李蘋
(河南中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院,河南鄭州450046)
中醫(yī)英語試題庫建設(shè)初探※
李蘋
(河南中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院,河南鄭州450046)
中醫(yī)英語試題庫是計(jì)算機(jī)輔助英語教學(xué)的必要組成部分,也是常規(guī)中醫(yī)英語教學(xué)的重要工具。中醫(yī)英語試題庫可以為中醫(yī)英語教學(xué)提供科學(xué)的測試評(píng)估手段,并對數(shù)據(jù)進(jìn)行有效地分析,從而能夠更好地開展中醫(yī)英語教學(xué)。目前國內(nèi)尚無系統(tǒng)專業(yè)的中醫(yī)英語試題庫,文章從以下幾方面對中醫(yī)英語試題庫建設(shè)進(jìn)行闡述:現(xiàn)狀和意義、理論和技術(shù)、測試內(nèi)容、實(shí)施方案、擬解決的關(guān)鍵問題等,以期為中醫(yī)英語試題庫建設(shè)提供新的思路。
中醫(yī)英語;試題庫;英語測試
中醫(yī)英語是中醫(yī)對外翻譯與交流過程中逐漸發(fā)展起來的一門新興學(xué)科,具有廣闊的發(fā)展前景。中醫(yī)藥的對外傳播需要國際化的中醫(yī)藥人才,既具備嫻熟的英語表達(dá)能力,又對中醫(yī)藥文化有深入的了解。中醫(yī)英語課程的教學(xué)內(nèi)容主要包括:中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)診斷學(xué)、針灸學(xué)、推拿學(xué)、中藥學(xué)、中醫(yī)養(yǎng)生學(xué)等中醫(yī)多學(xué)科的基礎(chǔ)內(nèi)容。中醫(yī)英語課程的開設(shè)適應(yīng)“一帶一路”背景下中醫(yī)文化國際傳播的需求并具有實(shí)際應(yīng)用價(jià)值。
但是中醫(yī)英語教學(xué)還有些不盡如人意的地方,特別是缺乏科學(xué)有效的教學(xué)評(píng)估和測試手段。中醫(yī)英語課程的期末測試采用閉卷統(tǒng)考形式,命題多采用自主命題或者命題組命題的方式。這種命題方式主觀性較大,缺乏客觀的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。測試結(jié)果并不能準(zhǔn)確檢驗(yàn)學(xué)生對課程講授內(nèi)容的掌握程度,不能全面反映學(xué)生對中醫(yī)英語的綜合應(yīng)用能力。為改變這一中醫(yī)英語教學(xué)測試現(xiàn)狀,中醫(yī)英語試題庫的建設(shè)就尤為重要。所謂試題庫就是以一定的教育測量理論為依據(jù),按照一定的規(guī)范編制收集的有相當(dāng)數(shù)量和較高質(zhì)量的附有試題性能參數(shù),并經(jīng)過分類編碼的大量題目的科學(xué)集合[1]。試題庫里的試題以測試?yán)碚摓橐罁?jù),設(shè)計(jì)出科學(xué)的測試程序和測試方法,具備準(zhǔn)確性和客觀性,這樣的試題庫才能為中醫(yī)英語教學(xué)和測試提供科學(xué)的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)。
中醫(yī)英語試題庫建設(shè)的目的是服務(wù)于中醫(yī)英語教學(xué)和學(xué)習(xí),因此必須以合適的試題庫建設(shè)理論和技術(shù)為指導(dǎo),確定中醫(yī)英語試題庫建設(shè)的明確方向。
2.1 中醫(yī)英語試題庫建設(shè)理論項(xiàng)目反應(yīng)理論(Item Response Theory)非常適用中醫(yī)英語試題庫的建設(shè)。項(xiàng)目反應(yīng)理論是一種針對經(jīng)典測量理論的局限性提出來的新興的教育測量理論。構(gòu)建于復(fù)雜的數(shù)學(xué)模型之上的項(xiàng)目反應(yīng)理論將被試者的能力水平與其在項(xiàng)目上的行為關(guān)聯(lián)起來,并將其參數(shù)化、模型化,可以為試題庫建設(shè)提供理論指導(dǎo)。項(xiàng)目反應(yīng)理論研究中的一項(xiàng)重要工作就是要確定項(xiàng)目特征曲線的形態(tài),然后寫出這條特征曲線的解析式,即項(xiàng)目特征函數(shù)(Item Characteristic Function,簡稱ICF)[2]。
