[回族]張承志
被呼喚的和平,呼喊著的愛(ài)
[回族]張承志
這一篇阿文贊美詩(shī),從初次聽(tīng)到它時(shí)算起,慌慌流失的時(shí)間,怕三十年都不止了!
回?cái)?shù)著虛度的日子,只能慨嘆心竅的難開(kāi)。我因愚鈍、忙碌,加上對(duì)自己的放任,至今也沒(méi)敢正式對(duì)它深究。因?yàn)槟且馕吨驌?jù)說(shuō)語(yǔ)言中最難的阿拉伯語(yǔ)正式開(kāi)卷問(wèn)學(xué)——真不敢立下這個(gè)決意。
因此我總捉摸著它。后來(lái)胡亂學(xué)了幾個(gè)阿語(yǔ)字母,見(jiàn)了懂的人更忍不住東問(wèn)一句西聽(tīng)一點(diǎn)。歲月堆積,熏磨蹭沾,對(duì)它也就有了多少的熟悉。我常把它翻來(lái)翻去,挑些容易處吟味哼念。到了某個(gè)齋月,聽(tīng)著人念,突然發(fā)想:不就是短短一段十一句嗎?背也早就背下了,難道就不能……
于是暗下決心,至少攻讀一段。
1
想攻讀的只是《曼丹葉合》的一段,它用開(kāi)篇第一個(gè)詞命題,俗稱(chēng)“太爾勞”(tealou)。除了序引應(yīng)答之外,此段主要由十一個(gè)“白提”(bayt,雙行詩(shī))組成。我面對(duì)的就是它,這十一雙行、共二十四句的白提。
其實(shí)早有若干譯本,無(wú)奈還是不能令人滿(mǎn)足。十一雙句中,至少伏有三五個(gè)費(fèi)解的難點(diǎn),用邏輯的眼睛來(lái)看,譯文尚不能說(shuō)已然通順。
時(shí)值2008、2009年之交,我漫游在豫、陜、甘、青,感覺(jué)自己正好還有學(xué)一段的余力。于是我悄悄向這十一白提發(fā)起了進(jìn)攻。
我把它抄下來(lái)——那時(shí)候我已經(jīng)能“抄”了(難忘自己的鍵盤(pán)打出神妙阿文時(shí)的狂喜),標(biāo)明疑惑,分送各方求教。
三人行,皆我?guī)煛`嵵輻钕壬徽Z(yǔ)中的,他用一兩個(gè)例子講清了阿語(yǔ)單詞的各種變形,給我薄薄打了一層詞法基礎(chǔ)。青海小馬侄女是阿語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生,她甚是自信地列出抄本里可能的錯(cuò)字,使我猛然想到版本尚未???。西安賈老師經(jīng)堂造詣很深,我能拿他提出的譯文與舊譯逐句比較。吳忠的川里弟最熟悉民間,唯他能把門(mén)宦的習(xí)慣念法傳達(dá)給我,提醒我傳統(tǒng)的深沉。豫、陜、寧、青之外,我還找了日本一位阿拉伯文獻(xiàn)教授,想聽(tīng)聽(tīng)純粹基于語(yǔ)言和文獻(xiàn)的見(jiàn)解。
撒網(wǎng)請(qǐng)教,是我求學(xué)的習(xí)慣。經(jīng)驗(yàn)告訴我,在學(xué)者里,一些是應(yīng)酬的能手,一些是謹(jǐn)慎的冠軍。有的人隨口附和只是應(yīng)付,有的人搖頭擺手不露觀點(diǎn),想獲得一二點(diǎn)撥可非易事!用撒網(wǎng)法,人多話(huà)也多,哪怕一滴水有益,我便可汲取。
但說(shuō)到底,這是在寒村小寺探討外語(yǔ)文學(xué),不留神會(huì)鬧一場(chǎng)改對(duì)為錯(cuò)。面對(duì)一部二百年前傳入、竹筆土紙輾轉(zhuǎn)傳抄的阿拉伯文詩(shī)集,且討論涉及版本、詞意、詩(shī)學(xué)、神秘主義的雙關(guān)——沒(méi)開(kāi)始前我提醒自己:突破談何容易,先別心大意高。
