楊清宇
尤金奧尼爾戲劇對中國話劇的影響
楊清宇
美國現(xiàn)代作家尤金奧尼爾的戲劇是表現(xiàn)主義的奠基之作。在創(chuàng)作中,他吸收了前人的精華,如古希臘戲劇、莎士比亞戲劇,也對近代世界著名劇作家的精華做了借鑒,像易卜生、斯特林堡、契科夫,因此他的戲劇具有承前啟后的意義,不僅對美國戲劇產(chǎn)生了影響,也對世界其他國家的戲劇產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
在上世紀(jì)之初,隨著我國封建帝制的結(jié)束,新文化運動開始了。新文化運動在否定傳統(tǒng)文化的同時,引進了大量外國文化。一直以來,中國對于外國的戲劇是陌生而新鮮的。當(dāng)時正是尤金奧尼爾創(chuàng)作鼎峰時期,他的作品也被介紹到我國。尤金奧尼爾表現(xiàn)美國現(xiàn)實生活的戲劇一來就受到熱烈歡迎。
我國最早翻譯尤金奧尼爾作品的是翻譯家古有成,他常常被戲劇中塑造的下層人物感動。1930年12月,商務(wù)印刷所出版了古有成翻譯的尤金奧尼爾的獨幕劇《加力比思之月》,在這本書中,同時還收藏了尤金奧尼爾的《月夜》、《航路上》、《劃十字處》、《歸不得》、《戰(zhàn)線內(nèi)》、《一條索》和《油》等七個獨幕劇。1931年,古有成又推出了新譯作,尤金奧尼爾的成名作《天邊外》。
1931年錢歌川翻譯的《卡利普之月》,趙如琳翻譯的《捕鯨》也在中國出版。1934年,洪深和顧仲彝合作翻譯的《瓊斯皇》,懷斯翻譯的《天長日久》、馬彥祥翻譯的《卡里比之月》、袁昌英翻譯的《繩子》、王實味的《奇異的插曲》都相繼與中國讀者見面。
為了更好地讓中國讀者了解尤金奧尼爾的戲劇,在引進的基礎(chǔ)上,我國戲劇界的評論家還對他的戲劇作品做了評論研究,比較著名的有袁昌英對《瓊斯皇》中瓊斯人格兩面性的分析,顧仲彝用亞里斯多德的悲劇凈化論來闡述了尤金奧尼爾的悲劇思想;錢歌川則撰寫了《奧尼爾評傳》來介紹奧尼爾的戲劇思想;蕭乾對《大神布朗》中的象征主義做了分析;錢杏村對《安娜克里斯蒂娜》做了評論;柳無忌從《無窮的歲月》對奧尼爾的宗教思想做了探討。
改革開放之后,我國再一次出現(xiàn)了尤金奧尼爾研究熱,1981年,中央戲劇學(xué)院將奧尼爾的《安娜克里斯蒂娜》搬上了舞臺,這是奧尼爾的作品第一次走上中國舞臺。此后,在1982年到1985年之間,奧尼爾的《天邊外》、《榆樹下的欲望》和《悲悼》相繼走上中國話劇舞臺。隨著中美文化交流的不斷深入,尤金奧尼爾的作品開始在全國大多數(shù)城市上演,影響了無數(shù)觀眾。
尤金奧尼爾的悲劇受到古希臘悲劇的影響較大,尤其是歐里庇得斯的《美狄亞》、《希波呂托斯》的影響,他的《榆樹下的欲望》中就有歐里庇得斯悲劇的影子。
歐里庇得斯的《美狄亞》《希波呂托斯》中殺死兒子和后母與繼子相愛的橋段,在尤金奧尼爾的《榆樹下的欲望》中也被引用了。老凱博特帶著三個孩子經(jīng)過多年努力,終于有了自己的農(nóng)場。但兩個大兒子卻受不了父親的專橫,將繼承權(quán)賣給老三伊本后淘金去了。老凱博特的后妻愛碧為了爭得繼承權(quán),勾引伊本,生下兒子后,才發(fā)現(xiàn)和伊本產(chǎn)生了愛情。為了表白自己的愛情,她殺死了孩子。后來兩人離開農(nóng)場,為過失贖罪去了遠(yuǎn)方。
尤金奧尼爾的另一部作品《瓊斯皇》,深受莎士比亞悲劇《麥克白》的影響。主人公瓊斯是個黑人,在火車上做裝卸工。失手殺死同伴后入獄,因為不堪忍受白人獄卒的折磨又殺死了獄卒。后來流落到一個島上,成為當(dāng)?shù)氐幕实?。他成為皇帝后,瘋狂壓榨和自己一樣的黑人,引起他們的反抗,最后在逃命時自殺。
我國話劇大師曹禺的代表作《雷雨》,也受尤金奧尼爾的影響,借用繼母與繼子相愛,這種借用也不是完全照搬國外名著,與我國封建大家庭也有關(guān)系。我國大家庭中,妻子的主要義務(wù)就是傳宗接代,在生活中可以沒有愛情。另一個特點則是,身份卑微的女仆生下孩子后可以被無情地拋棄,但孩子卻屬于自己。劇中的周萍就是這樣,他的母親身份卑微,但他卻仍然具有少爺身份。而蘩漪在周樸園眼里就是個生育工具,沒有尊嚴(yán)。她和周萍產(chǎn)生了不倫之戀后,將周萍視為生活的重要支柱,看到周萍另有所愛,她就開始了瘋狂報復(fù),連累自己的兒子也死去。
除了“后母愛上繼子”這個情節(jié)和尤金奧尼爾的《榆樹下的欲望》相似,周樸園的獨斷專橫和老凱博特的性格也極其相似??梢哉f,曹禺的這部話劇創(chuàng)作深受尤金奧尼爾的影響。
除了曹禺,劇作家洪深創(chuàng)作的《趙閻王》也深受尤金奧尼爾的《瓊斯皇》影響,趙閻王本來是一個普通士兵,由于發(fā)現(xiàn)營長克扣軍餉,一氣之下槍殺了營長,攜帶巨款逃亡到森林后迷路了,在這個過程中,趙閻王思前想后,對自己的靈魂做了拷問。
我國的話劇不僅在故事情節(jié)上借用了尤金奧尼爾,在表現(xiàn)手法上也大量借用,像曹禺的《原野》第三幕,仇虎帶著金子外逃時迷路了,這時他的精神恍惚,出現(xiàn)了幻覺,閻羅、判官和小鬼都依次出現(xiàn)。這和尤金奧尼爾的《瓊斯皇》中的瓊斯外逃迷路后的幻覺相似。
在尤金奧尼爾的作品中,也借鑒了中國傳統(tǒng)戲曲的表現(xiàn)手法,而中國話劇作為一種嶄新的藝術(shù)形式,在創(chuàng)作手法上也受到國外優(yōu)秀作品的影響,其中尤金奧尼爾的影響最大,這主要是源于他的作品貼近生活,以普通大眾為主要表現(xiàn)對象,這樣才能引起廣大觀眾的共鳴。
作者單位:濟源職業(yè)技術(shù)學(xué)院 459000