【摘要】隨著改革開放的發(fā)展,跨文化交際活動(dòng)也越來越頻繁,國際化發(fā)展進(jìn)程也日益加快,因而我國社會(huì)對(duì)外語人才培養(yǎng)的要求也逐漸提高。作為中日兩國之間交流合作的紐帶,日語發(fā)揮著重要的作用,并且已成為繼英語之后第二大熱門語種。近年來,我國日語學(xué)習(xí)者數(shù)量與日俱增,曾一度掀起一場(chǎng)史無前例的學(xué)習(xí)熱潮。然而,盡管風(fēng)靡之風(fēng)蔓延我國各個(gè)角落,但中日雙方在實(shí)際實(shí)際交流過程中仍然存在諸多的障礙與困難。因此,本論文著重探討日語教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性,并進(jìn)一步分析與研究文化導(dǎo)入的內(nèi)容,從而改善當(dāng)前日語教學(xué)的不足之處,提升日語教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】日語教學(xué) 文化導(dǎo)入內(nèi)容 跨文化交際
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)05-0122-01
引言
眾所周知,任何一種語言的形成與發(fā)展都離不開特定的文化背景,語言隸屬于文化范疇,而且對(duì)文化的自身發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。由此看來,在學(xué)習(xí)和掌握一種語言的過程中,我們不僅要熟練地把握好該種語言的詞匯、語法、結(jié)構(gòu)等諸多方面的知識(shí),而且還必須了解語言以外的相關(guān)文化背景知識(shí)。中日雙方的語言文字同屬于漢字界,因此二者的文化背景較為接近,這也為我們學(xué)習(xí)日語提供了一個(gè)天然的優(yōu)勢(shì),但與此同時(shí),這種相近程度較高的文化必然會(huì)存在一些異文化,從而干擾了整個(gè)日語學(xué)習(xí)的過程。由此可見,在日語教學(xué)過程中,特別是中級(jí)或高級(jí)日語核心課程中,我們應(yīng)當(dāng)不斷地增強(qiáng)語言文化意識(shí),加大學(xué)習(xí)語言文化知識(shí)與技能,從而進(jìn)一步突破文化對(duì)日語教學(xué)的影響與阻礙,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
一、日語教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性
正如美國著名語言學(xué)家薩丕爾(Edward Spair)在《語言》一書中所說:“語言有一個(gè)特定環(huán)境,它既不能脫離語言文化而單獨(dú)存在,也不能脫離社會(huì)傳統(tǒng)與信念而存在?!贝送?,文化學(xué)家薩姆瓦也曾在《跨文化交際》中提出,“當(dāng)信息編碼后離開文化環(huán)境時(shí),信息本身就攜帶某種所要傳達(dá)的意義。在到達(dá)接收方時(shí)必然會(huì)受到其他文化環(huán)境的影響?!边@就表明了語言是文化重要的載體,而文化的傳播與繼承需要語言的力量得以實(shí)現(xiàn)。由此可見,文化與語言是相互依存,不可切分的,這也是語言教育教學(xué)的基本理念。20世紀(jì)60年代著名的語言學(xué)家拉多(R.Lado)在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》中明確指出語言與文化的知識(shí),即語言是文化中的一部分。通常情況下,不同的民族或國家有著不同的社會(huì)文化意識(shí),而且思維方式和行為方式也存在巨大的差異。倘若在外語學(xué)習(xí)過程中,我們不能及時(shí)了解相關(guān)的文化背景知識(shí),自然就在產(chǎn)生交際障礙與語言困惑。因此,在日語教學(xué)中,教師不能只是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地教授語言技巧表達(dá),而且還要積極引導(dǎo)學(xué)生體會(huì)隱藏在日語語言表達(dá)之后的文化韻味,進(jìn)而加深學(xué)生對(duì)日語語言文化的理解。
從文化的定義來說,德國學(xué)者哈德·馬勒茨克(Gerhard Maletzke)則將它理解為“在文化人類學(xué)范疇中,文化就是指既存在于人類的舉止言行中,又存在于精神文明世界中”。簡(jiǎn)單而言,文化是一種人類社會(huì)實(shí)現(xiàn)自我人生價(jià)值和改造世界的方式方法。由此我們可以從文化的定義中總結(jié)出:人類社會(huì)生活的每一個(gè)角落都潛藏著文化,并且人們?nèi)粘5难哉Z、行動(dòng)都處于文化主導(dǎo)的作用下有序的進(jìn)行。值得注意的是,本文所說的“文化”并非是指狹義上的知識(shí),而是包含了經(jīng)濟(jì)、政治、歷史、社會(huì)等諸多方面的廣義文化。另外,處于不同文化背景之下的人,其認(rèn)知方式與思維能力存在根本性的差異。由此看來,我們只有深入地了解語言本身的文化內(nèi)涵,才能把具體的語言知識(shí)與技能運(yùn)用到實(shí)際的跨文化交際活動(dòng)中去,尤其針對(duì)大學(xué)生的語言學(xué)習(xí),由于他們固定化的思維模式,因而很容易受到中文的影響。在日語學(xué)習(xí)過程,要注重對(duì)文化背景知識(shí)的引入,積極了解日本人的思維和行為方式,掌握必要的交流因素,進(jìn)而增強(qiáng)其適應(yīng)能力,實(shí)現(xiàn)日語教學(xué)的目標(biāo)。
