陳斌敏
(福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,福建福州350108)
?
醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中名詞與介詞的搭配探討
陳斌敏
(福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,福建福州350108)
摘要:選取英語母語使用者的醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題進(jìn)行分析,探討醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中名詞與介詞的搭配特點(diǎn)。研究發(fā)現(xiàn),醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中常見“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu),介詞左右兩邊的名詞存在不同的邏輯關(guān)系;標(biāo)題中常見的普通類義詞與介詞存在固定搭配的現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:論文標(biāo)題;名詞;介詞;醫(yī)學(xué);英語
一、研究背景及研究設(shè)計(jì)
標(biāo)題作為學(xué)術(shù)論文的重要組成部分,是作者呈現(xiàn)給讀者的第一項(xiàng)內(nèi)容,也是對(duì)文獻(xiàn)主要內(nèi)容的高度概括,是文獻(xiàn)檢索的一項(xiàng)重要依據(jù)。雖然近年來已有學(xué)者對(duì)學(xué)術(shù)論文英文標(biāo)題進(jìn)行了探討,但是以母語作者所著標(biāo)題為語料分析英文論文標(biāo)題的研究還不多見。
國外對(duì)標(biāo)題的研究主要集中于對(duì)比分析研究和標(biāo)題分類研究。對(duì)比分析研究關(guān)注標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)在不同類型的學(xué)術(shù)文章中的用法差異。如Haggan從句法結(jié)構(gòu)將所選751個(gè)標(biāo)題分為三類(句式標(biāo)題、復(fù)合式標(biāo)題和名詞短語式標(biāo)題)進(jìn)行探討,發(fā)現(xiàn)不同類型的學(xué)術(shù)文章運(yùn)用三類標(biāo)題的頻率和形式有異[1]。Soler則對(duì)英語標(biāo)題和西班牙語標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較和對(duì)比分析[2]。國外學(xué)者對(duì)于標(biāo)題的分類莫衷一是。Hartley從教育心理學(xué)的角度,按照功能類別將標(biāo)題劃分為13類[3];Soler則根據(jù)句法習(xí)慣將標(biāo)題分為名詞式標(biāo)題、問題式標(biāo)題、復(fù)合式標(biāo)題以及句式標(biāo)題[4]。國內(nèi)對(duì)英文標(biāo)題的研究集中于三方面:句法特征探討、翻譯研究和高頻詞研究。英文標(biāo)題句法特征探討取材不一,有的取材于人文社科類碩士學(xué)位論文[5],有的取材于中文學(xué)術(shù)期刊英文標(biāo)題[6],也有少數(shù)取材于醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題[7];標(biāo)題的翻譯研究方面,段平和顧維萍等從醫(yī)學(xué)角度分析了醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題及漢譯英中的常見錯(cuò)誤[8],鄒爽從費(fèi)米爾功能目的論視角探討醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯[9];近三年出現(xiàn)了從語料庫語言學(xué)角度研究標(biāo)題的句法特征以及高頻詞研究[10],研究主要集中于功能詞(冠詞、定冠詞、介詞等)的使用特點(diǎn)研究,對(duì)實(shí)詞特別是名詞搭配問題討論較少。
現(xiàn)有研究已表明無論標(biāo)題如何分類,名詞短語類標(biāo)題都是標(biāo)題中占比最大的一類,而名詞與介詞的搭配問題對(duì)標(biāo)題信息的準(zhǔn)確傳達(dá)也至關(guān)重要。然而有關(guān)醫(yī)學(xué)類英文標(biāo)題的研究卻不多,以母語作者所著標(biāo)題為語料的研究更少。因此本研究運(yùn)用語料庫語言學(xué)理論,選用母語作者的論文標(biāo)題進(jìn)行定量研究,探討MeSH中名詞與介詞的邏輯關(guān)系和常見搭配,以期對(duì)醫(yī)學(xué)學(xué)者撰寫醫(yī)學(xué)英文標(biāo)題提供參考,提高標(biāo)題質(zhì)量,更好地促進(jìn)國際學(xué)術(shù)交流。