2
那時(shí)我正心醉于蘇菲的情詩(shī)。那些居然敢對(duì)最高存在使用“情人、心上人”的話(huà)語(yǔ)進(jìn)行比喻的大膽思路、那些滾燙的愛(ài)戀訴說(shuō)背后隱藏的宗教寄托,天然無(wú)縫,熔化彼我,多少次令我擊案叫絕。
愈是情意濃密的愛(ài)情表白,就愈是地道的宗教贊辭——這一奇跡的發(fā)現(xiàn),使那時(shí)的我激動(dòng)無(wú)比。一旦戴上這薔薇色的眼鏡,伊斯蘭的諸多文獻(xiàn)便判若兩色。它確實(shí)常是一種解讀的思路。一段時(shí)間里,我常一邊琢磨著它,一邊在黃土高原和沙漠南緣彷徨。
到了我能跟上念《曼丹葉合》的時(shí)分,輕輕打開(kāi)經(jīng)頁(yè),附身吻一下紙角,找到百姓們喜歡的“臺(tái)爾勞”。排列雙行的神秘墨書(shū)里,躍然跳出的是一對(duì)詞:“愛(ài)”(hub),還有“欲”(haway)。
第一個(gè)詞不用說(shuō)。愛(ài),在伊斯蘭文學(xué)文獻(xiàn)中凜然處于褒義。但它的身邊,撕扯不開(kāi)的還有一個(gè)“海娃”(haway),也就是“欲”。愛(ài)和欲一旦結(jié)伴,再糾纏于一部宗教詩(shī)里,可就不那么好懂了。它們派生或引申出來(lái)的詞匯群,即便就在這一段“臺(tái)爾勞”里也俯拾皆是。翻譯么?由于摸不準(zhǔn)脈,詞匯選擇很吃力。
如循著愛(ài)情思路尋求譯文,這些詞組逐一能譯成:“結(jié)好相愛(ài)”、“喜愛(ài)之門(mén)”、“愛(ài)欲之劍”、“說(shuō)出愛(ài)我”、“身在愛(ài)慕者”、“對(duì)你的深?lèi)?ài)”、“愛(ài)你的人”等。而其中攔路的難點(diǎn)——第三“白提”,按照愛(ài)情詩(shī)邏輯可譯為“請(qǐng)說(shuō)出對(duì)我的愛(ài)吧”,隨后的第四“白提”則是“我確已身在愛(ài)慕者(bi-ahli al-haway)一群,你且下令讓誹謗者住口”。
一個(gè)字朦朧浮上,它就是“愛(ài)”。在蘇菲話(huà)語(yǔ)中它幾乎是點(diǎn)金秘藥。愈是最崇高的領(lǐng)域,就愈使用這種表達(dá)。這不太難,以愛(ài)情話(huà)語(yǔ)表述的蘇菲方式,一般只消把俯瞰著求愛(ài)者的、被動(dòng)形態(tài)且是女性的“美人、情人”與安拉、真主進(jìn)行轉(zhuǎn)換,本義便呼之而出。
比如譯出這樣一個(gè)雙句該多么快意:“請(qǐng)快來(lái)醫(yī)治這顆心吧,它已被愛(ài)慕之劍刺傷”——不用說(shuō)它意指對(duì)主的愛(ài)。
只是事情沒(méi)這么簡(jiǎn)單。我有一個(gè)感覺(jué):如判斷一切真?zhèn)维F(xiàn)代主義的詩(shī)歌一樣,如果詩(shī)的目標(biāo)意指真主,需要在詩(shī)中行間預(yù)設(shè)一些點(diǎn)破或暗示,奧義才能成立。
紙短角多,另一個(gè)關(guān)鍵詞“海娃”譯為“欲”。
最是這個(gè)詞折磨人?!坝薄烤故恰皭?ài)欲”呢“情欲”呢“欲望”還是“私欲”?詞兒不同意思可是大大不同。在我邀人攻讀的這一段里,前半段的拗口就是因?yàn)橛兴刂K喟噘H,意指曖昧,而且像一個(gè)方向盤(pán),它左右一轉(zhuǎn),詩(shī)味兒就整個(gè)變了。
