摘 要:本文對(duì)情緒詞匯的定義、情緒詞匯研究的一般方法、以及情緒詞匯的三類(lèi)實(shí)證研究進(jìn)行總結(jié),并在此基礎(chǔ)上提出未來(lái)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯研究的方向,即從認(rèn)知心理角度進(jìn)行研究,以期為二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)與教學(xué)提供實(shí)踐啟示。
關(guān)鍵詞:情緒詞匯;情緒啟動(dòng);認(rèn)知心理
1 情緒詞匯定義
傳統(tǒng)的心理詞匯研究中,學(xué)者往往把心理詞匯分為抽象詞匯和具體詞匯兩類(lèi),而將情緒詞匯看作抽象詞匯的一種來(lái)進(jìn)行研究。直到Altarriba和Bauer(2004)做的一項(xiàng)研究證明情緒詞匯是獨(dú)立于具體詞匯和抽象詞匯的一類(lèi)特殊詞匯,研究者才開(kāi)始對(duì)情緒詞匯進(jìn)行特別關(guān)注,但對(duì)情緒詞匯的具體定義則有多種看法。
目前對(duì)情緒詞匯的研究中,使用最廣泛定義方法的有兩種。第一種是命題分析的方式。例如,滿足“他有**的感覺(jué)”和“他感到**”兩種句式的形容詞和名詞就可以看作情緒詞匯。命題分析的方式只適用于通常使用形容詞來(lái)表達(dá)情緒的語(yǔ)言,而對(duì)于通常使用過(guò)程或關(guān)系動(dòng)詞來(lái)表達(dá)情緒的語(yǔ)言則不一定適用,因?yàn)檫@些語(yǔ)言中的動(dòng)詞不一定有其對(duì)應(yīng)的形容詞形式。
第二種是成分分析的方式。這一方式認(rèn)為評(píng)價(jià)性、主動(dòng)性和強(qiáng)度是情緒詞匯必須包含三個(gè)要素。成分分析法與命題分析法相比,優(yōu)點(diǎn)在于其能夠適用于大多數(shù)語(yǔ)言,但問(wèn)題在于這一方法僅為如何評(píng)價(jià)特定的語(yǔ)義維度提供了原則,而沒(méi)有為情緒詞匯的具體選取提供指導(dǎo)。
針對(duì)上述定義方式存在的問(wèn)題,Pavlenko(2008)提出按其特殊功能來(lái)界定情緒詞匯。這一方法區(qū)分了“情緒詞匯”和“情緒化詞匯”:情緒詞匯直接指稱(chēng)特定情緒狀態(tài)或情緒過(guò)程,功能是描述或表達(dá)這些情緒;情緒化詞匯不直接指稱(chēng)情緒狀態(tài),而是間接表達(dá)情緒或誘發(fā)聽(tīng)話人的情緒反應(yīng)。
2 情緒詞匯研究方法:情緒啟動(dòng)
情緒啟動(dòng)任務(wù)范式是Fazio等人(1986)提出的一種基于反應(yīng)時(shí)的測(cè)量范式,當(dāng)啟動(dòng)刺激與目標(biāo)刺激有相同效價(jià)時(shí)與具有不同效價(jià)時(shí)相比,在前一種情況下,對(duì)目標(biāo)刺激的加工會(huì)更快和更準(zhǔn)確,這通常就被稱(chēng)為情緒啟動(dòng)效應(yīng)。除了經(jīng)典情緒啟動(dòng)范式,之后還發(fā)展出了閾下情緒啟動(dòng)范式,向后情緒啟動(dòng)范式,以及情緒啟動(dòng)范式與其他范式的結(jié)合,如與西蒙范式結(jié)合的情緒西蒙范式,與斯特魯普范式結(jié)合的情緒斯特魯普范式,與負(fù)啟動(dòng)結(jié)合的情緒負(fù)啟動(dòng)范式以及與條件反射結(jié)合的情緒啟動(dòng)條件反射范式等等。
3 情緒詞匯實(shí)證研究
情緒詞匯的實(shí)證研究主要集中在對(duì)情緒詞匯性質(zhì)的研究、二語(yǔ)情緒詞匯研究以及少數(shù)認(rèn)知心理學(xué)視角的跨學(xué)科研究。
3.1 情緒詞匯性質(zhì)研究
Altarriba和Bauer(2004)對(duì)情緒詞匯與具體詞和抽象詞進(jìn)行了對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)情緒詞匯的畫(huà)面和語(yǔ)境聯(lián)想程度比具體詞低,但情緒詞匯的回憶正確率比具體詞高。一些學(xué)者對(duì)情緒詞匯與中性詞(即情緒中立詞)進(jìn)行了對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)情緒詞匯自動(dòng)反應(yīng)程度更高,更容易被記憶,且更能吸引注意力。
3.2 二語(yǔ)情緒詞匯研究
在二語(yǔ)情緒詞匯研究領(lǐng)域,許多學(xué)者探討了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在母語(yǔ)和二語(yǔ)情感表達(dá)方式及情緒反應(yīng)方面的不同,他們發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在用第二語(yǔ)言表達(dá)禁語(yǔ)或不文明用語(yǔ)時(shí),產(chǎn)生的情感焦慮遠(yuǎn)比使用母語(yǔ)時(shí)低(Ferré et al., 2010)。除此之外,許多研究表明,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯的使用和理解還受到其他多種因素影響,主要包括二語(yǔ)水平、二語(yǔ)習(xí)得年齡、詞匯類(lèi)型、情緒詞匯接觸方式、性別和學(xué)習(xí)環(huán)境等等。