將項(xiàng)目反映理論應(yīng)用到中醫(yī)英語試題庫建設(shè)時(shí),必須對試題題目進(jìn)行科學(xué)的分析與設(shè)計(jì),根據(jù)難度、區(qū)分度、效度和信度等幾個(gè)系統(tǒng)參數(shù)來考察題目的設(shè)計(jì)是否合理,選用是否得當(dāng)。
2.2 中醫(yī)英語試題庫建設(shè)技術(shù)隨著計(jì)算機(jī)多媒體技術(shù)的發(fā)展,聲音和圖象處理技術(shù)等在英語教學(xué)和測試中得到了充分的應(yīng)用[3]。中醫(yī)英語試題庫建設(shè)應(yīng)該在原有技術(shù)的基礎(chǔ)上,積極應(yīng)用新的試題庫建設(shè)成果。電腦技術(shù)的發(fā)展為智能化的組卷系統(tǒng)的建設(shè)提供了可能。電腦不僅可以用來儲(chǔ)存材料,建立題庫,編制試卷,還可以用來評(píng)分,作題目分析和模擬錄取等。電子計(jì)算機(jī)的運(yùn)用也使語言測試的研究飛速發(fā)展[1]。例如,每次測驗(yàn)之后,計(jì)算分?jǐn)?shù)分布情況,劃出分布曲線,評(píng)估測驗(yàn)分?jǐn)?shù)是否公正。在可能和必要的情況下,計(jì)算測驗(yàn)的效度、信度和項(xiàng)目的區(qū)分度。有效地提高了整個(gè)考試過程的效率,對推動(dòng)中醫(yī)英語教學(xué)改革,提高中醫(yī)英語教學(xué)質(zhì)量起著很大的促進(jìn)作用。
中醫(yī)英語課程是一門實(shí)用性很強(qiáng)的專業(yè)英語課程,屬于專門用途英語的范疇(ESP)。中醫(yī)英語課程的授課對象是具備中醫(yī)藥基礎(chǔ)知識(shí)的高年級(jí)的醫(yī)學(xué)專業(yè)本科生,授課的目的是使學(xué)生借助中醫(yī)英語——這一中醫(yī)走向世界的語言載體,加強(qiáng)國際學(xué)術(shù)交流,了解世界醫(yī)學(xué)最新發(fā)展,宣傳中醫(yī)文化。因此中醫(yī)英語試題庫測試的內(nèi)容更加偏重于檢驗(yàn)學(xué)生對中醫(yī)英語的實(shí)際應(yīng)用能力。試題庫由客觀性題型和主觀性題型構(gòu)成:客觀題占60%,主觀題占40%,總體題量較適中,難度適中。中醫(yī)英語試題庫內(nèi)容由六部分構(gòu)成。
3.1 聽力理解聽力內(nèi)容與醫(yī)學(xué)相關(guān),錄音材料用標(biāo)準(zhǔn)的英式或美式英語朗讀。由單句理解,短文理解和復(fù)合式聽寫三部分構(gòu)成。旨在考察學(xué)生對篇章的理解能力和醫(yī)學(xué)詞匯的鑒別能力。
3.2 醫(yī)學(xué)詞匯主要考察醫(yī)學(xué)英語詞匯和中醫(yī)術(shù)語英譯的掌握情況。題型為句子填空,句子可從教材或課外材料中選取,要求學(xué)生從每題的四個(gè)選項(xiàng)中選出一個(gè)最合適的詞匯填入句子空格中??己藢W(xué)生對醫(yī)學(xué)英語詞匯和中醫(yī)術(shù)語英譯的識(shí)記和應(yīng)用能力。
3.3 閱讀理解選擇語言難度中等的醫(yī)學(xué)類文章,題目設(shè)計(jì)主要考察學(xué)生對中心大意以及事實(shí)和細(xì)節(jié)的理解,分析、推理和判斷能力,領(lǐng)會(huì)作者的觀點(diǎn)和態(tài)度的能力。每套試卷中包括4篇閱讀理解文章,每篇閱讀理解附有五道選擇題供測試使用。
3.4 單選題和判斷題該部分試題主要考察學(xué)生對中醫(yī)術(shù)語英譯以及中醫(yī)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。從現(xiàn)有的中醫(yī)英語圖書資料中,選取中醫(yī)理論的基本內(nèi)容,如中醫(yī)學(xué)中的陰陽學(xué)說、五行學(xué)說、藏象理論、五臟六腑、經(jīng)絡(luò)學(xué)說、氣血津液學(xué)說、病因?qū)W、病機(jī)學(xué)、中醫(yī)診斷學(xué)、中醫(yī)養(yǎng)生學(xué)、中藥學(xué)、方劑學(xué)等進(jìn)行命題。
