周亞紅,戴 瑞
(安徽三聯(lián)學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院,安徽 合肥 230601)
?
基于言據(jù)性視角的外貿(mào)索賠信函語(yǔ)篇分析
周亞紅,戴瑞
(安徽三聯(lián)學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院,安徽 合肥 230601)
摘要:以30篇外貿(mào)索賠信函為語(yǔ)料和言據(jù)性研究為理論框架,探討外貿(mào)索賠信函語(yǔ)篇的言據(jù)性特征以及言據(jù)性的實(shí)現(xiàn)路徑。研究表明:外貿(mào)索賠信函語(yǔ)篇中使用了大量的言據(jù)性表述,由于索賠信函中作者需要說(shuō)明其所遭受的損失,并提出賠償,因此在信函中會(huì)盡可能地表達(dá)自己的觀點(diǎn),所以個(gè)人信息的證素會(huì)明顯多于共享信息和轉(zhuǎn)述信息證素。本研究首次從言據(jù)性視角對(duì)外貿(mào)索賠信函進(jìn)行分析,結(jié)果將有助于國(guó)際貿(mào)易從事者更有效地解決問(wèn)題,保持友好的貿(mào)易合作關(guān)系。
關(guān)鍵詞:言據(jù)性;證素;外貿(mào)索賠信函
1言據(jù)性研究
1.1言據(jù)性的定義
1911年美國(guó)人類學(xué)家Franz Boas首先發(fā)現(xiàn)美洲印第安人的語(yǔ)言中有可以表示命題信息來(lái)源和肯定程度的語(yǔ)法形式(Boas F, 1911)[1]。在此之后,研究人員把這種語(yǔ)言現(xiàn)象稱為“言據(jù)性”。言據(jù)性有狹義和廣義之分,狹義言據(jù)性是指對(duì)信息可信度和來(lái)源有特定的語(yǔ)言表述,例如克丘亞語(yǔ),這是在秘魯庫(kù)斯科地區(qū)所使用的語(yǔ)言,克丘亞語(yǔ)用三種不同的詞綴來(lái)表達(dá)言據(jù)意義:-si(轉(zhuǎn)述的信息),-cha(推測(cè)的信息),-mi(直接的信息)(陳征,2014)[2]。廣義言據(jù)性指說(shuō)話者對(duì)信息源和命題可信度用語(yǔ)言表征的同時(shí),編碼了說(shuō)話者對(duì)該命題的態(tài)度評(píng)價(jià)和參與程度(Chafe,1986)[3]。Aikhenvald(2007)[4]發(fā)現(xiàn),在所有語(yǔ)言中,大約只有四分之一的語(yǔ)言有語(yǔ)法化的形態(tài)標(biāo)記來(lái)表述信息源的類型,絕大多數(shù)亞洲和歐洲的語(yǔ)言都沒(méi)有具體的語(yǔ)言表征來(lái)表達(dá)信息的來(lái)源。因此本研究是從廣義的言據(jù)性來(lái)研究索賠信函。
1.2形態(tài)證素和詞匯證素
言據(jù)性主要通過(guò)證素來(lái)編碼信息的來(lái)源以及說(shuō)話人對(duì)信息的態(tài)度。證素是“標(biāo)識(shí)說(shuō)話人信息來(lái)源和可信度的語(yǔ)言標(biāo)記”,是人們對(duì)“信息來(lái)源和可信度”的一種“自然認(rèn)知”(Mushin, 2001:24)[5]。證素主要分為詞匯證素和形態(tài)證素。形態(tài)證素是指命題的信息源必須由語(yǔ)法化的形態(tài)標(biāo)記來(lái)標(biāo)注,然而世界上大約只有四分之一的語(yǔ)言具有這種語(yǔ)法化的形態(tài)標(biāo)記,但是這并不意味著沒(méi)有這種形態(tài)證素的語(yǔ)言就沒(méi)有言據(jù)性。Mushin(2001)指出任何語(yǔ)言都具有對(duì)所表述信息的評(píng)價(jià)方式。Aikhenvald(2007)也指出,任何語(yǔ)言都有各種形式來(lái)表征信息源,比如通過(guò)動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞來(lái)表達(dá)意見、陳述觀點(diǎn)或傳聞,還可以用介詞短語(yǔ)、插入語(yǔ)、副詞等形式來(lái)表達(dá)信息源。這種非語(yǔ)法化的語(yǔ)言表征同樣也可以表述信息源和可信度,這被稱為詞匯證素。本文將通過(guò)索賠信函中的詞匯證素對(duì)言據(jù)性的實(shí)現(xiàn)進(jìn)行分析。
