文/李蔚峰
川越敏孝:戰(zhàn)俘營中走出的日本專家
文/李蔚峰
川越敏孝在查找資料
川越敏孝先生1921年出生于日本神戶。川越家族在江戶時代是相當(dāng)富裕且頗有權(quán)勢的船運(yùn)之家。1943年,川越敏孝畢業(yè)于京都帝大經(jīng)濟(jì)系,畢業(yè)后本想留校做學(xué)問,后以優(yōu)異成績通過了日本高等文官考試進(jìn)入大藏?。ó?dāng)時日本中央政府財(cái)政機(jī)關(guān))預(yù)算局工作。
1944年,川越被面臨敗局的日本軍方強(qiáng)征入伍,同期入伍的大部分都去了海軍,川越覺著自己不會游泳,海軍軍服太花哨自己不太喜歡,于是去了陸軍,被送往中國的東北戰(zhàn)場。同年川越被分派到筱山的部隊(duì),三周后被送到了朝鮮的大邱。后來聽說哈爾濱關(guān)東軍特務(wù)機(jī)關(guān)下屬的俄語培訓(xùn)隊(duì)招人,目的是收集分析情報(bào),川越覺著到那里能夠?qū)W俄語,于是就申請了。培訓(xùn)時間為一年,前三個半月為初級,剩余為高級。沒等學(xué)完高級,時間就到了1945年8月15日,日本的戰(zhàn)敗日。
軍隊(duì)里的大官們都改名換姓回國了,其余的俄語培訓(xùn)隊(duì)人員隱瞞履歷下到各個連隊(duì)。川越作為俘虜被送到哈爾濱阿城的一個兵營,本要從那里坐火車去牡丹江,但是在海林就被趕下了車,又被送到了蘇聯(lián)管理的俘虜收容所。七八個月后,該收容所轉(zhuǎn)交給了中國人民解放軍管理,川越又被分到了朝鮮邊境附近的和龍。那里有金礦,所以軍人很多,還有一些日本的技術(shù)人員也在那里勞動。兩周后的一天,川越聽說送日本人回國的最后一趟火車將從和龍發(fā)車,于是他從中國軍方拿到許可后急匆匆地趕往車站。等到了車站,卻發(fā)現(xiàn)火車四個半小時前就發(fā)車了。于是他就沿著鐵路線向下一站延吉方向追去。
三天后,當(dāng)川越千辛萬苦終于趕到了延吉時,火車又在10分鐘前就發(fā)車了。沒趕上這最后一班火車,川越回國的希望徹底破滅了。然而這10分鐘是改變命運(yùn)的10分鐘,如果早10分鐘的話,川越的人生將會是另外一種情形。
1948年秋,解放全中國的三大戰(zhàn)役之一的遼沈戰(zhàn)役打響了,當(dāng)時留在齊齊哈爾的川越隨著改編后的中國人民解放軍衛(wèi)生部總部轉(zhuǎn)移到阜新。
次年春天,川越的人生又迎來了一次重大變化。川越和另外一名會俄語的日本同事被調(diào)到了中國人民解放軍沈陽東北軍區(qū)教育處編譯課本。一天,一位處長遞過來一本俄語醫(yī)學(xué)書,原來部隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)了解到川越懂俄語,想讓他把醫(yī)書從俄語譯成日語。這對于川越來說太突然,因?yàn)楫?dāng)時他不懂醫(yī)學(xué),又沒有字典,可不翻又不行,只能硬著頭皮接下這些工作。對軍區(qū)衛(wèi)生部來說,他們需要補(bǔ)充更多新的醫(yī)學(xué)知識,而當(dāng)時先進(jìn)的東西都是由蘇聯(lián)學(xué)來的。當(dāng)時軍區(qū)會俄語的日本人只有3個,他們要把俄語譯成日語,再由懂日語的人譯成中文。因不懂醫(yī)學(xué)術(shù)語加之雙重翻譯太啰唆了,有日本同事就問,日本人當(dāng)中有沒有懂醫(yī)的?一位日本同事說他認(rèn)識一個人,她叫河野八重子,在這里從事醫(yī)療救護(hù)工作,而正是這個人后來成了川越的夫人。川越懂俄語不懂醫(yī)學(xué),而河野具有豐富的醫(yī)學(xué)知識,他倆合作的譯文對中國醫(yī)師理解掌握醫(yī)學(xué)知識幫助很大。
