陳華新 張一博
摘 要:語(yǔ)言是人類交流的最基本工具,它在思想交流中起著不可替代的作用。人們用語(yǔ)言來勸說、說服以及表達(dá)自己的觀點(diǎn)。在人與人交流過程中,需要做出正確的語(yǔ)言選擇和文化篩選。文化決定人們的觀點(diǎn),在語(yǔ)言使用方式上發(fā)揮著重要的作用。同時(shí)語(yǔ)言也是文化的反映。他們之間緊密聯(lián)系,不可分割。因此,一個(gè)成功的交際者,既要擁有良好的語(yǔ)言技能,也需要有扎實(shí)的文化基礎(chǔ)。然而,一些語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不注重文化背景知識(shí),在一些場(chǎng)合使用一些不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,在跨文化交際活動(dòng)中出現(xiàn)了語(yǔ)用失誤現(xiàn)象。本文試圖探究由于缺乏文化意識(shí)而導(dǎo)致的各種語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,尋求建設(shè)性的解決方案。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;語(yǔ)用失誤;文化意識(shí)
作者簡(jiǎn)介:陳華新(1979.6-),男,漢族,山東滕州人,本科,南昌航空大學(xué)科技學(xué)院講師,研究方向:語(yǔ)言學(xué);張一博(1980.12-),男,漢,浙江仙居人,本科,南昌航空大學(xué)科技學(xué)院講師,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H03 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-11--03
1.引言
得益于互聯(lián)網(wǎng)的廣泛使用和教育資源的便捷獲取,當(dāng)今不同文化間的交流得到極大的加強(qiáng)。因此,懂得如何與來自不同文化的人們進(jìn)行有效的溝通顯得日益重要。
語(yǔ)言是人與人交流的重要載體。語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,不可分割。語(yǔ)言不僅僅是一個(gè)標(biāo)志體系,語(yǔ)言是由它所使用的社區(qū)、人們的生活習(xí)慣、思維方式和價(jià)值觀決定的。語(yǔ)言和文化是一對(duì)孿生兄弟:掌握一定的文化知識(shí)對(duì)于拓寬學(xué)習(xí)者的視野,提高文化學(xué)習(xí)能力、語(yǔ)言應(yīng)用能力具有積極的意義。
2.理論概述:
在跨文化交際中對(duì)語(yǔ)用失誤現(xiàn)象進(jìn)行全面的分析,需要對(duì)于文化背景信息擁有一定的了解。文化、跨文化交際意識(shí)和語(yǔ)用失誤的內(nèi)涵如下:
2.1文化
文化是信仰、習(xí)俗、價(jià)值觀、行為方式和人類交流模式的總和,是特定社會(huì)的人們共有的、通過學(xué)習(xí)獲得的,經(jīng)歷社會(huì)成員一代一代傳承下來的。
文化是人類習(xí)得的媒介。人類生活的任何一個(gè)方面沒有不受到文化的影響。這意味著文化是獨(dú)特的,它涉及人們?cè)鯓尤ケ磉_(dá)自己(包括情感的流露),人們?cè)鯓尤ニ季S,人們?cè)鯓尤ミw移,怎樣去解決問題,城市如何布局,交通系統(tǒng)如何組織和發(fā)生作用,以及經(jīng)濟(jì)體制如何與政府機(jī)制融合在一起,并發(fā)生作用。(Edward T. Hall, 40)
2.2 跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)指的是來自不同文化背景的人的交際意識(shí)??缥幕庾R(shí)是區(qū)別與自己文化不同文化的意識(shí),尤其是異國(guó)文化的復(fù)雜性。跨文化意識(shí)是不同文化背景的人們交際的一個(gè)認(rèn)知方面。它試圖去理解文化傳統(tǒng)如何影響人們的思維和行為方式。跨文化意識(shí)也可以理解為由文化敏感度產(chǎn)生的行為對(duì)語(yǔ)言應(yīng)用和交際的影響。
