本報特約記者 董銘
和服、武士、折紙——以日本文化為藍本的好萊塢動畫片《魔弦傳說》正在國內(nèi)上映,其獨特的視覺風格贏得好評,好萊塢對東方元素的改編頗具熱誠,其成功經(jīng)驗也值得中日等東方電影人借鑒。
《魔弦傳說》講述一個滿是日本元素的原創(chuàng)神話:孤獨的男孩久保在父母的保護下,如何集齊三件寶物,打敗邪惡的外公和阿姨。雖說人物設計和時代背景是日式的,但是在行為舉止、情感內(nèi)核上,該片依然是美式的表述習慣,這就是好萊塢的改編思路——優(yōu)先照顧的終歸是本土觀眾的視角?!赌覀髡f》此前北美上映時獲得極高評價,影評網(wǎng)站Metacritic評分高達84(滿分100),《綜藝》評價為“令人驚奇的質(zhì)感,鏡頭用絢爛的折紙技藝,達到了情感的訴求”。
一直以來,西方藝術(shù)家對東方傳統(tǒng),尤其是經(jīng)濟最發(fā)達、對外開放最早的日本文化情有獨鐘。日本人也善于輸出本土菁華,以黑澤明、宮崎駿為代表的日本電影大師,在全球范圍內(nèi)都擁有聲譽,對世界電影和動畫的發(fā)展頗有影響,日式動漫更獨成一體。在技術(shù)上,好萊塢有自己的優(yōu)勢,以《魔弦傳說》為例,制作方萊卡公司使用的是改良過的“定格動畫”,配合3D打印和數(shù)碼渲染,呈現(xiàn)出與“二次元”或“CG電腦動畫”都不同的視覺效果。相比之下,迪士尼全球熱賣的數(shù)碼動畫《超能陸戰(zhàn)隊》,以人形機器人和現(xiàn)代科技為賣點,其“日式血統(tǒng)”就不太明顯,只有在角色和城市名字上能看出主創(chuàng)的用心,卻沒有傳統(tǒng)文化的辨識度高。
雖然好萊塢制作了不少東方文化的動畫片,但大部分都是借用東方的殼,講述自己的故事。最典型的例子就是風靡多年的《忍者神龜》:一群變異的少年忍者龜,使用神秘的東方武術(shù),在紐約的街道上與美國惡勢力搏斗。同樣是東方文明古國,中國和印度文化自然也是不會逃過美國人的“獵取”范圍。早在二十多年前,迪士尼就以一部《花木蘭》打開通往古代中國的動畫之路。即便中國觀眾吐槽動畫里的人物言談舉止“太美式”,但并不妨礙這一中國傳統(tǒng)人物形象因此聞名世界,這不,《花木蘭》真人版又在緊鑼密鼓地籌備之中。好萊塢改編中國元素的動畫中,《功夫熊貓》系列最為成功,隨著兩國動畫人的合作深入,該系列拍至第三部完全抓住中國傳統(tǒng)武俠片的精髓,不再是“異域情調(diào)”。美國動畫人對于印度文化同樣癡迷。曾有一部《藍調(diào)之歌》獲得2008年“昂西動畫節(jié)”大獎,該片用美國爵士樂和現(xiàn)代女性主義立場,重新演繹印度偉大的史詩巨著《羅摩衍那》,巧妙詼諧,讓人贊嘆動畫的想象力比技術(shù)更重要。
由此可見,好萊塢拍攝東方元素的動畫片,其實并不在乎“東方故事”。編劇的思維依然是以“西方故事”為準繩。當然,親情愛情這類放之四海皆準的主題,以迪士尼為代表的好萊塢動畫巨頭早已吃透,神龍大俠、日本武士等,都只是外在的噱頭,阿寶和久保與家人團聚,才是換湯不換藥的內(nèi)在主旨?!?/p>