【原文】
荊人①欲襲宋,使人先表②澭水。澭水暴益③,荊人弗知,循④表而夜涉,溺死者千有余人,軍驚而⑤壞都舍⑥。
向其先表之時(shí),可導(dǎo)⑦也,今水已變而益多矣,荊人尚猶⑧循表而導(dǎo)之,此其所以敗也。今世之主法先王之法⑨也,有似于此。其時(shí)已與先王之法虧⑩矣,而曰此先王之法也,而法之。以此為治,豈不悲哉!
(選自《呂氏春秋》)
【注釋】
①荊:楚國(guó)的別稱。荊人:楚國(guó)人。
②表:名詞作動(dòng)詞用,做標(biāo)記。
③暴益:突然上漲。益:同“溢”,滿,漲。
④循:按照、依照。
⑤而:如,好像。
⑥都舍:都城的房屋。
⑦導(dǎo):指引導(dǎo)渡河。
⑧尚猶:仍舊。
⑨法先王之法:前一個(gè)“法”字在句子中充當(dāng)謂語(yǔ),是動(dòng)詞,“效法”的意思。后一個(gè)“法”是名詞,“法令”的意思。
⑩虧:欠缺,缺損,這里引申為差異的意思。一說(shuō)“虧”通“詭”,意思是“不能適應(yīng)”。
【參考譯文】
楚國(guó)人要去偷襲宋國(guó),派人先在澭水里設(shè)立標(biāo)記。澭河里的水突然上漲,楚國(guó)人不知道,還是順著(原來(lái)的)標(biāo)記在夜間渡水,(結(jié)果被)淹死的有一千多人,楚軍驚恐萬(wàn)狀,潰不成軍,就像都城里的房屋倒塌一樣。
以前他們?cè)O(shè)立標(biāo)記的時(shí)候,是可以(根據(jù)標(biāo)記)渡水的,現(xiàn)在水位已經(jīng)變化,水漲了很多,(可是)楚國(guó)人還是照著原來(lái)的標(biāo)記渡水,這是他們?yōu)槭裁磻K敗的原因。現(xiàn)在的國(guó)君效法先王的法令制度,就有些像這種情況。時(shí)代已經(jīng)與先王的法令制度不相適應(yīng)了,但還在說(shuō)這是先王的法令制度,因而效法它。用這種方法來(lái)治理國(guó)家,難道不可悲嗎?
【寓意】
河水時(shí)漲時(shí)落,不斷變化,人的認(rèn)識(shí)也應(yīng)隨著客觀事物的變化而變化,絕不能停滯不前、頭腦僵化,否則必定會(huì)碰釘子。
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·初中版2016年21期