二、文化導(dǎo)入的內(nèi)容
目前,外語教學(xué)中導(dǎo)入該語言國家的文化知識(shí)已成為語言教學(xué)圈的基本共識(shí),日語教學(xué)也是如此。文化導(dǎo)入主要包含兩個(gè)主要方面,即文化知識(shí)導(dǎo)入和文化交際導(dǎo)入。前者是指具體的詞匯、語篇、語音及語音的構(gòu)造中所凸顯的文化。以日語為例,就句子基本結(jié)構(gòu)而言,日語通常采用“主語+賓語+謂語”的結(jié)構(gòu),而漢語一般采用“主語+謂語+賓語”的基本結(jié)構(gòu)。比如“我(主)吃(謂)飯(賓)”的漢語表達(dá)在日語中則是“私はご飯を食べる(我飯吃)”。除此之外,因?yàn)槿照Z存在粘著語的特點(diǎn),因而中心詞前的修飾語位置也較為自由。比如“肚子很餓”的漢語表達(dá)在日語中則是“とてもお腹が空いている(很肚子餓)”或“お腹がとても空いている(肚子很餓)”。這一類的導(dǎo)入內(nèi)容主要在學(xué)習(xí)日語的初或中期進(jìn)行。
而后者文化交際導(dǎo)入就是指在多種文化影響之下,人們?cè)诮浑H或交流過程中對(duì)一些詞義的語言規(guī)則、社會(huì)及聯(lián)想意義缺乏文化背景知識(shí),進(jìn)而產(chǎn)生交際失誤的現(xiàn)象,一定程度上影響了交際成效。語言是人類社會(huì)的交流工具,但是僅僅掌握有限的語言知識(shí)而缺乏必要的語言交際能力,往往也是語言學(xué)習(xí)的誤區(qū)。在教學(xué)中,我們經(jīng)常會(huì)遇到這樣的情況,部分學(xué)生具備大量的詞匯、語法、語音等方面的具體知識(shí),但對(duì)中日兩者之間的語言表達(dá)習(xí)慣和方式感到困惑,尤其在實(shí)際日語交流過程中,中國學(xué)生總是套用漢語的表達(dá),結(jié)果導(dǎo)致“文化休克”的現(xiàn)象。比如,用“鬼(おに)”這個(gè)詞舉例,盡管中日雙方都采用這個(gè)漢字,并且詞義相同、詞形相同,但是由于兩國之間的文化不同,導(dǎo)致對(duì)這個(gè)詞的理解是有所差異的。在漢語中,“鬼”是帶有貶義色彩的,像“酒鬼”、“煙鬼”、“心懷鬼胎”等詞語都有消極的層面;但在日語中,“鬼”卻沒有想象中得那么可恨,日本人也不忌諱“鬼”字,甚至有時(shí)還充滿褒義色彩,像“鬼に金棒(如虎添翼)”、“鬼武者(勇猛的武將)”等詞語都體現(xiàn)出積極的層面?!棒[鬼”的漢語表達(dá)在日語中則是“お化けが出た(妖怪出現(xiàn)了)”,這也表明了日語中的“鬼”并沒有中國文化中的“鬼”那么憎惡或可怕。此外,初次見面時(shí),中國人一般要詢問對(duì)方的年齡和收入,但在日本人看來則是一種失禮的行為。再者,日本人使用“すみません(對(duì)不起)”的頻率和范圍要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我國,這也使得讓初次留學(xué)日本的中國留學(xué)生感到無所適從,這是因?yàn)閲鴥?nèi),家庭成員很少說“對(duì)不起”,倘若使用過多的化就會(huì)顯得關(guān)系生疏,而在日本,“對(duì)不起”三個(gè)字已是一種家常便飯了??偠灾?,中日語言之間存在著文化的差異性,只有在日常的日語教學(xué)中滲透相關(guān)文化背景知識(shí),才能真正意義上讀懂日語、學(xué)好日語、掌握日語、運(yùn)用日語。
三、結(jié)束語
相比較于現(xiàn)代化日語教學(xué)而言,傳統(tǒng)的日語教學(xué)注重語言技巧的掌握,忽視文化知識(shí)的學(xué)習(xí),這也直接使得很多的日語學(xué)習(xí)者缺乏對(duì)文化的了解,進(jìn)而導(dǎo)致無法參與文化交際活動(dòng)。因此,在現(xiàn)代日語教學(xué)中,教師不僅要積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)的語言技巧,而且還要著重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),了解語言背后的文化知識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]潘娜.日語教學(xué)過程中的文化導(dǎo)入[J]. 黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2013(01)
[2]王冬梅.教學(xué)中文化導(dǎo)入的策略研究[J]. 文學(xué)教育(上). 2016(05)
[3]劉君梅.大學(xué)日語教學(xué)的中日文化差異[J]. 武警學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(01)
[4]羅燕,黃冰.從中日文化差異探析日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J]. 科技信息. 2010(07)
作者簡(jiǎn)介:
羅石巧,性別:女 ,民族:漢,出生年月:1987年9月, 籍貫:四川德陽,研究方向:日語教育,日本社會(huì)文化,職稱:助教。