這些研究一定程度上展示了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯的使用情況,但沒(méi)有深入到學(xué)習(xí)者心理詞匯的本質(zhì),僅停留在描述層面,沒(méi)能深層次地說(shuō)明二語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯的理解機(jī)制。
3.3 認(rèn)知心理學(xué)視角對(duì)情緒詞匯的研究
概念加工是心理學(xué)研究中的重要內(nèi)容,一些概念的加工需要利用空間信息。有學(xué)者的研究證明,情緒概念的加工也與空間信息有著緊密聯(lián)系,例如,Meier和Robinson(2004)采用詞匯判斷的方法研究了情緒與垂直空間位置的聯(lián)系,結(jié)果表明積極情緒詞匯出現(xiàn)在屏幕上方時(shí)受試會(huì)判斷得更快, 消極情緒詞匯出現(xiàn)在屏幕下方時(shí)受試會(huì)判斷得更快;積極情緒詞匯會(huì)促進(jìn)上方空間刺激的識(shí)別,消極情緒詞匯會(huì)促進(jìn)下方空間刺激的識(shí)別。Li等人(2015)利用情緒啟動(dòng)范式研究了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)和二語(yǔ)中情緒概念與垂直空間位置的聯(lián)系,發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)情緒詞匯理解中存在垂直空間概念隱喻,而二語(yǔ)(英語(yǔ))情緒詞匯理解中卻不存在這一聯(lián)系。
4 結(jié)語(yǔ)
對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯的研究還沒(méi)有深入到學(xué)習(xí)者認(rèn)知機(jī)制層面。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者如何認(rèn)知特殊類(lèi)別的詞匯,對(duì)這一問(wèn)題的回答能夠在一定程度上促進(jìn)二語(yǔ)詞匯教學(xué)方式的改善并提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率。因此,未來(lái)有必要從認(rèn)知心理視角對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情緒詞匯進(jìn)行研究。
參考文獻(xiàn)
[1]Altarriba, J., & Bauer, L. M. (2004). The distinctiveness of emotion concepts: A comparison between emotion, abstract, and concrete words. The American journal of psychology, 117(3), 389-410.
[2]Fazio, R. H., Sanbonmatsu, D. M., Powell, M. C., & Kardes, F. R. (1986). On the automatic activation of attitudes. Journal of Personality & Social Psychology, 50(2), 229-238.
[3]Ferré, P., García, T., Fraga, I., Sánchez-Casas, R., & Molero, M. (2010). Memory for emotional words in bilinguals: Do words have the same emotional intensity in the first and in the second language?. Cognition and Emotion, 24(5), 760-785.
[4]Li, D., Liu, H., & Ma, B. (2015). Association of Affect with Vertical Position in L1 but not in L2 in Unbalanced Bilinguals. Frontiers in Psychology, 6, 693.
[5]Meier, B. P., & Robinson, M. D. (2004). Why the sunny side is up associations between affect and vertical position. Psychological Science, 15(4), 243–247.
[6]Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and cognition, 11(02), 147-164.
作者簡(jiǎn)介
古晨雨(1991—),女,四川省江油市人,洛陽(yáng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究生,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。