趙欣,北京大學(xué)出版社海外合作部版權(quán)經(jīng)理。英語(yǔ)與法律專業(yè)畢業(yè),2005年開(kāi)始從事版權(quán)貿(mào)易工作,立足北大出版社高端學(xué)術(shù)出版品牌,努力推進(jìn)版權(quán)引進(jìn)與輸出。
我于2005年7月研究生畢業(yè)后,來(lái)到北京大學(xué)出版社,入職海外合作部,從事版權(quán)貿(mào)易工作,具體負(fù)責(zé)北大出版社與歐美國(guó)家出版社版權(quán)貿(mào)易項(xiàng)目的洽談與簽約。北大出版社一直把發(fā)展版權(quán)貿(mào)易作為走向世界、參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的重要途徑,版貿(mào)工作在國(guó)內(nèi)同行中一直保持領(lǐng)先。置身于這樣專業(yè)且優(yōu)秀的團(tuán)隊(duì),在經(jīng)驗(yàn)豐富的版權(quán)前輩的幫助下,我很快了解并熟悉了版權(quán)貿(mào)易工作的規(guī)則和特點(diǎn),投入了具體工作。
版權(quán)引進(jìn):堅(jiān)持“為我所需”“雙效并重”
從事版貿(mào)工作至今已逾10年,我的工作大致可以分為兩個(gè)階段,第一個(gè)階段是2005-2010年,期間工作重點(diǎn)是版權(quán)引進(jìn)。在版權(quán)引進(jìn)中,根據(jù)北大出版社的發(fā)展戰(zhàn)略,堅(jiān)持“為我所需”“雙效并重”,秉承北大社引進(jìn)工作十字原則:“補(bǔ)缺、經(jīng)典、前沿、健康、雙效”,我成功操作引進(jìn)人文社科類經(jīng)典學(xué)術(shù)專著及優(yōu)秀教材近400種,下面2種代表性項(xiàng)目的操作給我留下了深刻的印象:
《全球通史:從史前史到21世紀(jì)》(上、下冊(cè)),這是享譽(yù)世界的歷史學(xué)家斯塔夫里阿諾斯的代表作,自1970年初版問(wèn)世以來(lái),以其內(nèi)容的全面性和現(xiàn)實(shí)性備受史學(xué)家和讀者推崇,被譯成多種語(yǔ)言流傳于世,可謂經(jīng)典之中的經(jīng)典,因此一直都是國(guó)內(nèi)多家出版社關(guān)注和爭(zhēng)奪的目標(biāo)。作為版權(quán)經(jīng)理,我向授權(quán)方及時(shí)更新中文版本的出版與銷售信息,嚴(yán)格按照合約規(guī)定提交詳盡且準(zhǔn)確的版稅報(bào)告,按時(shí)結(jié)算支付版稅,贏得了對(duì)方的信任,很好地維護(hù)了這部經(jīng)典圖書(shū)的最新版本也是作者最終版本的中文版權(quán)。且在之后的工作中,我又成功洽談了此書(shū)的青少年版、精編版等多種版本,協(xié)助編輯完成了現(xiàn)有選題的深度開(kāi)發(fā)。直至今日,此書(shū)依然暢銷不衰,每年保持20-30萬(wàn)冊(cè)的銷量,且多次獲評(píng)優(yōu)秀引進(jìn)版圖書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)。
《科學(xué)的旅程》,此書(shū)英文版原著是由美國(guó)著名作者雷·斯潘根貝格和黛安娜·莫澤合著的一套科普類圖書(shū),按時(shí)間順序分為5冊(cè)。我社在策劃中文版時(shí)根據(jù)國(guó)內(nèi)市場(chǎng)實(shí)際情況計(jì)劃將5冊(cè)合成1冊(cè)出版,同時(shí)希望增添大量彩色圖片,以增強(qiáng)可讀性和視覺(jué)效果。作為版權(quán)經(jīng)理,我負(fù)責(zé)將此變動(dòng)及其原因、市場(chǎng)預(yù)期詳細(xì)地解釋給授權(quán)方,獲得了授權(quán)方和作者的許可,同時(shí)厘清圖片的第三方版權(quán)事宜,協(xié)助編輯以最佳方案出版。該書(shū)一經(jīng)推出,不久便榮獲文津圖書(shū)獎(jiǎng),至今已獲得從我國(guó)出版領(lǐng)域最高獎(jiǎng)——中國(guó)出版政府獎(jiǎng),到行業(yè)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)、社會(huì)團(tuán)體獎(jiǎng)等十余項(xiàng)榮譽(yù),截至目前印量近二十萬(wàn)冊(cè),獲得了經(jīng)濟(jì)效益與社會(huì)效益雙豐收。