本研究主要選取SCI期刊中的美國醫(yī)學(xué)期刊,包括《Am J Surg》《Am J Respir Cell Mol Biol》《Am J Transplant》《Am J Hypertens》《Am J Med Sci》等25種期刊。隨機(jī)抽取這些期刊2005年第2,4,6,8,12,14,16,18期,2006年第3,5,7,9,11,13,15,17期,2007年第5,7,8,9,11,13,15,17期的論文256篇,而后根據(jù)作者名字拼寫習(xí)慣與論文出版單位判斷作者的母語是否為英語,保留193篇我們認(rèn)為是母語作者的論文。將所選取文本的標(biāo)題文本處理成*.txt文件,存入WordSmith工具系統(tǒng),建成專用英語醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題語料庫,即田野語料庫,相對(duì)通用語料庫的一種專用語料庫[11]。首先,人工分析統(tǒng)計(jì)指定標(biāo)題文本的句式結(jié)構(gòu),以及“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu)的內(nèi)在邏輯關(guān)系;其次運(yùn)行WordSmith文本處理系統(tǒng)的檢索(concord)功能,統(tǒng)計(jì)指定標(biāo)題文本的常用名詞的次數(shù)(即頻數(shù)frequency)和語境,以此判斷哪些詞或短語常與另一個(gè)或一些詞在指定文本中搭配使用;最后運(yùn)行WordSmith文本處理系統(tǒng)的詞表(Wordlist)功能, 確定哪些詞匯或詞叢(clusters)在醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中最常用。
二、醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中介詞與名詞邏輯關(guān)系特點(diǎn)
專業(yè)論文對(duì)標(biāo)題的結(jié)構(gòu)要求嚴(yán)格,而且醫(yī)學(xué)專業(yè)還有自己的特點(diǎn)。醫(yī)學(xué)論文英文的標(biāo)題從語法結(jié)構(gòu)上分析,有短語型和句子型兩大類。短語型標(biāo)題在醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中,主要指一個(gè)或者幾個(gè)名詞短語及其修飾語。名詞搭配中,介詞與名詞的搭配通常相對(duì)固定,既與介詞自身的語義相關(guān),也與名詞的語義和結(jié)構(gòu)相關(guān);介詞兩邊的名詞間存在的邏輯關(guān)系,是選擇介詞的主要依據(jù)。本研究的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,這些特點(diǎn)在四個(gè)介詞of、with、in、for與名詞的搭配中尤其突出。
(一)of與名詞的搭配關(guān)系
of與名詞常見定心關(guān)系與動(dòng)賓關(guān)系兩種搭配關(guān)系。所謂定心關(guān)系是指在“名詞+介詞(of)+名詞”結(jié)構(gòu)中,介詞左邊通常為概念名詞,具有靜態(tài)的語義特征,介詞右邊的名詞為其主體,對(duì)其有限定作用。常見的概念名詞可以是類義詞(如content、effect、predictor,etc.)或由形容詞派生而來的靜態(tài)名詞(如anxiety、prevalence、usefulness,etc.)。
例1:Impactofproctectomy on continence and sexual function in women
proctectomy為定語,限定impact,意為直腸切除的影響。
例2:Prognostic significanceofechocardiographically defined mitral regurgitation early after acute myocardial infarction
mitral regurgitation為定語,限定significance,意為確定二尖瓣關(guān)閉不全的預(yù)后意義。
所謂動(dòng)賓關(guān)系是指在“名詞+介詞(of)+名詞”結(jié)構(gòu)中,介詞左邊的名詞為動(dòng)詞派生或轉(zhuǎn)換而來的名詞,具有動(dòng)態(tài)的語義特征,介詞右邊的名詞所表達(dá)的是左邊名詞的根動(dòng)詞所示行為的對(duì)象或結(jié)果。英語中呈動(dòng)賓關(guān)系的名詞短語實(shí)際上相當(dāng)于漢語的動(dòng)賓短語。
例3:Should meta-analysesofinterventions include observational studies in addition to randomized controlled trials? A critical examinationofunderlying principles
analysis的根動(dòng)詞analyze與interventions構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系,意為分析干預(yù)因素;examination的根動(dòng)詞examine與principle構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系,意為審查基本準(zhǔn)則。
(二)with與名詞的搭配關(guān)系
with與名詞也常見兩種搭配關(guān)系,即伴隨關(guān)系和關(guān)聯(lián)關(guān)系。所謂伴隨關(guān)系是指在“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu)中,介詞左邊的名詞為主體,介詞右邊的名詞為伴隨成分,說明左邊名詞的情況或采用的方法。在這種結(jié)構(gòu)中常見的介詞是with。醫(yī)學(xué)英語中常見的主體名詞是病人,伴隨成分為疾病;也見主體名詞為機(jī)體構(gòu)件,伴隨成分為治療方法或檢查手段。
