妹(2018年9期)2018-10-17 01:42:50
    辜鴻銘:被小丑化的國學大師
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    辜鴻銘戲弄袁世凱
    清末遼陽李雅各教案始末
    《論語》注疏之西方傳承:從理雅各到森舸斕
    意識形態(tài)對辜鴻銘翻譯的操控
    外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:08
    欧美色视频一区免费| 日本一区二区免费在线视频| 欧美中文综合在线视频| 久久精品国产综合久久久| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲av熟女| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲在线自拍视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 我要搜黄色片| 久久久国产成人精品二区| 看免费av毛片| 999精品在线视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 母亲3免费完整高清在线观看| 欧美中文日本在线观看视频| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | svipshipincom国产片| 天天一区二区日本电影三级| 日韩欧美精品v在线| 淫秽高清视频在线观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 精品第一国产精品| 成人特级黄色片久久久久久久| 久久这里只有精品中国| 日日干狠狠操夜夜爽| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 午夜福利在线在线| 天天添夜夜摸| 成年免费大片在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 少妇人妻一区二区三区视频| а√天堂www在线а√下载| 最新在线观看一区二区三区| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 亚洲成人精品中文字幕电影| 日本免费a在线| aaaaa片日本免费| 中文字幕av在线有码专区| 午夜福利高清视频| 午夜福利免费观看在线| 免费在线观看亚洲国产| 国产熟女xx| 亚洲精品在线观看二区| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产麻豆成人av免费视频| 国产99久久九九免费精品| 国产一级毛片七仙女欲春2| 免费电影在线观看免费观看| a在线观看视频网站| 久久久久精品国产欧美久久久| 激情在线观看视频在线高清| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 成人一区二区视频在线观看| 国产三级中文精品| 欧美性猛交黑人性爽| 日韩有码中文字幕| 国产1区2区3区精品| 久久久久久九九精品二区国产 | 无限看片的www在线观看| 精品人妻1区二区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产免费男女视频| 午夜福利欧美成人| 国产精品久久视频播放| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品综合久久久久久久免费| 哪里可以看免费的av片| 免费在线观看亚洲国产| 少妇熟女aⅴ在线视频| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲精华国产精华精| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美精品亚洲一区二区| 99热只有精品国产| av福利片在线| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 日韩欧美精品v在线| 久久精品国产亚洲av高清一级| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲av五月六月丁香网| 丰满人妻一区二区三区视频av | 男女床上黄色一级片免费看| 精品熟女少妇八av免费久了| 韩国av一区二区三区四区| 久久人人精品亚洲av| 一个人免费在线观看电影 | 亚洲欧美日韩东京热| 国产真人三级小视频在线观看| 国产高清有码在线观看视频 | 2021天堂中文幕一二区在线观| 久久中文字幕人妻熟女| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 久久国产精品影院| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 色噜噜av男人的天堂激情| 人成视频在线观看免费观看| xxx96com| 好男人电影高清在线观看| 中文字幕熟女人妻在线| 婷婷丁香在线五月| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 床上黄色一级片| 久久这里只有精品19| 国产伦一二天堂av在线观看| 草草在线视频免费看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲精品中文字幕在线视频| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品欧美一区二区三区在线| 女同久久另类99精品国产91| 国产午夜精品久久久久久| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| www日本在线高清视频| 国产高清激情床上av| 在线观看午夜福利视频| 亚洲天堂国产精品一区在线| 久久精品人妻少妇| 岛国在线免费视频观看| 日本一本二区三区精品| 婷婷精品国产亚洲av在线| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 午夜福利在线在线| 老鸭窝网址在线观看| 九色国产91popny在线| 免费在线观看影片大全网站| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 中文在线观看免费www的网站 | 