跨文化意識(shí),廣義上講,指的是某種獨(dú)特的思維方式,或是對(duì)文化因素的敏感程度。這種敏感程度是在跨文化交際過程中有意識(shí)或無(wú)意識(shí)形成的。狹義上講,跨文化意識(shí)指的是譯者具有的一種意識(shí),這種意識(shí)使得譯者能夠真正理解在另一種文化中某種特別的現(xiàn)象,并把這種現(xiàn)象翻譯成別國(guó)語(yǔ)言,且文化意義上可以被接受。
2.3語(yǔ)用失誤
語(yǔ)用失誤一詞最早出現(xiàn)于英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家詹妮.托馬斯的論文<跨文化語(yǔ)用失誤>中,《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》(1983)。她將語(yǔ)用失誤定義為不能理解對(duì)方話語(yǔ)的含義。詹妮將語(yǔ)用失誤分為兩類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤指的是由于對(duì)言語(yǔ)的語(yǔ)用力量持有錯(cuò)誤的觀念而未能理解語(yǔ)言的含義。社會(huì)語(yǔ)用失誤指的是由于對(duì)社會(huì)或文化差異缺少理解或存在誤解而導(dǎo)致的表達(dá)失當(dāng)。社會(huì)語(yǔ)用失誤包含兩個(gè)方面:文化失誤和社會(huì)準(zhǔn)則失誤。
語(yǔ)用語(yǔ)言失誤可以被認(rèn)為是語(yǔ)法方面出現(xiàn)錯(cuò)誤的一部分,這個(gè)問題很容易解決。然而,社會(huì)語(yǔ)用失誤涉及的是學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言知識(shí)和觀念體系方面的問題,這是不易克服的。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤可能使對(duì)方認(rèn)為你的語(yǔ)法表達(dá)存在問題,話語(yǔ)不符合語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣。而社會(huì)語(yǔ)用失誤可能會(huì)給對(duì)方造成行為舉止不當(dāng)?shù)挠∠?,在跨文化交際中帶來尷尬或造成誤解(張慶宗 2000)。因此,我們應(yīng)該努力避免社會(huì)語(yǔ)用失誤,盡可能積極地與來自不同文化的人進(jìn)行交流。只有這樣才有可能達(dá)到有效交流的效果。
3.典型交際案例:
由于將母語(yǔ)文化轉(zhuǎn)換成目標(biāo)文化過程中存在較大的困難,語(yǔ)用失誤越來越成為跨文化交際中的巨大障礙。如下列舉幾種典型語(yǔ)用失誤案例:
3.1問候和提問方式
每個(gè)國(guó)家都有其獨(dú)特的問候方式。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者需要了解文化差異才能更有效地進(jìn)行交流。
案例1: 中國(guó)學(xué)生遇到外國(guó)老師
Chinese Student: “Hello, where are you going? Teacher Stephen”
釋:在中國(guó),朋友或熟人碰面時(shí)通常彼此之間問“你吃飯了嗎?”, “你去哪里?”“你做什么去?”“你打算和誰(shuí)一起去?”等問題,以表達(dá)對(duì)對(duì)方的關(guān)心和彼此間的親密友誼。然而,在英語(yǔ)文化中,類似的問題是難以接受的,因?yàn)檫@樣的問題是在好奇對(duì)方的個(gè)人行為,某種程度上是一種禁忌語(yǔ)。來自英語(yǔ)國(guó)家的人,最常見的問候方式是“ How are you today”. 他們僅僅關(guān)心的是“你今天感覺還好嗎”,實(shí)際上相當(dāng)于中國(guó)人說的“你好”。另外,在漢語(yǔ)文化中,“老師”一詞具有博學(xué)、文雅、受人尊重的含義。因此,學(xué)生見到老師一般會(huì)問候:“姓+老師+好”。這是典型的中國(guó)學(xué)生問候老師的習(xí)慣,是被廣泛接受和認(rèn)可的。然而,在英語(yǔ)文化中,這是完全錯(cuò)誤的表達(dá)方式?!癕r. / Miss + 姓”是西方文化中的慣用稱呼習(xí)慣。
案例2: 一個(gè)中國(guó)學(xué)生未能理解外國(guó)老師
A: What accounts for this delay?
B: What? You said what?