例4:Predictors of a sustained response to exercise training in patientswithchronic heart failure: a telemonitoring study
patients為主體,chronic heart failure為伴隨疾病,意為慢性心衰患者。
例5:Retinoic acid and erythropoietin maintain alveolar development in mice treatedwithan angiogenesis inhibitor
mice為主體,angiogenesis inhibitor為伴隨藥劑,意為用生成抑制劑治療過的小鼠。
所謂關(guān)聯(lián)關(guān)系是指在“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu)中,介詞左邊名詞所表示的事與介詞右邊名詞所表示的事互相關(guān)聯(lián)。常見的搭配詞語通常為動(dòng)詞的派生詞,這些詞的根動(dòng)詞通常具有連接或相關(guān)的語義特征(如associate、correlate、experience,etc.)。
例6:Diffusion tensor MR imaging tractography of the pyramidal tracts correlateswithclinical motor function in children with congenital hemiparesis
correlates的相關(guān)對(duì)象是function,意為與臨床運(yùn)動(dòng)功能的相關(guān)。
(三)in、for與名詞的搭配關(guān)系
in通常限定范圍,與名詞構(gòu)成限定關(guān)系。在“名詞+in+名詞”結(jié)構(gòu)中,介詞左邊的名詞為被限定對(duì)象,介詞右邊名詞說明被限定對(duì)象的類別或范圍。常見的結(jié)構(gòu)有:藥物+in+對(duì)象、治療方法 +in+對(duì)象、檢查手段+in+檢查范圍、疾病+in+生命體等四種。
例7:Effects of recombinant human erythropoietin on antiplatelet action of aspirin and clopidogrelinhealthy subjects: results of a double-blind, placebo-controlled randomized trial
aspirin and clopidogrel這兩種藥物的作用范圍是healthy subjects——藥物+in+對(duì)象。
例8:Mobile cardiac catheterization laboratories increase use of cardiac careinwomen and African Americans
cardiac care的對(duì)象是women and African Americans——治療方法 +in+對(duì)象。
例9:Prevalence of an increased ascending and descending thoracic aorta diameter diagnosed by multislice cardiac computed tomographyinmen versus women and in persons aged 23 to 50 years, 51 to 65 years, 66 to 80 years, and 81 to 88 years
tomography的對(duì)象是in后面的系列病患——檢查手段+in+檢查范圍。
例10:C-reactive protein is related to arterial wave reflection and stiffnessinasymptomatic subjects from the community
reflection and stiffness發(fā)生的生命體是asymptomatic subjects——疾病+in+生命體。
For通常表示目的或功能,與名詞構(gòu)成目的關(guān)系或者受益關(guān)系。介詞for左邊的名詞所表示的給予物或作用體,而其右邊的名詞所表示的是受益者或目的/功能或目標(biāo)/原因。
例11:Inpatient and follow-up cardiology careforacute coronary syndrome patients in the Veterans Health Administration
patient為介詞for之前所提及的住院和隨后護(hù)理的接受者——受益關(guān)系。
例12: Alemtuzumab induction and sirolimus plus mycophenolate mofetil maintenanceforCNI and steroid-free kidney transplant immunosuppression
maintenance的目的是治療CNI和游離甾類腎移植免疫抑制——目的關(guān)系。
三、醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中常見普通名詞與介詞的搭配