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产精品国产高清国产av| 丰满的人妻完整版| 黄色片一级片一级黄色片| 韩国av一区二区三区四区| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 国产成人影院久久av| 一级毛片精品| 欧美在线黄色| 欧美乱妇无乱码| 波多野结衣巨乳人妻| 午夜影院日韩av| 免费人成视频x8x8入口观看| 中文字幕久久专区| 日本五十路高清| 欧美zozozo另类| 亚洲国产精品久久男人天堂| 日韩欧美 国产精品| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 性欧美人与动物交配| 亚洲色图av天堂| 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲免费av在线视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 哪里可以看免费的av片| 精品欧美一区二区三区在线| 麻豆久久精品国产亚洲av| 嫩草影院精品99| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 国产精品免费视频内射| 亚洲人成77777在线视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 日韩欧美在线二视频| 日本黄大片高清| 天天添夜夜摸| 久久热在线av| 午夜福利18| 久久精品91无色码中文字幕| 黑人操中国人逼视频| 一a级毛片在线观看| 91国产中文字幕| 日韩欧美在线乱码| 久久天堂一区二区三区四区| 在线看三级毛片| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 久久久久久国产a免费观看| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 小说图片视频综合网站| 国产精品av久久久久免费| 在线播放国产精品三级| 99国产极品粉嫩在线观看| av超薄肉色丝袜交足视频| 一级毛片女人18水好多| 日本 av在线| 久久久国产成人免费| 超碰成人久久| 哪里可以看免费的av片| 日韩欧美在线二视频| 精品电影一区二区在线| 在线观看午夜福利视频| 中文字幕av在线有码专区| 国产精品av视频在线免费观看| 一级作爱视频免费观看| 欧美性长视频在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产成人啪精品午夜网站| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产成人影院久久av| 欧美日本视频| 亚洲精品色激情综合| 国产精品亚洲av一区麻豆| 在线观看免费视频日本深夜| 精品国产乱码久久久久久男人| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 免费看a级黄色片| 麻豆av在线久日| 亚洲国产欧美网| 丰满的人妻完整版| 老司机午夜福利在线观看视频| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 99热这里只有是精品50| 日韩精品免费视频一区二区三区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲av电影在线进入| 久久伊人香网站| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 成人手机av| 老司机深夜福利视频在线观看| 亚洲18禁久久av| 免费看日本二区| 日本黄大片高清| 国产成人精品久久二区二区91| 国产探花在线观看一区二区| 国产一区二区在线观看日韩 | 国产精品日韩av在线免费观看| 日韩欧美在线二视频| 97碰自拍视频| 欧美色视频一区免费| 成人国产综合亚洲| 久久中文字幕人妻熟女| 国产1区2区3区精品| 两个人免费观看高清视频| 在线看三级毛片| 国产99白浆流出| 99国产精品一区二区蜜桃av| 成人精品一区二区免费| 欧美黄色片欧美黄色片| 精品久久久久久成人av| 色在线成人网| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲精品av麻豆狂野| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 99在线视频只有这里精品首页| 成人国产综合亚洲| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 香蕉av资源在线| 国产区一区二久久| 日本免费一区二区三区高清不卡| 亚洲精华国产精华精| 国产亚洲精品一区二区www| 精品乱码久久久久久99久播| 日本在线视频免费播放| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 精品熟女少妇八av免费久了| 妹子高潮喷水视频| 在线观看午夜福利视频| 老司机在亚洲福利影院| 制服丝袜大香蕉在线| 国产精品电影一区二区三区| 99精品欧美一区二区三区四区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 人人妻人人澡欧美一区二区| 日韩有码中文字幕| 老司机靠b影院| 久久亚洲真实| 欧美性长视频在线观看| 九九热线精品视视频播放| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产欧美日韩一区二区三| 久久久久国产一级毛片高清牌| ponron亚洲| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 久久久久久久精品吃奶| 国产免费男女视频| 香蕉丝袜av| 国产1区2区3区精品| 免费在线观看完整版高清| 精品日产1卡2卡| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产欧美日韩一区二区精品| 久久国产精品影院| 岛国在线免费视频观看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久久久久大精品| 国产精品野战在线观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 