作為版權(quán)經(jīng)理,并不僅僅是被動(dòng)聯(lián)系編輯選定的圖書(shū),還需要積極利用與外國(guó)出版商溝通的機(jī)會(huì)搜集選題進(jìn)行推薦。通過(guò)工作經(jīng)驗(yàn)的積累,版權(quán)經(jīng)理不僅熟悉本社選題重點(diǎn),而且也可以篩選出與本社出版領(lǐng)域相契合的國(guó)外出版商,這種有針對(duì)性的溝通可以更為高效地完成版權(quán)項(xiàng)目的引進(jìn),成功地幫助編輯發(fā)現(xiàn)好書(shū)、出版好書(shū)。
版權(quán)輸出:應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),推動(dòng)走出去
第二個(gè)階段是2011年至今,以版權(quán)輸出為工作重心。這個(gè)階段正是國(guó)家大力倡導(dǎo)圖書(shū)出版“走出去”的時(shí)期,在國(guó)家政策的鼓勵(lì)與推動(dòng)下,北大社版權(quán)輸出數(shù)量連年保持增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),成功輸出了一大批產(chǎn)生國(guó)際影響力的學(xué)術(shù)著作,自己在此中也積累了一些經(jīng)驗(yàn)與體會(huì)。
首先,選準(zhǔn)圖書(shū)與合作伙伴是版權(quán)輸出成功的兩個(gè)關(guān)鍵性因素。北大社的品牌定位是學(xué)術(shù)和教育出版,在這方面擁有很大的資源優(yōu)勢(shì),因此我一直堅(jiān)持以人文社科類高端學(xué)術(shù)著作為中心,與出版領(lǐng)域?qū)诘膰?guó)際一流學(xué)術(shù)出版社合作,扎實(shí)推進(jìn)北大學(xué)術(shù)精品“走出去”,努力樹(shù)立北大出版的國(guó)際品牌。
這其中最具代表性的成果就是《中華文明史》(四卷本)的多語(yǔ)種版權(quán)輸出。這是由北大中文系教授、著名學(xué)者袁行霈先生主持編寫(xiě)、北京大學(xué)國(guó)學(xué)研究院組織撰寫(xiě)的一部重要學(xué)術(shù)著作,高學(xué)術(shù)性和思想性的學(xué)術(shù)圖書(shū)一直是海外漢學(xué)界感興趣的熱點(diǎn)之一,因此具有極大的版權(quán)輸出意義和價(jià)值。但是對(duì)于這種篇幅巨大、內(nèi)容嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)專著來(lái)說(shuō),必須落實(shí)到有實(shí)力和影響力的外方出版社,才能確保項(xiàng)目的成功。劍橋大學(xué)出版社是世界上最大的教育和學(xué)術(shù)出版社之一,享有極高的專業(yè)權(quán)威性和學(xué)術(shù)影響力,其中在歷史圖書(shū)出版領(lǐng)域也是成績(jī)斐然,劍橋史系列圖書(shū)規(guī)模龐大,在學(xué)術(shù)界享有盛譽(yù),無(wú)疑是最符合這個(gè)項(xiàng)目的出版商。經(jīng)過(guò)初期聯(lián)絡(luò)與洽談,英方即表達(dá)了很大的興趣,在經(jīng)過(guò)了劍橋大學(xué)出版社學(xué)術(shù)委員會(huì)的嚴(yán)格評(píng)審后獲得批準(zhǔn),雙方順利簽約。