本研究的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,在醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題中,名詞study、risk的出現(xiàn)頻率最高,其次是difference、associate。一般用法中,這4個(gè)名詞所搭配的介詞豐富多變,取決于不同情境,而在醫(yī)學(xué)論文的英文標(biāo)題中,這4個(gè)名詞的介詞搭配有各自的傾向,且有各自常用的名詞結(jié)構(gòu)。
(一)study與介詞的搭配
名詞study在本研究語料庫中出現(xiàn)了13次,其中1次做為定語,4次為副標(biāo)題的中心名詞,2個(gè)為正標(biāo)題的結(jié)尾詞,其余6次為“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu)的左邊的名詞。在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,study右邊的介詞5個(gè)是of,1個(gè)是in。由此推斷,名詞study右邊的介詞應(yīng)該用of;study 與 of 后邊的名詞呈動(dòng)賓關(guān)系。
例13:Kidney function and aortic valve and mitral annular calcification in the Multi-Ethnic Study of Atherosclerosis (MESA)
(二)difference與介詞的搭配
名詞difference在本研究語料庫中出現(xiàn)了6次,都是復(fù)數(shù)形式,除1次為副標(biāo)題的結(jié)尾詞,其余的5次(83.33%)右邊的搭配介詞都是in。
例14:Is functional dyspepsia of particular concern in women? A review of gender differences in epidemiology, pathophysiologic mechanisms, clinical presentation, and management
(三)risk與介詞的搭配
名詞risk在本研究語料庫中出現(xiàn)了13次,其中5次為定語,4次修飾名詞factor/factors,1次修飾名詞score;3次為名詞短語的中心詞;其余的5次與介詞of構(gòu)成“risk of +疾病”結(jié)構(gòu)。
例15:Epidemiology of diabetes mellitus and associated cardiovascular risk factors: focus on human immunodeficiency virus and psychiatric disorders
(四)association與介詞的搭配
語料庫的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,名詞association出現(xiàn)了6次,其中1次出現(xiàn)在“association between A and B”結(jié)構(gòu)中;1次出現(xiàn)在“association in...studies”結(jié)構(gòu)中,其余4次出現(xiàn)在“association of 名詞1 with 名詞2”結(jié)構(gòu)。
例16:Confirmation of the association between a polymorphism in the promoter region of the prodynorphin gene and cocaine dependence
例17:Simultaneous discovery and testing of deletions for disease association in SNP genotyping studies
統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),比較動(dòng)詞associate的出現(xiàn)頻率也比較高(8次),其中2次名詞前置定語;2次為謂語結(jié)構(gòu)(be associated with);4次為后置定語短語結(jié)構(gòu)associated with sth。由此推斷,名詞association常用于association of sth with sth else這樣的句式結(jié)構(gòu)中。其中association與第一個(gè)名詞之間呈動(dòng)賓關(guān)系,第一個(gè)名詞為被聯(lián)對(duì)象,第二個(gè)名詞為關(guān)聯(lián)對(duì)象。
例18:Shared environmental factors associated with telomere length maintenance in elderly male twins
Shared environmental factors為被聯(lián)對(duì)象,telomere length maintenance為關(guān)聯(lián)對(duì)象。