精品久久久久久久末码| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 嫩草影视91久久| 国产成人精品久久二区二区91| 黑人欧美特级aaaaaa片| av中文乱码字幕在线| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美色欧美亚洲另类二区| 精品高清国产在线一区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 久久香蕉国产精品| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日韩大尺度精品在线看网址| 久久精品91蜜桃| 天堂√8在线中文| 毛片女人毛片| 国内精品久久久久精免费| av福利片在线观看| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 国内精品久久久久精免费| 久久欧美精品欧美久久欧美| 男女之事视频高清在线观看| av福利片在线| netflix在线观看网站| 国产精品av视频在线免费观看| 免费看日本二区| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 男人的好看免费观看在线视频 | 欧美日韩一级在线毛片| 我的老师免费观看完整版| 十八禁人妻一区二区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲最大成人中文| cao死你这个sao货| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 又黄又粗又硬又大视频| 国产亚洲精品久久久久5区| 国产亚洲精品av在线| 国产一区二区在线av高清观看| 99热这里只有是精品50| 亚洲av成人av| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲,欧美精品.| 国产人伦9x9x在线观看| 免费在线观看完整版高清| 日韩欧美国产在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 亚洲成人中文字幕在线播放| 色av中文字幕| 午夜a级毛片| 婷婷丁香在线五月| 欧美在线黄色| 国产久久久一区二区三区| 99re在线观看精品视频| 国产成人啪精品午夜网站| 一区福利在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 美女扒开内裤让男人捅视频| 久久99热这里只有精品18| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产一区在线观看成人免费| 欧美一级毛片孕妇| avwww免费| 国产精品久久电影中文字幕| 黄色女人牲交| 欧美大码av| 黄片小视频在线播放| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产91精品成人一区二区三区| 一本精品99久久精品77| 男女床上黄色一级片免费看| 国产av麻豆久久久久久久| 久久香蕉国产精品| 欧美日本视频| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲色图av天堂| a级毛片在线看网站| 国产精品免费视频内射| 日本一二三区视频观看| 三级国产精品欧美在线观看 | 欧美最黄视频在线播放免费| 九色成人免费人妻av| 国产精品野战在线观看| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美日本视频| 岛国在线免费视频观看| 在线观看66精品国产| 最近最新免费中文字幕在线| 一级黄色大片毛片| 后天国语完整版免费观看| 久热爱精品视频在线9| 亚洲五月天丁香| 久热爱精品视频在线9| 久久久久久久精品吃奶| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 麻豆国产av国片精品| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久久久性生活片| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 日韩欧美三级三区| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | 黄色a级毛片大全视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 日日爽夜夜爽网站| 舔av片在线| 超碰成人久久| 麻豆av在线久日| 欧美三级亚洲精品| 99久久国产精品久久久| 国产精品久久久av美女十八| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 美女黄网站色视频| 久久 成人 亚洲| 淫秽高清视频在线观看| 亚洲最大成人中文| 色播亚洲综合网| 国产精品亚洲一级av第二区| 久久午夜亚洲精品久久| 男人舔女人的私密视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 91av网站免费观看| 亚洲av成人一区二区三| 香蕉丝袜av| 婷婷亚洲欧美| 一本久久中文字幕| 一区二区三区高清视频在线| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 日韩欧美在线二视频| 久久中文看片网| 成人一区二区视频在线观看| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 成年版毛片免费区| 久久午夜亚洲精品久久| 午夜免费成人在线视频| 亚洲男人的天堂狠狠| 久久精品国产清高在天天线| 日日夜夜操网爽| av在线天堂中文字幕| 激情在线观看视频在线高清| 久久九九热精品免费| 好男人电影高清在线观看| 女人被狂操c到高潮| 日本 av在线| 99热这里只有是精品50| 久久久精品欧美日韩精品| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 欧美在线黄色| 91老司机精品| 亚洲性夜色夜夜综合| 欧美激情久久久久久爽电影| 禁无遮挡网站| av中文乱码字幕在线| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产精品免费一区二区三区在线| 男男h啪啪无遮挡| 