孫永光
(內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué),內(nèi)蒙古呼和浩特 010110)
茶文化在大學(xué)俄語教學(xué)中的滲透
孫永光
(內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué),內(nèi)蒙古呼和浩特 010110)
在我國高校外語教學(xué)中,俄語是非常重要的一門學(xué)科。在中俄經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,大學(xué)俄語教學(xué)得到了社會各界的高度重視。在當(dāng)前我國高校德育教學(xué)中,茶文化作為中國傳統(tǒng)文化的代表,得到了有效融合。在俄語教學(xué)中融合茶文化具有多重意義。在本文中,筆者將從茶文化融合到大學(xué)俄語教學(xué)的重要性入手,指出在大學(xué)俄語教學(xué)中融合茶文化的具體內(nèi)容與原則,并提出大學(xué)俄語教學(xué)中融合茶文化的有效策略。
茶文化;大學(xué)俄語教學(xué);高校德育教學(xué)
在茶文化的推廣中,俄語教學(xué)的內(nèi)容與形式都能夠更加豐富。在大學(xué)俄語教學(xué)中引入茶文化,不但能夠推動我國外語教學(xué)的發(fā)展,還可以促進(jìn)我國傳統(tǒng)茶文化的傳播效率的提升。但針對目前大學(xué)俄語教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),茶文化在融合的過程中遇到了諸多困難。在本文中,筆者針對茶文化在大學(xué)俄語教學(xué)的滲透展開研究,總結(jié)出相應(yīng)的滲透路徑,具有較強(qiáng)的實現(xiàn)意義。
人在進(jìn)行社會交流以及生活過程中,語言是一個非常重要的媒介工具。在大學(xué)俄語教學(xué)中滲透茶文化具有深遠(yuǎn)的意義。因為語言自身就極具魅力,使用者需要遵從相應(yīng)的文化原則來運用語言。在茶文化的影響下,語言結(jié)構(gòu)得以更完善,人們獲得便利的同時,茶文化也得以更廣泛的傳播。在大學(xué)俄語教學(xué)中,學(xué)生應(yīng)先對俄羅斯文化進(jìn)行了解。在充分了解俄羅斯文化的基礎(chǔ)上,學(xué)生能夠更好地理解與運用俄語這門語言。因為茶文化存在一定差異,學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中容易出現(xiàn)錯誤,比方說,中國人見面時會禮貌性地問:“您去哪?”在中國,這是一種傳統(tǒng)式的問候方式,在俄羅斯則不然,人們會認(rèn)為這一行為非常無禮。中俄兩國在茶文化方面有存在類似的差異,為了將俄語與茶文化更好的融合起來,必須明確這些差異,提升學(xué)生運用語言的能力。良好的語言為交際的順利進(jìn)行奠定了基礎(chǔ),在學(xué)習(xí)俄語的過程中,學(xué)生要掌握語法、詞匯、語音等,并深入了解俄羅斯文化,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、民俗等方面。
大學(xué)俄語教學(xué)活動中,教師會將一些文化與教學(xué)活動進(jìn)行融合,學(xué)生有必要做好課前準(zhǔn)備工作。教師應(yīng)給予學(xué)生必要的引導(dǎo),使得學(xué)生能夠積極了解俄羅斯文化,并總結(jié)出爭議部分,由教師深入講解。在大學(xué)俄語教學(xué)中滲透茶文化時,可以從知識功能與教學(xué)功能出發(fā),將文化劃分為知識文化與交際文化兩大類,其具體內(nèi)容如下:
對于知識文化而言,其最大的特征是不影響交際文化。在兩個不同文化背景的人進(jìn)行交流過程中,其所運用的詞匯及語言技巧均有所不同,然而這對交談的結(jié)果并沒有影響。比方說,人們在討論空氣組成的過程中,盡管人們處于不同的文化背景,但是他們在該方面的知識體系是趨同的。雖然交談的雙方不知道對方對于這類物質(zhì)的認(rèn)知程度,但交談的結(jié)果卻不受影響。教師有必要引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注與了解中國茶文化,借助茶文化的內(nèi)涵,潛移默化地影響學(xué)生的品格,使得學(xué)生樹立起正確的學(xué)習(xí)觀,認(rèn)真對待俄語這門課程,認(rèn)真學(xué)習(xí)各種俄語知識。
由于交際雙方的文化背景不同,進(jìn)而產(chǎn)生交際文化。該文化的出現(xiàn)將影響到信息的傳輸效果。為了避免俄語教學(xué)中出現(xiàn)理解偏差,在運用交際文化的時候,應(yīng)重點關(guān)注如下方面:一是基于文化差異而難以直接互譯的詞匯;二是不同社會背景會產(chǎn)生具有歧義性的問題;三是特殊用語以及詞匯在不同類型場合中的使用;四是在不同文化背景而有不同褒貶含義的詞匯;五是茶文化等民族文化中的特殊詞語。比方說,在中國,人們經(jīng)常用落湯雞來形容渾身濕透的人,在俄語中,“мокраякурица”其所要表達(dá)的是意志力的缺乏,從而可以延伸出用來形容優(yōu)柔寡斷的人,這個詞匯在一定層面上是具有諷刺的詞匯。除此之外,在中國人眼中“4”的諧音為“死”,很多中國人都抵觸這個數(shù)字。然而在俄羅斯人眼中,這一數(shù)字卻是“如登天堂”的意思,深受歡迎。