2研究對(duì)象和研究方法
本研究從清華大學(xué)出版社的《外貿(mào)英語(yǔ)函電》、機(jī)械工業(yè)出版社的《外貿(mào)函電》、復(fù)旦大學(xué)出版社的《外貿(mào)英語(yǔ)函電》、東北財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社的《外貿(mào)英語(yǔ)函電》、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社的《外貿(mào)業(yè)務(wù)英文函電》等教材中選取了30封外貿(mào)索賠信函為語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)索賠信函中的證素進(jìn)行定量統(tǒng)計(jì)和定性分析,探討外貿(mào)索賠信函中言據(jù)性的分布特征,以及言據(jù)性的實(shí)現(xiàn)路徑。
3理論框架
圖1陳征對(duì)言據(jù)性的分類
很多研究學(xué)者都對(duì)言據(jù)性進(jìn)行了分類,其中比較經(jīng)典的有Chafe(1986)理論,把言據(jù)性分為歸納、傳聞、信念和演繹四類;參考Chafe的言據(jù)性分類,胡壯麟(1994)[6]把言據(jù)性分為歸納,信念,信度,演繹,傳聞,預(yù)期和言語(yǔ)性資源七類;Willett(1988)[7]把言據(jù)性分成兩類:間接信息和直接信息,間接信息包括轉(zhuǎn)述信息和推論信息,轉(zhuǎn)述信息包括二手信息、三手信息以及民間傳說(shuō),推論信息包含經(jīng)過(guò)邏輯推斷所獲得的結(jié)論和通過(guò)觀察所得到的論證;直接信息包括通過(guò)視覺(jué)、聽覺(jué)以及其它感官所獲得的信息。陳征(2014)參考Chafe和Willet的言據(jù)性分類模式,并根據(jù)說(shuō)話者和聽話者所處的位置,把言據(jù)性分為三類,即說(shuō)話者和聽話者雙方共享的信息,說(shuō)話者或聽話者某一方所擁有的信息以及說(shuō)話者和聽話者之外的第三方擁有的信息,具體如圖1所示。
本研究將根據(jù)陳征的分類模式對(duì)外貿(mào)索賠信函中的言據(jù)性進(jìn)行分析,總結(jié)這類語(yǔ)篇中的言據(jù)性特征和言據(jù)性實(shí)現(xiàn)路徑。
4外貿(mào)索賠信函的言據(jù)性證素分布模式
通過(guò)分析我們發(fā)現(xiàn),索賠信函中的證素分布不均勻,個(gè)人信息證素最多,其次是轉(zhuǎn)述信息,共享信息最少,如表1所示:
共享信息個(gè)人信息直接信息間接信息轉(zhuǎn)述信息6324810
表1外貿(mào)索賠信函中的言據(jù)性證素分布圖
由于外貿(mào)索賠信函的目的是向?qū)Ψ秸f(shuō)明其所遭受的損失,并提出賠償?shù)囊?,在這個(gè)過(guò)程中,作者會(huì)更加注重個(gè)人信息的表述,因此在信函中會(huì)盡可能地表達(dá)自己的觀點(diǎn),所以個(gè)人信息的證素會(huì)明顯多于共享信息和轉(zhuǎn)述信息證素。而且由于事件的突發(fā)性,共享信息和轉(zhuǎn)述信息相對(duì)會(huì)比較少。
5外貿(mào)索賠信函的不同證素使用比較
通過(guò)比較不同信息來(lái)源方式中的證素使用,我們發(fā)現(xiàn)以下證素使用特點(diǎn):
一是索賠信函中出現(xiàn)了大量表示個(gè)人直觀信息的感官證素,比如found、examined、feel等來(lái)表示信息的來(lái)源渠道,其中found的頻率最高,例如:
We found that one side of 10 cartons were worn and torn and the contents were in the open.
We have examined the shipment carefully and, to our great disappointment1, find that they are not of the quality we ordered.
Yet upon their arrival, we found that there were rust spots on some of the rollers.