男女之事视频高清在线观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 成人av在线播放网站| 欧美日本亚洲视频在线播放| 在线播放国产精品三级| 亚洲国产欧美人成| 岛国在线观看网站| 亚洲成av人片免费观看| 午夜福利在线在线| 色尼玛亚洲综合影院| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 成人永久免费在线观看视频| 国产精品久久视频播放| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 色av中文字幕| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产免费男女视频| 桃红色精品国产亚洲av| 国产av在哪里看| 亚洲男人的天堂狠狠| www.999成人在线观看| netflix在线观看网站| 99久久无色码亚洲精品果冻| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产精品亚洲av一区麻豆| 精品国产美女av久久久久小说| 国产激情欧美一区二区| 黄频高清免费视频| 久久香蕉精品热| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 一a级毛片在线观看| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 国产成人av教育| www日本黄色视频网| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 露出奶头的视频| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产真实乱freesex| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久热在线av| 91av网站免费观看| 在线观看www视频免费| 夜夜夜夜夜久久久久| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产成人精品久久二区二区免费| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 天天一区二区日本电影三级| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产av在哪里看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 色综合站精品国产| 国产乱人伦免费视频| 久9热在线精品视频| 在线视频色国产色| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲电影在线观看av| 国产69精品久久久久777片 | 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲国产精品999在线| 精品久久久久久久久久免费视频| 91av网站免费观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 欧美一级毛片孕妇| 日韩三级视频一区二区三区| 亚洲av五月六月丁香网| 黄色片一级片一级黄色片| 久久这里只有精品中国| 色综合婷婷激情| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 亚洲av电影在线进入| 国产精品免费视频内射| 精品一区二区三区四区五区乱码| 免费av毛片视频| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 国产三级中文精品| 黄色丝袜av网址大全| 中文字幕熟女人妻在线| 中文亚洲av片在线观看爽| av片东京热男人的天堂| 岛国视频午夜一区免费看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 精品欧美国产一区二区三| 搡老岳熟女国产| 脱女人内裤的视频| 色播亚洲综合网| 97碰自拍视频| 最新美女视频免费是黄的| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 精品久久蜜臀av无| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产精品99久久99久久久不卡| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 一进一出好大好爽视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 好男人在线观看高清免费视频| 欧美在线黄色| 99国产精品99久久久久| 午夜福利在线观看吧| av中文乱码字幕在线| 日本一本二区三区精品| 两个人视频免费观看高清| 日韩免费av在线播放| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 精品国产亚洲在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 亚洲中文av在线| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 成人国语在线视频| 久久久水蜜桃国产精品网| 国产精品98久久久久久宅男小说| 99久久精品国产亚洲精品| 99精品欧美一区二区三区四区| 欧美激情久久久久久爽电影| 午夜老司机福利片| 在线免费观看的www视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 香蕉国产在线看| 国产一区在线观看成人免费| 男男h啪啪无遮挡| 黄片大片在线免费观看| 国产真人三级小视频在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 俺也久久电影网| av国产免费在线观看| 中文字幕高清在线视频| 亚洲五月婷婷丁香| 色噜噜av男人的天堂激情| 亚洲午夜理论影院| 亚洲成av人片免费观看| 日本 av在线| 欧美日韩国产亚洲二区| 国产真实乱freesex| 国产欧美日韩一区二区三| 不卡av一区二区三区| 日韩有码中文字幕| 亚洲成人国产一区在线观看| 岛国在线观看网站| 亚洲欧美激情综合另类| 老汉色av国产亚洲站长工具| 久热爱精品视频在线9| 免费看日本二区|