釋:在漢語(yǔ)文化中,如果未能聽到或聽懂對(duì)方的話,“你剛才說了什么?”,“你再說一遍”是常用的提問方式。然而在英語(yǔ)文化里,這是異常沒有禮貌的說法,暗示對(duì)方說的話沒有被引起足夠的重視或者聽者的知識(shí)非常有限。相反,“I beg your pardon” 或者 “would you please say it again”更容易被接受,表示“對(duì)不起,我沒有聽清楚,麻煩您再說一遍好嗎”。
3.2對(duì)贊美語(yǔ)的回答
案例3:一個(gè)中國(guó)主婦的烹飪技術(shù)受到外國(guó)客人的贊賞
American friend: The dishes are very delicious.
Chinese lady: No, no, not at all. They are very common home cooking.
釋:在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,保持謙虛和禮讓是得到高度提倡的。人們傾向于抬高他人而貶低自己。在西方,贊揚(yáng)他人是非常自然的事情,是一種問候的方式。東西方對(duì)于贊美語(yǔ)回應(yīng)的差異也可能導(dǎo)致社會(huì)語(yǔ)用失誤和交流障礙。中國(guó)人的回應(yīng)很明顯是對(duì)外國(guó)客人贊美語(yǔ)的否定,這對(duì)雙方來說都是令人尷尬的。如果中國(guó)主婦回答“謝謝您,聽到您這樣的評(píng)價(jià)我很開心“,那么整個(gè)交際場(chǎng)面就會(huì)融洽的多。
3.3禮貌和客氣
案例4:某大學(xué)邀請(qǐng)外國(guó)老師參加學(xué)術(shù)活動(dòng)
Host: Its my privilege to be hosting this academic meeting. Now please applaud for Mr. Peterson, who has got a doctors degree and also works as a professor in Stanford University, to deliver a speech to us.
僅僅主持人的開場(chǎng)嘉賓介紹,就體現(xiàn)了中國(guó)人的禮貌和客氣。主持人使用“特權(quán),榮耀”描述自己主持會(huì)議的感受,卻用“鼓掌、喝彩”、“博士學(xué)位”、“教授”等詞介紹被邀嘉賓。
禮貌是人類文明的重要標(biāo)志之一,不同文化表達(dá)禮貌的方式不盡相同。中國(guó)人特別注意行為舉止,間接地表達(dá)客氣。而西方人更傾向于使用語(yǔ)言直接地表達(dá)禮貌的含義。
3.4隱私
案例 5: 許多初次來到中國(guó)的外國(guó)客人對(duì)中國(guó)人的問題感到非常驚訝。這樣的問題有:“你結(jié)婚了嗎?”,“你有孩子嗎?”,“你有幾個(gè)孩子?”
釋:人們必須在彼此交流中得以生存。在此過程中,人們必須建立一種人際關(guān)系,表達(dá)對(duì)朋友和自己的關(guān)心,以達(dá)到心態(tài)平和。與中國(guó)人的集體主義觀念不同,西方人崇尚個(gè)人主義。因此,在中國(guó)文化中,隱私并沒有和西方文化中一樣放在重要的位置。西方人的隱私觀念遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)人。因此當(dāng)被問及到個(gè)人問題時(shí),西方人感覺到很尷尬,甚至很冒犯(穆念 2012)。實(shí)際上,中國(guó)人問這樣的問題,僅僅是表示對(duì)外國(guó)朋友的關(guān)心和善意。因此,在中西方交際中,天氣、體育運(yùn)動(dòng)和新聞等主題是彼此交流的常見話題,有利于跨文化交際的成功。
4.語(yǔ)言和文化的關(guān)系
語(yǔ)言和文化緊密相連,不可能將語(yǔ)言和文化分離開來。語(yǔ)言在人類發(fā)展史上起著重要的作用。使用語(yǔ)言是人類的主要特征之一---通過發(fā)聲替代事物和情感。
文化以象征、規(guī)則和對(duì)世界的感知等方式影響語(yǔ)言。每一次選擇詞語(yǔ)、造句、發(fā)信息(無(wú)論口頭形式或書面形式)的時(shí)候,人們實(shí)際上市做出文化的選擇。同時(shí),語(yǔ)言是文化的最佳象征反映。同一文化的成員創(chuàng)造語(yǔ)言來執(zhí)行文化行為、識(shí)別和組織文化活動(dòng),以及表達(dá)潛在的文化視角。語(yǔ)言是文化的窗口。因此,在跨文化交際中,不僅應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的使用,更應(yīng)該突出在合適的時(shí)間、合適的場(chǎng)合如何正確使用語(yǔ)言。
5.語(yǔ)用失誤分析
產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因有很多,可從如下角度進(jìn)行分析:
5.1時(shí)間觀念
大多數(shù)中國(guó)人懷念過去,展望未來。在中國(guó),年輕人非常尊重老年人。在傳統(tǒng)的中國(guó)家庭,重要的決定一定需要得到長(zhǎng)輩們的認(rèn)可。然而,在西方國(guó)家老年人的地位沒有中國(guó)的老年人地位高。大多數(shù)西方人關(guān)注事物的進(jìn)程,他們對(duì)未來?yè)碛袠酚^的信念。他們將“變化”和“改進(jìn)”等同,認(rèn)為追求改變是非常自然的事情。
5.2不同的社會(huì)關(guān)系
中國(guó)人的行為反映出群體的社會(huì)關(guān)系。每個(gè)人的社會(huì)身份來自他所在的群體。在群體內(nèi)部,人們依賴于群體,感覺安全、自豪,具備和其他群體競(jìng)爭(zhēng)的能力。一旦做出了決定,整個(gè)群體而不是個(gè)人對(duì)此決定負(fù)責(zé)任。然而,在西方人們強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的作用和人與人之間的平等。在美國(guó),孩子在很小的年紀(jì)就被鼓勵(lì)獨(dú)立行為。孩子應(yīng)該自己做決定,樹立自己的觀點(diǎn),獨(dú)立解決問題,甚至擁有自己的財(cái)產(chǎn)。他們?nèi)绱说莫?dú)立,他們特別注重隱私權(quán)(穆念 2012)。因此,不同的社會(huì)關(guān)系可以用來解釋在跨文化交際中引起語(yǔ)用失誤的重要原因之一。
6.克服語(yǔ)用失誤的方法
為了克服語(yǔ)用失誤在跨文化交際中造成的障礙,應(yīng)當(dāng)采取不同的方法去有效解決該問題。
6.1提高文化意識(shí)
許多人不了解來自不同文化的人們擁有不同的價(jià)值觀。他們認(rèn)為來自他國(guó)文化的人們思維方式和行為準(zhǔn)則和他們是相似的。基于此種觀念,在跨文化交際中頻繁出現(xiàn)交流障礙。因此,要想取得跨文化交際的成功,必須牢記來自不同文化的人們之間是存在著明顯的文化差異的。
6.2改變觀念
另一個(gè)策略是站在來自異國(guó)文化人們的視角來看待自己的文化。當(dāng)站在異國(guó)文化的立場(chǎng)上看問題時(shí),就會(huì)形成新的觀念,從而找到解決解決語(yǔ)用失誤問題的有效方法。
6.3增加實(shí)踐
實(shí)踐是了解異國(guó)文化的最佳方法,能夠幫助避免跨文化交際中的語(yǔ)用失誤。抓住和創(chuàng)造每一次可能的機(jī)會(huì)去和外國(guó)人進(jìn)行交流。只有通過大量的實(shí)踐才能發(fā)現(xiàn)跨文化交際中的語(yǔ)用失誤問題,才能夠成功地去解決這些問題。
結(jié)論:
語(yǔ)用失誤研究的最終目標(biāo)是培養(yǎng)成功的跨文化交際的能力。因此,應(yīng)當(dāng)分析性地看待自己的文化;同時(shí),在理解異國(guó)文化時(shí)保持謹(jǐn)慎的態(tài)度。為了掌握一門外語(yǔ),在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)注意文化的學(xué)習(xí),只有這樣才能在跨文化交際中獲得理想的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Edward Twitchell Hall Jr. Understanding Cultural Differences —— Germans, French and Americans [M.] Maine: The Portland Press, 1990.
[2]Davis, L. Cross-cultural Communication in Action [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[3]何自然. 語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí) [M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1997.
[4]何兆熊. 新編語(yǔ)用學(xué)概要 [M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2002.
[5]張慶宗. 論跨文化交際中的社交語(yǔ)用失誤[J].《武漢交通科技大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版), 2000(3).
[6]穆念. Pragmatic Failure in Cross-culture Communication [A]. 淮北:淮北師范大學(xué),2012.
[7]李潔.談中西禮貌原則 [J]. 哈爾濱:哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2004(2).