值得一提的是,中國醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)期刊中出現(xiàn)了不少以“analysis of”“observation on”開頭的短語。然而,這些結(jié)構(gòu)很難在所選英文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中找到。這些結(jié)果一定程度上說明“analysis of”“observation on”的使用在國外期刊中越來越少出現(xiàn)。中國醫(yī)學(xué)核心期刊中之所以此類用法較多,究其原因,應(yīng)是受到母語負(fù)遷移的影響。中文題目常用“研究”“分析”等沒有實(shí)際體現(xiàn)研究?jī)?nèi)容的“空洞詞語”,而英文標(biāo)題更追求“事實(shí)信息”。這一現(xiàn)象應(yīng)引起醫(yī)學(xué)研究者的重視。
名詞與介詞搭配看似普通,用法卻靈活多變,具有傳遞各種信息的功能,值得學(xué)習(xí)者注意和研究。標(biāo)題中名詞與介詞搭配的應(yīng)用是否得體,直接影響著信息的傳遞。英文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中常見“名詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu),介詞左右兩邊的名詞存在不同的邏輯關(guān)系,或是主導(dǎo)與被主導(dǎo)的關(guān)系(如定心關(guān)系、動(dòng)賓關(guān)系),或是前后限定的修飾關(guān)系,或是相互伴隨或者關(guān)聯(lián)的并列關(guān)系;標(biāo)題中常見的普通類義詞與介詞存在固定搭配的現(xiàn)象。醫(yī)學(xué)研究者應(yīng)克服母語負(fù)遷移影響,少用或者不用“analysis of”“observation on”等不能體現(xiàn)實(shí)際研究?jī)?nèi)容的詞語。有鑒于此,本研究對(duì)英文標(biāo)題中名詞與介詞短語的邏輯關(guān)系分析和高頻名詞的運(yùn)用分析能夠幫助國內(nèi)期刊作者在翻譯論文題目時(shí)更好地選擇適用的名詞與介詞短語。
參考文獻(xiàn):
[1]Haggan M. Research paper titles in literature, linguistics, and science:Dimensions of attraction[J].Journal of Pragmatics,2004,36(2):293-317.
[2]Soler V. Comparative and contrastive observations on scientific titles written in English and Spanish[J].English for Specific Purposes, 2011,30(2):124-137.
[3]Hartley J. To attract or to inform: What are titles for[J].Journal of Technical Writing and Communication, 2005,32(2):203-213.
[4]Soler V. Riting titles in science: An exploratory study[J].English for Specific Purposes,2007,26(1):90-102.
[5]謝韶亮.人文社會(huì)科學(xué)類碩士學(xué)位論文英語標(biāo)題句法特征的對(duì)比研究[J].渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(20):53-58.
[6]黨鋒超.中文學(xué)術(shù)期刊論文英文標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)特征:基于語料的對(duì)比研究[D].西安:西安外國語大學(xué),2012.
[7]孫凌,賀曉生.醫(yī)學(xué)論文英文標(biāo)題的撰寫[J].中華神經(jīng)外科疾病研究雜志,2014(2):179-180.
[8]段平,顧維萍.醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見錯(cuò)誤分析[J].中國翻譯,2002,23(4):47-48.
[9]鄒爽,姚麗娟.從目的論視角看醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯[J].湖北中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2012(12):71-74.
[10]張曉枚,陳寧,王曦,等.基于語料庫的中醫(yī)藥類論文英文標(biāo)題高頻介詞探究[J].云南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(8):90-92.
[11]李文中,濮建忠.語料庫索引在外語教學(xué)中的作用[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(3):20-23.
(編輯:陳越,馬川建)
收稿日期:2015-11-24
基金項(xiàng)目:福建醫(yī)科大學(xué)高等教育教學(xué)改革工程(J15049)
作者簡(jiǎn)介:陳斌敏(1981-),女,講師,英語語言文學(xué)碩士。研究方向:英美文學(xué)。
中圖分類號(hào):H314.1
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1009-4784(2016)01-0055-04