事實(shí)證明,這是一次非常成功的版權(quán)輸出,《中華文明史》英文版作為“劍橋中國(guó)文庫(kù)”的第一個(gè)項(xiàng)目在2012年英國(guó)倫敦書(shū)展舉行了新書(shū)首發(fā)式,吸引了眾多國(guó)內(nèi)外學(xué)者及新聞出版界人士的關(guān)注,成為展示中華文化、溝通東西方學(xué)術(shù)文化交流的新典范。作為大部頭學(xué)術(shù)著作,《中華文明史》英文版在市場(chǎng)上也取得了非常亮眼的成績(jī),出版至今銷售累計(jì)近2000套,實(shí)現(xiàn)版稅收入超過(guò)20萬(wàn)元人民幣。英文版的成功為其他語(yǔ)種奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),之后又陸續(xù)簽訂了日文版、韓文版、俄文版、塞爾維亞文版、匈牙利文版等版權(quán)輸出協(xié)議。
其次,根據(jù)海外市場(chǎng)需求,對(duì)現(xiàn)有選題資源進(jìn)行合理整合與再策劃。在版權(quán)輸出實(shí)踐中,我們逐漸發(fā)現(xiàn)系列圖書(shū)的出版能夠形成規(guī)模效應(yīng),提升市場(chǎng)認(rèn)知度。因此隨著與國(guó)外出版商的合作加深,我也在有意識(shí)地梳理現(xiàn)有選題資源,建議合作方根據(jù)實(shí)際需要組合成新的系列,推向國(guó)際市場(chǎng)。
例如,在與德國(guó)斯普林格出版社的合作中,《中國(guó)企業(yè)的多元解讀》《超前引領(lǐng):對(duì)中國(guó)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的實(shí)踐與思考》《在集聚中走向平衡——中國(guó)城鄉(xiāng)與區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)調(diào)發(fā)展的實(shí)證研究》《政企紐帶——民營(yíng)企業(yè)家成長(zhǎng)與企業(yè)發(fā)展》本不屬于同一系列,但我認(rèn)為鑒于他們均以中國(guó)經(jīng)濟(jì)為研究主題,整合成系列出版,在國(guó)際社會(huì)關(guān)注中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的大背景下,有利于進(jìn)行推廣宣傳,更易成為市場(chǎng)關(guān)注熱點(diǎn)。再如,在與俄羅斯東方圖書(shū)出版社的合作中,我建議將《插圖本中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展史》《插圖本中國(guó)現(xiàn)代通俗文學(xué)史》《革命/敘述:中國(guó)社會(huì)主義文學(xué)——文化想象》《千古文人俠客夢(mèng)》四本獨(dú)立的學(xué)術(shù)著作整合成一個(gè)系列,以“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究”為系列名稱出版。這種基于對(duì)選題本身及海外市場(chǎng)正確認(rèn)識(shí)和深入研究而形成的合理化建議均得到了國(guó)外合作方的認(rèn)可與接受,系列叢書(shū)出版后也得到了市場(chǎng)的肯定。
再次,及時(shí)了解國(guó)家“走出去”相關(guān)政策,緊抓機(jī)遇與熱點(diǎn),推動(dòng)自身版權(quán)輸出工作的發(fā)展。2013年習(xí)近平主席先后提出建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”構(gòu)想,2014年底,這個(gè)合作倡議得到沿線60多個(gè)國(guó)家的積極響應(yīng),至2015年,成為“一帶一路”倡議延展鋪開(kāi)落實(shí)的重要一年。借助政策的東風(fēng),我在2015年的實(shí)際工作中除鞏固與發(fā)展英語(yǔ)、法語(yǔ)等既有大語(yǔ)種的版權(quán)輸出業(yè)務(wù)之外,也緊密結(jié)合政策要求重點(diǎn)開(kāi)拓了“一帶一路”沿線國(guó)家的版權(quán)輸出,拓展了北大社“走出去”的地域版圖,版權(quán)輸出數(shù)量及版稅收入都取得顯著提高。