1949年新中國成立,川越和河野于1950年春喜結(jié)連理。通過在東北軍區(qū)衛(wèi)生總部的工作,川越夫妻和共產(chǎn)黨的關(guān)系愈發(fā)密切。對共產(chǎn)黨提出的社會、思想、實(shí)踐方法產(chǎn)生了共鳴。
川越經(jīng)歷了3個國家的軍隊(duì),日軍對外侵略,燒殺奸淫,脫離社會,階層分明,兵營像監(jiān)獄。蘇軍對戰(zhàn)敗的日本人掠奪,施暴。收容所雖沒有高墻壁壘,但要靠近鐵絲網(wǎng)5米以內(nèi),無論男女老幼均格殺勿論。川越最初見到八路軍時,見他們的裝備、服裝寒酸至極,真是大吃一驚。他很佩服他們的做法,官兵一致,軍民一致。瓦解敵軍、寬大俘虜?shù)恼咦屓速潎@。對俘虜?shù)墓芾矸椒ㄖ刑K也不一樣。比如同樣是一把砂糖,蘇聯(lián)會平均每人分一點(diǎn),但由于量少對每個人起不了多大作用,中國則會把砂糖放到粥鍋里,調(diào)理伙食,大伙一同分享。
時隔多年,川越(左一)回到母校
1951年川越夫婦的長子亮君出生。次年,川越的命運(yùn)再次發(fā)生了變化。
1952年,川越被安排到北京從事新的工作。正好在這時候,中國第二次遣返日本戰(zhàn)俘的船只即將赴日。但是,他又一次留在了中國。
一開始,川越還能與在日本的父母書信聯(lián)系,后來由于工作的特殊性,不得不停止了與家人的聯(lián)絡(luò)。直到1954年,他的母親因長期得不到兒子的下落,憂慮成疾,去世了。半年之后父親也隨母親而去,他們的去世都和他這個兒子有關(guān),為此他一直覺得很愧對父母。
1955年末,川越去了外文局,負(fù)責(zé)《人民中國》《中國畫報(bào)》《北京周報(bào)》日文版的編輯工作。川越在外文局主要負(fù)責(zé)《毛澤東選集》等文本的翻譯。他在工作之余同時兼任日共黨報(bào)《赤旗》駐華記者、通訊員、特派員,以“谷正德”的筆名,撰寫大量文章,向日本人民介紹新中國的真實(shí)情況以及我黨的路線、方針、政策。同一時期被派往越南河內(nèi)采訪有關(guān)新生的越南民主主義人民共和國的相關(guān)情況,受到越南政府的高度重視,當(dāng)時的越南總理范文同接受了他的專訪。他撰寫的文章在日本引起強(qiáng)烈的反響,他也因此成為了一名堅(jiān)定的國際主義戰(zhàn)士。1966年他參加了《毛澤東選集》1-4卷的翻譯任務(wù),做譯文的最終審定工作。翻譯隊(duì)伍除住友誼賓館的日本老專家外,還有日本派來的年輕黨員,然后再由中方專家逐字校對。
“文化大革命”期間川越處境越來越尷尬,于是產(chǎn)生了回國的念頭。不幸的是,這時他的家庭最大的悲劇發(fā)生了:1970年1月3日,17歲上高中的兒子亮君在一家工廠勞動時,因褲腿卷進(jìn)機(jī)器里被碾軋致死,當(dāng)他得知噩耗趕到醫(yī)院時,兒子已撒手人寰。兒子的死延緩了他回國的日期。
1970年年底,川越帶著兒子的骨灰踏上了歸國之路,在東京低收入者居住的地方租了一間房子住下。當(dāng)時他的好多大學(xué)同學(xué)在官場、政界、經(jīng)濟(jì)界都身居要職,可以給他介紹相當(dāng)好的工作,經(jīng)濟(jì)上也可以給予援助,都被他婉言謝絕。最后,他去了《毛澤東思想研究》雜志社做編輯,后來又參與了日漢詞典編譯。雖然收入很低,但他仍利用工作之便,向日本人介紹《人民中國》《中國建設(shè)》《北京周報(bào)》等刊物。
小學(xué)、初中都在北京上學(xué)的女兒回國后進(jìn)了區(qū)立中學(xué),學(xué)習(xí)很吃力。然而她經(jīng)過自己的努力考上了高中,靠自己打工賺學(xué)費(fèi)。當(dāng)女兒想上大學(xué)征求父親意見時,清貧的川越只能說上學(xué)可以,但只能靠自己打工掙學(xué)費(fèi)。最后,女兒也很爭氣,考上了政法大學(xué)。