經(jīng)堂語(yǔ)(清真寺講經(jīng)使用的術(shù)語(yǔ))講解的“海娃”,大都不當(dāng)好詞用。“海娃”一詞常與“乃夫斯”(al-nafus,個(gè)性、天性、性命)連用,表示人的私欲、欲望和壞脾氣。其實(shí)和漢語(yǔ)一樣,這一組詞意本來(lái)就夠曖昧的:“愛(ài)欲、私欲、欲望、渴望”,個(gè)個(gè)明亮鮮活,邊界不易確定。換個(gè)方向轉(zhuǎn)動(dòng)輪子,一首詩(shī)判然兩樣。刺傷人心的愛(ài)情之劍成了“私欲之劍”(第二“白提”),愛(ài)慕者更成了“私欲之徒”(第四“白提”),令人憧憬的“身在愛(ài)慕者一群”,一動(dòng)不動(dòng)就變成了“與私欲之徒糾纏”——原文還是那個(gè)“biahli al-haway”。
手抄本的麻煩也出現(xiàn)了:由于一個(gè)元音符號(hào)書(shū)寫(xiě)的一撇之差,“靈魂”(al-rūh、???????)可能變成“休息”(al-rauh、????????)?!皢净仂`魂”由于這一撇,變?yōu)榱恕吧釛壈惨荨薄?/p>
所以,如此疑點(diǎn)重重的第三“白提”、與緊接的第四“白提”后半“你且下令讓誹謗者住口”,都費(fèi)解至極。
是版本存在問(wèn)題呢,還是所謂雙關(guān)就藏在這里?
3
全篇是雙關(guān)的情詩(shī)——固然有趣,但難以梳通全篇。情詩(shī)邏輯,不能濫用。
于是思路從浪漫轉(zhuǎn)回,以下用語(yǔ)成了判斷的基礎(chǔ):“贊圣的辭句”、“正道的先知喲、念誦你的人”、“被選中的人”——這些詞的每一個(gè)都不曖昧,含義清楚而固定。它們分別指向“先知”(nabiy)、“正道的先知”(nabi al-huday)、“穆圣”(mustafa)、“贊圣”(zikru nabiy)。它們意指明確,譯語(yǔ)選擇的余地極小。
又回到了開(kāi)頭。
由于一系列基本詞不可能誤讀,贊圣的主題被再次確認(rèn)。那么,《曼丹葉合》仍是一本贊圣經(jīng),哪怕“愛(ài)”確實(shí)存在——繞回此處,我花費(fèi)了數(shù)年。
彷徨尋覓,似乎又轉(zhuǎn)回到原處。但就像哲學(xué)家常說(shuō)的,回到的——已經(jīng)不是昔日的舊地。像一個(gè)攀升的螺旋,如今的《臺(tái)爾勞》更新鮮了,它愈加響亮,跌宕誘人。它依然是一篇轉(zhuǎn)義的愛(ài)情詩(shī),但更是一部莊嚴(yán)的贊圣經(jīng)。
版本的疑慮依然存在。
日本回信到了,阿拉伯文獻(xiàn)教授郁悶地寫(xiě)道:包括元音,阿拉伯文費(fèi)解之處甚多。第三“白提”第一行意味不明,第二行可能是“呼喚靈魂,然后再以身相投”……
新發(fā)現(xiàn)的兩句,證明他苦惱得有理。第三“白提”暫且擱置,已發(fā)現(xiàn)第四“白提”有不同抄本。一個(gè)網(wǎng)絡(luò)版把前引第四“白提”上半“我已身在愛(ài)慕者的行列”寫(xiě)為:
“我已找到美麗的愛(ài)人”
而它的下半句同樣是:
“你且下令誹謗者住口”
這個(gè)寫(xiě)法與常見(jiàn)版本不同,但與常見(jiàn)版本并無(wú)矛盾。不僅此處,再如引人注目的“愛(ài)慕/私欲”一組詞匯,在這個(gè)版本中根本就沒(méi)被使用,替代的是另一個(gè)詞“折斷、關(guān)閉”(?????aljafa)。自然,“斷劍、斷絕之劍(siyfi aljafa)”就不那么使人浮想翩翩了——這個(gè)例子使人感到,阿拉伯詩(shī)歌的流傳,輾轉(zhuǎn)復(fù)雜且自由隨意?!堵と~合》或許并非一本孤傳,而是幾本詩(shī)集或幾個(gè)版本的輯錄?若是面對(duì)亂簡(jiǎn),第三、第四“白提”的翻譯沒(méi)辦法通順。沒(méi)法子,等下回——暫且印成異體,存疑待補(bǔ)。
