孫云帆
姓名:張穎然
本科學(xué)校:遼寧大學(xué)
專業(yè):英語語言文學(xué)
研究生學(xué)校:中國人民大學(xué)
到上海某重點(diǎn)高校工作的張穎然今年剛從中國人民大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生畢業(yè),但當(dāng)年小張拿到的第一家研究生學(xué)校的offer卻是通過中國科學(xué)院大學(xué)國際口譯夏令營得來的。
那年的5月份,還在遼寧大學(xué)英語系讀大三的張穎然一直密切關(guān)注北京各大高校的保研信息。她看到了中國科學(xué)院大學(xué)官網(wǎng)上貼出來的“2012年中國科學(xué)院研究生院外語系國際會(huì)議口譯暑期學(xué)校招生簡章”,所謂的暑期學(xué)校其實(shí)就是夏令營。當(dāng)然,要求的條件也比較多,比如英語專業(yè)四級(jí)必須是“優(yōu)秀”,大學(xué)成績要靠前,還需要兩名具有副高級(jí)職稱的專家的推薦信等等。
小張投遞材料沒幾天就接到了全英文電話面試。面試問得比較隨機(jī),基本就是考察口語,看學(xué)生的英文基本功。
夏令營里共有20名來自全國各高校的英語專業(yè)大學(xué)生,短短一周的夏令營任務(wù)安排得滿滿當(dāng)當(dāng)。除了平時(shí)老師們的交替?zhèn)髯g、同聲傳譯課以外,商務(wù)部的資深譯員也會(huì)來開講座,介紹口譯技能與發(fā)展前景。
一周的培訓(xùn)結(jié)束后,殘酷的淘汰考試如期而至??荚嚪止P試和面試兩場(chǎng),筆試主要考察英譯漢與漢譯英的能力,更加注重實(shí)用性,而非文學(xué)翻譯,像院系的簡介翻譯這類實(shí)用性文字都在考察范圍之內(nèi);面試則是現(xiàn)場(chǎng)放一段錄音考察交傳素養(yǎng),小張清晰地記得當(dāng)年的考題是翻譯孟加拉格萊珉銀行的政策與近期動(dòng)向。
其實(shí),小張本人對(duì)口譯興趣并不是很大,論天賦,自己比不過很多人;論積累,小張也坦言自己知識(shí)面不夠廣。說到底,當(dāng)初報(bào)名只是試水。
“當(dāng)時(shí)班上強(qiáng)手如云,有北外的同學(xué)感覺課下也沒怎么練,但是口譯練習(xí)反應(yīng)敏捷,譯得傳神,我真是膜拜?!毙埧吹搅俗约号c高手之間的差距,“天賦”與“積累”雙雙完敗,她很快認(rèn)識(shí)到自己并不擅長做口譯。
大約過了一個(gè)多月,小張接到電話,她竟然被中科院大學(xué)的口譯專業(yè)錄取了。但拿到offer的小張可沒有欣喜若狂的感覺?!拔业降走m不適合口譯”成了她心中的一個(gè)問號(hào)。正是因?yàn)槿绱耍埐艣]有立即定下去中科院大學(xué)讀口譯,而是想著參加完9月份的各大院校保研后再做權(quán)衡。于是,她一口氣申請(qǐng)了中國人民大學(xué)、北京航空航天大學(xué)以及對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)三所大學(xué)的英語語言學(xué)專業(yè)。
最后,她拿到了3所高校的offer,小張選擇了她認(rèn)為最有名氣的中國人民大學(xué)。