俄羅斯是“一帶一路”沿線最重要的國(guó)家之一,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及中俄兩國(guó)關(guān)系持續(xù)向好,中俄兩國(guó)在文化領(lǐng)域交流也越來(lái)越頻繁,這使得對(duì)俄版權(quán)輸出有了很大的空間和潛力。借此機(jī)會(huì)我對(duì)俄羅斯市場(chǎng)進(jìn)行了重點(diǎn)開(kāi)拓,有針對(duì)性地接洽俄羅斯學(xué)術(shù)及教育出版商,達(dá)成了多項(xiàng)俄文版授權(quán)協(xié)議。與此同時(shí),我也兼顧到了俄羅斯周邊的前獨(dú)聯(lián)體國(guó)家,例如哈薩克斯坦、吉爾吉斯克斯坦等國(guó)。因?yàn)闅v史原因,這些國(guó)家在語(yǔ)言、文化方面與俄羅斯有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,借助這種天然優(yōu)勢(shì),我整理了對(duì)俄版權(quán)輸出成功的項(xiàng)目形成“文史中國(guó)文叢”系列,實(shí)現(xiàn)了哈薩克語(yǔ)、吉爾吉斯語(yǔ)的版權(quán)輸出共計(jì)12項(xiàng)。另一個(gè)取得突破的地域是阿拉伯國(guó)家,2015年北大社與埃及智慧宮出版社簽訂了文學(xué)、歷史、文化、經(jīng)管、外交等學(xué)科近10項(xiàng)阿拉伯文授權(quán)協(xié)議。
最后,一個(gè)成功的版權(quán)輸出并不只是完成版權(quán)協(xié)議的簽署,還包含著出版進(jìn)度跟蹤、出版后信息的收集整理、樣書(shū)收取、版稅結(jié)算等一系列重要工作內(nèi)容。因此在注重加大版權(quán)輸出力度的同時(shí),對(duì)已簽約項(xiàng)目也要加強(qiáng)管理,注意項(xiàng)目的后期跟進(jìn)與監(jiān)督。要高度重視輸出圖書(shū)的學(xué)術(shù)及社會(huì)影響力,積極做好重點(diǎn)圖書(shū)出版后銷量、書(shū)評(píng)、下載量、引用率、獲獎(jiǎng)情況等數(shù)據(jù)、信息的收集與整理,及時(shí)反饋給作者。一流的作者一直是北大出版社最重要的資源和優(yōu)勢(shì),他們非常重視自己的著作在海外出版的情況,做好這部分工作可以更好地服務(wù)作者,維護(hù)好作者資源,同時(shí)中國(guó)學(xué)者國(guó)際聲望的提升反過(guò)來(lái)可以更好地促進(jìn)版權(quán)輸出工作,使二者形成一個(gè)良性的循環(huán)。
隨著“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想的提出,中國(guó)出版業(yè)也迎來(lái)了新的發(fā)展良機(jī)。在這個(gè)巨大的歷史機(jī)遇中,我們應(yīng)該堅(jiān)定不移地實(shí)踐“走出去”戰(zhàn)略,應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),不斷探索,為實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量的“走出去”尋找機(jī)會(huì)與途徑,為提升我國(guó)出版業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上影響力和國(guó)家文化軟實(shí)力貢獻(xiàn)自己的一份力量。