言據(jù)性的信度主要是評(píng)估信息來(lái)源或者信息獲取方式的可靠性。在所有信息來(lái)源的獲取方式中,個(gè)人視覺(jué)信息的信度是最高的,因此為了表達(dá)信息的真實(shí)可靠性,索賠信函大量使用了視覺(jué)證素來(lái)表達(dá)所遭受損失的真實(shí)性和可信性。
二是索賠信函中使用了大量的個(gè)人間接信息,主要包括個(gè)人期望信息,推理信息以及假設(shè)信息,向?qū)Ψ教岢鏊髻r要求,并施加壓力,從而達(dá)到自己的賠償要求。個(gè)人推理信息使用的證素有in view of、should、shall、so、therefore、as a result、obviously、absolutely、must、as a consequence等。在索賠信函中,作者用個(gè)人直觀視覺(jué)信息陳述了商品或服務(wù)的不足之處,緊接著使用個(gè)人推理證素來(lái)表明對(duì)方所應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任,并提出索賠要求。個(gè)人期望信息中主要使用的證素有suggest、trust、hope、looking forward to等,作者使用這些期望證素是希望對(duì)方能夠滿足自己的索賠要求,使雙方未來(lái)能夠繼續(xù)合作。個(gè)人假設(shè)信息主要使用的證素有If、presume、as soon as等,作者通過(guò)這些假設(shè)證素,給對(duì)方施加壓力,如果不能很好地處理這次索賠,將會(huì)影響未來(lái)的合作,從而達(dá)到自己的賠償目標(biāo)。
三是除了在個(gè)人直接信息中使用大量的視覺(jué)證素外,為了進(jìn)一步證明索賠要求的合理性和真實(shí)性,索賠信函經(jīng)常采用第三方轉(zhuǎn)述信息,即權(quán)威檢測(cè)機(jī)構(gòu)的檢測(cè)結(jié)果來(lái)證實(shí)索賠要求的合理性,例如:
a.We immediately had them re-inspected by our surveyor, the Tianjin Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau. Enclosed are their survey report and some photos taken of the rollers, which evidence that six of out of the 50 are rusted.
b.We have just received the survey report from China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau evidencing that the captioned goods unloaded here yesterday was short weight 1,120 kg.
例句a和例句b中分別引用了天津進(jìn)出口檢驗(yàn)檢疫局和中國(guó)進(jìn)出口檢驗(yàn)檢疫局的報(bào)告來(lái)證明貨物質(zhì)量問(wèn)題,信息來(lái)源的可信度非常高,使對(duì)方難以拒絕索賠要求。
6結(jié)語(yǔ)
通過(guò)分析,我們可以發(fā)現(xiàn)外貿(mào)索賠信函中使用了大量的言據(jù)性證素,對(duì)于賠償要求的實(shí)現(xiàn)起了很大作用。在陳述所遭受的損失時(shí),作者會(huì)使用大量的個(gè)人直接信息以及引用第三方權(quán)威機(jī)構(gòu)的轉(zhuǎn)述信息來(lái)證明信息來(lái)源的可信性,在提出賠償要求時(shí)會(huì)大量使用個(gè)人推理、期望和假設(shè)信息,給對(duì)方施加壓力的同時(shí),有理有據(jù)地要求對(duì)方滿足賠償要求。
參考文獻(xiàn):
[1]Boas F. Introduction [A]. F. Boas (ed.). Handbook of American Indian Lanugages, Part one (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40) [C]. Washington: Government Printing Office, 1911.
[2]陳征. 基于主觀性和交互主觀性連續(xù)統(tǒng)的語(yǔ)篇言據(jù)性分析[D]. 上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué), 2014.
[3]Chafe, W. Evidentiality in English conversation and academic writing [A]. W. Chafe & J. Nichols (eds.). Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology[C]. Norwood, NJ: Ablex, 1986.
[4]Aikhenvald, A. Y. Information source and evidentiality: what can we conclude? [J].RivistadiLinguistica, 2007(1):207-229.
[5]Mushin, I.EvidentialityandEpistemologicalStance:NarrativeRetelling[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001.
[6]胡壯麟. 可證性,新聞報(bào)道和論辯語(yǔ)體[J]. 外語(yǔ)研究,1994,(2):22-28.
[7]Willett, T. A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality [J].StudiesinLanguage, 1988(12):51-97.
(編輯:劉彩霞)
收稿日期:2016-04-20
基金項(xiàng)目:校級(jí)質(zhì)量工程項(xiàng)目(2014zl).
作者簡(jiǎn)介:周亞紅(1986—),女,浙江桐廬人,講師,研究方向:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué).
中圖分類號(hào):H14
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2095-8978(2016)03-0086-03
Discourse Analysis of Claim Letters from the Perspective of Evidentiality
ZHOU Ya-hong, DAI Rui
(Foreign Language School, Anhui Sanlian University, Hefei 230601, China)
Abstract:This study discusses the evidentiality features and its realization in claim letters with 30 claim letters as corpus and evidentiality research as theoretical framework. It is shown that a lot of evidential expression is found because the writer has to state clearly the loss suffered and the compensation demanded, due to which the writer will exert himself to convince the other party to accept his claim. Thus, there will be more personal information than shared information and reported information. The analysis of claim letter from the evidentiality perspective will help those engaged in international trade to solve the disputes while maintain friendly business relations at the same time.
Keywords:evidentiality; evidential; claim letters