3.5 翻譯題翻譯部分包括英譯漢句子翻譯題和漢譯英段落翻譯題。英譯漢主要考察學(xué)生對英文原版醫(yī)學(xué)文章的理解和翻譯能力,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)確翻譯其中的重要語句和關(guān)鍵詞匯。漢譯英部分,選用中醫(yī)內(nèi)容相關(guān)的段落,總字?jǐn)?shù)為180字左右,主要考察學(xué)生對中醫(yī)題材文章的理解能力和實(shí)際翻譯應(yīng)用能力。要求學(xué)生用所掌握的中醫(yī)常用術(shù)語的英語表達(dá)將漢語內(nèi)容譯成英語。譯文符合英語的語法習(xí)慣和表達(dá)習(xí)慣,要求用詞準(zhǔn)確。
3.6 摘要寫作測試考生的書面表達(dá)能力,選用一篇醫(yī)學(xué)方面的文章,字?jǐn)?shù)在600字左右,要求考生在快速閱讀的基礎(chǔ)上,對原文信息進(jìn)行概括總結(jié),寫出涵蓋主要信息點(diǎn)的英文摘要,字?jǐn)?shù)為120字左右。
試題庫建設(shè)的總體方案為:首先將考試的要求、內(nèi)容、題型、格式進(jìn)行定型,然后發(fā)動(dòng)專業(yè)人員和教學(xué)第一線的教師編寫題目,將經(jīng)過預(yù)測并達(dá)到各項(xiàng)預(yù)測要求和指標(biāo)的題目編入題庫。
4.1 試題庫編寫試題庫建設(shè)小組成員具有高度工作責(zé)任心、豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、熟知試題庫建設(shè)理論[4]。試題的設(shè)計(jì)與確定由中醫(yī)英語任課教師負(fù)責(zé),每位教師負(fù)責(zé)一種題型,每種題型都有固定的數(shù)量。對于試題,可以親自設(shè)計(jì),可以從公開發(fā)表或內(nèi)部交流的英文書籍、雜志、文章中選取。小組成員的任務(wù)除了編寫試題外,還要對每次測試做出分析,公布每次測試的成績圖表。根據(jù)數(shù)據(jù)結(jié)果,寫出學(xué)生水平測試的分析報(bào)告。
4.2 試題入庫試題經(jīng)過試測和分析后即可入庫,但參數(shù)必須齊全。有些試題牽涉到較多的材料,如聲音、圖象等,難以同時(shí)入庫,因此不能同時(shí)提供所有的參數(shù)值,可以暫時(shí)空缺,留待以后補(bǔ)齊。
4.3 試題庫的更新和維護(hù)試題庫建好后,應(yīng)當(dāng)不斷進(jìn)行補(bǔ)充、刪減和修改,進(jìn)一步完善中醫(yī)試題庫,使之發(fā)揮更好的作用。同時(shí)應(yīng)注意試題的保密,以免泄題。如果試題需印制成書面試卷,用后要及時(shí)收回銷毀,否則就需酌情作廢庫中用過的試題[3]。
5.1 中醫(yī)英語術(shù)語的統(tǒng)一在設(shè)計(jì)中醫(yī)英語試題的過程中,最常見問題是中醫(yī)英語術(shù)語的不統(tǒng)一,為題目的編寫帶來了困擾。比如“三焦”一詞的譯文有three warmers,three heaters,three Jiao,還有的翻譯為three energizer。此外中藥名稱的翻譯和方劑名稱的翻譯也不統(tǒng)一。因此,我們采用世界衛(wèi)生組織亞太西區(qū)2007年頒布的《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)》[5]為參考,盡量統(tǒng)一中醫(yī)術(shù)語的英文翻譯,保證試題庫中中醫(yī)術(shù)語英譯文的統(tǒng)一。
5.2 計(jì)算機(jī)程序編寫比起試題庫建庫原則的制定和試題庫結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的設(shè)計(jì),計(jì)算機(jī)程序的編寫是需要解決的關(guān)鍵性環(huán)節(jié)。計(jì)算機(jī)程序是試題庫的載體,程序的編寫對保證試題庫的效率起著關(guān)鍵的作用。試題庫建設(shè)原則和試題庫結(jié)構(gòu)確定之后,需要進(jìn)一步分析試題庫建設(shè)的子目標(biāo),列出疑難問題和可行的解決辦法,寫出腳本,交由程序員完成程序編寫任務(wù)。