綜上所述,知識文化的量要比交際文化多得多。因為兩種文化間的差異,交際文化會受到約束。在文化的影響下,中國學(xué)生在學(xué)習(xí)俄語的過程中,需要了解中國傳統(tǒng)文化,在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步了解俄羅斯文化。只有這樣,交際文化才能夠穩(wěn)定,發(fā)揮更多的功效。由于文化背景不一樣,很多中國學(xué)生已經(jīng)習(xí)慣于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,如果很突兀地將交際文化融入到教學(xué)當(dāng)中。很難讓學(xué)生在短時間內(nèi)改變傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方法,教學(xué)效果會受到很大程度的影響。恰恰是因為交際文化具有局限性,學(xué)生更有必要深入地了解茶文化,明確文化的重要性??梢哉f,人們在日常相處中交際用語無處不在,不僅能夠幫助人與人之間的交流,還會對人們的生活形成非常大的影響。
在開展實際教學(xué)活動時,需要以階段性的滲透原則來體現(xiàn)出其學(xué)科的特征。因為,學(xué)習(xí)者需要通過不同階段來進(jìn)行知識信息的了解與掌握。在大學(xué)俄語教學(xué)中融合茶文化時,也會遇到這一狀況。僅僅依賴課堂是難以全面滲透茶文化的,學(xué)生應(yīng)在日常生活中接觸與了解更多的茶文化。在茶文學(xué)、茶道等方面的影響下,學(xué)生能夠更深刻地領(lǐng)悟茶文化內(nèi)涵。中國傳統(tǒng)茶文化包含了傳統(tǒng)的婚慶嫁娶文化以及社會文化。當(dāng)學(xué)生在接受某一種外來文化學(xué)習(xí)時,需要對自己國家的茶文化進(jìn)行充分的了解,從而才能對外來文化進(jìn)行合理化的判斷,有取舍地接受外來文化。在俄語教學(xué)中,教師在講解茶文化的過程中應(yīng)采用階段式的教學(xué)方法,使得學(xué)生由淺入深地了解茶文化。另外這種階段式的教學(xué)方式還能夠便于學(xué)生構(gòu)建起茶文化知識體系,更好地學(xué)習(xí)俄語。在充分理解俄語與漢語的文化差異后,學(xué)生能夠在不同的場合運用不同的俄語。我們都知道,在掌握大量漢語詞匯的基礎(chǔ)上,學(xué)生才能夠在交往中熟練使用漢語,這一點對于俄語也同樣適用。在學(xué)習(xí)俄語的過程中,應(yīng)該將中國傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)模式與俄羅斯的思維理念進(jìn)行融合,可以有利于學(xué)習(xí)任務(wù)的順利完成,并能夠讓學(xué)生在實際交際活動中更熟練地運用各種語法。
在教學(xué)過程中,教學(xué)方法與教學(xué)內(nèi)容應(yīng)相匹配,可以促進(jìn)學(xué)生對知識點的認(rèn)知與理解。實際教學(xué)過程中,教師需要對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析,并制定出適宜的教學(xué)模式,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)茶文化知識時,可以通過階段性學(xué)習(xí)來掌握不同類型的文化內(nèi)涵。教師在開展俄語教學(xué)時,應(yīng)該選擇性地將茶文化知識融入到教學(xué)中,將俄語教學(xué)內(nèi)容作為框架,將茶文化滲透到各個教學(xué)環(huán)節(jié)中。值得注意的是,教師不可以過度引入茶文化知識,以免影響俄語教學(xué)成效。教學(xué)方法的調(diào)整能夠優(yōu)化師生之間的關(guān)系,使得雙方溝通更為密切。學(xué)生應(yīng)閱讀更多的俄羅斯文化書籍與中國茶文化書籍,提升自身的知識儲備量,為理解中國茶文化與俄羅斯文化奠定基礎(chǔ)。
當(dāng)前,在大學(xué)俄語教學(xué)中滲透茶文化尚處于摸索階段,還未總結(jié)出全面的教學(xué)理念與教學(xué)方法。教師在引入茶文化的過程中,倘若僅僅是簡單的導(dǎo)入,不進(jìn)行深入的講解,學(xué)生將難以形成系統(tǒng)化的知識結(jié)構(gòu),所接受的各種信息只能是零散的。部分學(xué)生由于對文化背景缺乏深入的了解,在交際的時候難以快速適應(yīng)交際環(huán)境。就當(dāng)前我國教育模式來進(jìn)行分析,教師對于茶文化的融合力度并不大。主要是以傳授理論知識為主,學(xué)生對于茶文化的理解也相對較難,在進(jìn)行相關(guān)知識運用時呈現(xiàn)出相對較難的問題。在國語教學(xué)大綱中,文化導(dǎo)入必須遵守系統(tǒng)性原則,在俄語教學(xué)中,也應(yīng)如此。教師應(yīng)從整體上出發(fā),針對茶文化導(dǎo)入設(shè)定一定的秩序,制定出教學(xué)計劃,有步驟地開展教學(xué)活動,杜絕盲從。教師自身應(yīng)不斷充實茶文化知識與俄語文化知識,只有這樣,在融合茶文化與俄語文化的過程中才不會產(chǎn)生矛盾與錯誤。