4
回顧幾年往事,我們經(jīng)歷了一場(chǎng)學(xué)院之外的小小學(xué)術(shù)研討。短信遠(yuǎn)距查詞,長(zhǎng)夜推敲探討,染手的有大約六七位阿語(yǔ)學(xué)者,我積累了三四份筆記。雖然就文獻(xiàn)學(xué)的意義而言遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)能窮究——但求學(xué)的感覺(jué),是豐滿(mǎn)的。
換句話(huà)說(shuō):一旦新版本被發(fā)現(xiàn),結(jié)論還會(huì)刷新。待新的資料出現(xiàn)、視角又被打開(kāi)時(shí),新的觀點(diǎn)自然會(huì)推動(dòng)和改變?nèi)藗儗?duì)贊圣經(jīng)的認(rèn)識(shí)。
回顧開(kāi)頭,數(shù)年流逝了。能達(dá)到的,如此而已。遺憾嗎?不,結(jié)論永遠(yuǎn)是暫時(shí)的,這恰是蘇菲的方法論。
我摩挲著墨跡漆黑的抄本,像觸摸著凹凸不平的過(guò)去。隨著身體微微的搖擺,此刻甘肅的、云南的、山東的或新疆的調(diào)音,聲聲入耳。
那是古代,信仰擠在鄉(xiāng)間底層的傳統(tǒng)村規(guī)里,無(wú)人放膽辯論。十一雙行的流水,單詞濺起浪花,難點(diǎn)宛如險(xiǎn)灘。涉著這道洶涌的水,我常陷入獨(dú)自的猜測(cè)。不知前輩撫摸著這卷經(jīng)時(shí),曾怎樣地遐想。他們的精神,曾多么孤獨(dú)。
輪到如我的一代,也把一章念誦熟練了……我環(huán)顧俯瞰,詩(shī)篇不斷疊唱,攀上更高的音階。十一個(gè)鏗鏘的雙句,此刻在胸中震蕩。句句繚繞,字字捶打,感受滴滴滲入,釀成沉淀的愛(ài)情。它十一遍地反復(fù),向著破敗的人間,向著希冀的天空,一疊一疊地呼喊,漸漸托舉起主題。
一扇大門(mén),一扇愛(ài)與和平的大門(mén),在癡醉的念誦中洞開(kāi)了。一個(gè)聲音在高空呼喊:快來(lái)吧!讓我們和睦相處!
它一百年一百年地呼喚著,簡(jiǎn)直如泣如訴。但是人癡迷不悟,械斗不斷,煽動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),唯恐不夠罪大惡極。
哦,“和平”,一切辭藻都無(wú)力,再難尋第二個(gè)表達(dá)。搜遍了阿文漢語(yǔ),唯你是本質(zhì)的翻譯。你被我們掛在嘴邊,又被我們忘得凈盡。你被那么多“愛(ài)”簇?fù)?,你被那么多遍地贊誦,但你漸行漸遠(yuǎn)難近分厘。
和平,只要想到你,無(wú)論漢語(yǔ)阿文,一個(gè)詞便喚起無(wú)限悵惘,催得人在心底落淚!啊,和平,我聽(tīng)見(jiàn)你在遙遙的彼岸運(yùn)行,你總被呼喚,但永不到來(lái)!
也許就是因此,人類(lèi)才把“和平”當(dāng)作了信仰……
如今印刷術(shù)無(wú)所不能。一頁(yè)之上雙語(yǔ)同印,已不是奢望。原以為改定版《心靈史》能一錘定音,其實(shí)那只是新開(kāi)了個(gè)頭。此刻,未完的筆記帶著改不干凈的錯(cuò),印在這里,督促我白發(fā)攻堅(jiān),投身新的學(xué)習(xí)。