中醫(yī)英語試題庫的建設(shè)可以為中醫(yī)英語的教學(xué)和研究提供評(píng)估和測試的平臺(tái),通過對測試數(shù)據(jù)進(jìn)行有效分析,能夠更好地開展中醫(yī)英語教學(xué),培養(yǎng)優(yōu)秀的中醫(yī)復(fù)合型人才,從而為中醫(yī)的國際化事業(yè)做和中醫(yī)文化的對外傳播做出貢獻(xiàn)。
[1]張曉麗,王國鋒.大學(xué)英語試題庫建設(shè)探悉[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2010,7(5):172-173.
[2]徐藝文.高職綜合英語試題庫建設(shè)探悉[J].湘潮,2011(2):140.
[3]杜金榜.英語試題庫建設(shè)探析[J].山東外語教學(xué),2001(1):84-86.
[4]高玲.利用計(jì)算機(jī)建立大學(xué)英語試題庫[J].貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000,2(4):61-63.
[5]World Health Organization Western Pacific Region.International standard terminologies on traditional medicine in the Western Pacific Region[Z]. Manila,Philippines:WHO,2007.
Study on Construction o f Test Database o f Trad itionalCh inese M ed icine Eng lish
LIPing
(Foreign Language School,Henan University of TraditionalChineseMedicine,Henan Province,Zhengzhou 450046,China)
TCM English test database can provide scientific evaluation methods for TCM English teaching,as well as effective data analysis,so TCM English teaching could be carried out better.The following aspects of TCM English test database construction are expounded:the present situation and the significance,theory and technology,test contents,implementing scheme and proposed key problems to solve in order to provide new ideas for the construction of TCM English test database.
traditional Chinesemedicine English;test database;English test
10.3969/j.issn.1672-2779.2017.13.004
1672-2779(2017)-13-0008-03
:李海燕本文校對:程海博
2017-03-20)
河南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目階段性成果【No. 2015BWX0397】,【No.2016CYY024】,【No.2016GBYY007】;河南省軟科學(xué)項(xiàng)目【No.162400410336】,【No.152400410137】;河南省社科聯(lián)、經(jīng)團(tuán)聯(lián)調(diào)研項(xiàng)目【No.SKL-2017-990】;河南省鄭州市社會(huì)科學(xué)調(diào)研課題【No.ZSLX2017686】