要想達(dá)到所謂的“標(biāo)準(zhǔn)化”,教師在備課過程中應(yīng)做好如下內(nèi)容:一是制定出茶文化知識大綱;二是明確各個茶文化知識點的重要程度,并分別設(shè)定出學(xué)生的學(xué)習(xí)要求,如了解、理解與掌握;三是在備課過程中引入集體制。在當(dāng)前教學(xué)中,很多教師在講授文化內(nèi)容時太過隨意,教學(xué)效果受到教師主觀方面的影響?;诖?,有必要引入標(biāo)準(zhǔn)化備課,使得茶文化與俄語教學(xué)能夠深度融合。
在俄語教學(xué)中,茶文化的趣味性影響應(yīng)被設(shè)定為主線。這樣能夠充分活躍課堂氣氛,使得學(xué)生對茶文化產(chǎn)生濃厚的興趣,主動投入到學(xué)習(xí)中。在充分彰顯茶文化趣味性的基礎(chǔ)上,茶文化的功能性才能夠顯現(xiàn)出來,各種茶文化知識才能夠傳遞給學(xué)生,被學(xué)生所掌握。
在基礎(chǔ)教育階段中,小組合作模式為非常重要的教學(xué)方法,有著非常廣泛的應(yīng)用。在大學(xué)俄語教學(xué)中,也應(yīng)引入小組合作模式。教師應(yīng)充分尊重學(xué)生的個性化發(fā)展,在其自愿的前提下組建學(xué)習(xí)小組,實現(xiàn)課堂的有效互動。在課前,教師應(yīng)針對所涉及到的茶文化內(nèi)容設(shè)定議題,小組成員通過多種路徑搜集資料,完成教師所設(shè)定的議題。在課堂環(huán)節(jié)中,小組可以對議題發(fā)表觀點,教師進(jìn)行最終的總結(jié)。在整個教學(xué)過程中,教師應(yīng)做好啟發(fā)與引導(dǎo)工作,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使得學(xué)生逐步對茶文化產(chǎn)生濃厚的興趣,自主完善茶文化知識體系。
在俄語教學(xué)中,教師應(yīng)在口語教學(xué)中滲透茶文化,加強(qiáng)學(xué)生茶文化方面的口語練習(xí)。在練習(xí)過程中,教師能夠掌握學(xué)生的口語水平,從而更有目的性的開展教學(xué)活動。在俄羅斯人的日常生活中,隨處可見茶文化。教師應(yīng)從俄語的文化背景與俄羅斯人的飲茶習(xí)慣出發(fā),設(shè)計口語對話情境,為學(xué)生創(chuàng)造口語練習(xí)的機(jī)會。在口語練習(xí)的過程中,學(xué)生能夠及時發(fā)現(xiàn)自身的不足,加以彌補(bǔ),提高學(xué)習(xí)水平。
中國傳統(tǒng)茶文化具有極強(qiáng)的教育價值,尤其是當(dāng)前高校教學(xué)改革過程中,大學(xué)俄語教學(xué)與茶文化的融合成為了一個重要的任務(wù)。這種教學(xué)改革是契合茶文化復(fù)興趨勢的,符合當(dāng)前社會發(fā)展的需求。在大學(xué)外語教學(xué)體系中,俄語是非常重要的一門學(xué)科,在俄語教學(xué)中滲透茶文化能夠促進(jìn)學(xué)生掌握更加牢固的語言基礎(chǔ),有利于學(xué)生語感的提升,實現(xiàn)學(xué)生全面發(fā)展。通過這種教學(xué)模式,有利于中國傳統(tǒng)茶文化的傳承與發(fā)展。教師應(yīng)選擇合適的教學(xué)內(nèi)容,引入科學(xué)的教學(xué)方法,提升教學(xué)效果。除此之外,教師還應(yīng)該借助茶文化而培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力,為社會培養(yǎng)具有茶文化底蘊(yùn)的俄語人才。
[1]周麗霞.淺談大學(xué)俄語教學(xué)中中國茶文化的滲透 [J].福建茶葉,2017(2):302-303.
[2]王麗萍.大學(xué)俄語跨文化交際教學(xué)策略研究 [J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2017(8):181-182.
[3]張玲.茶文化對俄語教學(xué)影響的研究[J].福建茶葉,2017(5):289-290.
[4]王元英.跨文化視角下的高校俄語教學(xué)研究 [J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2016(18):145.
[5]李青潔.淺論俄語教學(xué)過程中文化滲入的意義[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2015(3):268-269.
孫永光(1964-),女,吉林懷德人,學(xué)士,教授,研究方向:俄羅斯教學(xué)法,俄羅斯文化。