1975年中央編譯局再次邀請川越先生來北京,那時女兒已經(jīng)上了大學(xué),川越也放下心來,于是回到了中國。1978年,川越被正式調(diào)到中央馬恩列斯著編譯局,先后參加了《周恩來選集》、《劉少奇選集》、《朱德選集》、《陳云選集》、《鄧小平文選》、《毛澤東詩詞選》、《毛澤東著作選讀》、《中國社會主義經(jīng)濟(jì)問題研究》、《中國共產(chǎn)黨七十年》等書以及歷次中國共產(chǎn)黨代表大會、全國人民代表大會重要文獻(xiàn)的編譯審定工作。
在編譯校對過程中,川越傾注了他全部的心血。為了更好地理解毛澤東思想的精髓,了解中國共產(chǎn)黨的歷史,他造訪了毛澤東的故居韶山、毛澤東讀書求知的地方長沙、革命根據(jù)地井岡山、八一南昌起義舊址、遵義會議舊址、西柏坡等遍及全國各地的紅色教育基地和景點(diǎn)。通過參觀和訪問,他對毛澤東思想有了進(jìn)一步的理解。
他學(xué)識淵博,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),在語言方面造詣極深。他的譯文基于對中日兩國語言的精通和對政治經(jīng)濟(jì)理論的深刻了解,因此他對譯文的修改意見具有公認(rèn)的權(quán)威性。盡管如此,他在工作中依然嚴(yán)肅認(rèn)真,一絲不茍,不恥下問,力求譯文的精益求精。他的文章雅俗共賞,文采橫溢,得到了中央編譯局領(lǐng)導(dǎo)和同事的一致好評。同時他還為中國培養(yǎng)了大量的翻譯人才。
在中央編譯局為他舉辦的60歲生日宴會上,他對當(dāng)時的同事們說:“我今年已經(jīng)60歲了,本應(yīng)按照中國的古語說的那樣,到了‘耳順’之年,就應(yīng)當(dāng)讓干什么就干什么,可是我川越卻做不到‘耳順’!”他繼續(xù)著自己對國際共產(chǎn)主義運(yùn)動、中國共產(chǎn)黨歷史、日本共產(chǎn)黨歷史的研究,就國際共產(chǎn)主義運(yùn)動的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)進(jìn)行了大量的反思和理論上的總結(jié)。對十一屆三中全會以來的路線、方針和政策,鄧小平“中國特色的社會主義”等課題,他進(jìn)行了大量的調(diào)研工作,多次深入農(nóng)村和企業(yè),足跡遍布中國各地。
1986年,川越敏孝獲得中國政府的批準(zhǔn),成為具有中國永久居留權(quán)的外國老專家,并多次受到黨和政府領(lǐng)導(dǎo)人的接見。
退休后的川越,時常會思考他以及他的同代人的經(jīng)歷。說在中國的土地上,流淌過中國青年的血,也流淌過日本青年的血,但前者是為保衛(wèi)自己的祖國而犧牲,他們進(jìn)行的戰(zhàn)爭是正義的戰(zhàn)爭;后者則是戰(zhàn)爭的炮灰,是軍國主義為實(shí)現(xiàn)其侵略野心而獻(xiàn)出的祭品。盡管身體欠佳,但他仍然沒有放棄自己的研究,孜孜不倦地學(xué)習(xí),并繼續(xù)為文獻(xiàn)翻譯工作貢獻(xiàn)力量,直至2004年因病辭世。
川越敏孝的夫人河野八重子也為中國貢獻(xiàn)了自己大半輩子。1943年,她作為日本紅十字會救護(hù)員被派到中國黑龍江,抗戰(zhàn)結(jié)束后,她先后任職于中國人民解放軍阜新后方第12醫(yī)院和位于沈陽的東北人民政府總衛(wèi)生部。1952年調(diào)入北京,隨丈夫定居中國,曾在外文出版社等多家單位工作。1980年年初開始,她在北京外國語學(xué)院任教,直至退休,為中國培養(yǎng)了很多人才。
一開始,川越敏孝先生和河野八重子女士是在命運(yùn)的安排下來到中國,而后來,他們自己選擇了將一生都獻(xiàn)給了新中國的建設(shè)事業(yè)。這對平凡而又偉大的日本夫妻,值得我們懷念!