• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯轉(zhuǎn)換中的識解運作

    2016-05-27 07:19:46任雪花陳有斌

    曾 杰, 任雪花, 陳有斌

    (電子科技大學(xué)成都學(xué)院 文理系,四川 成都 611731 )

    ?

    翻譯轉(zhuǎn)換中的識解運作

    曾杰, 任雪花, 陳有斌

    (電子科技大學(xué)成都學(xué)院 文理系,四川 成都 611731 )

    摘要:對翻譯轉(zhuǎn)換的研究始于上個世紀(jì)50年代,發(fā)展至今已有六十余年的歷史,該話題是翻譯研究的中心話題之一。通過對中國知網(wǎng)近二十五年的有關(guān)翻譯轉(zhuǎn)換的文章進行分析,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究多集中于現(xiàn)象分析、文本對比和理論應(yīng)用等,對其原因的探索較少,從認(rèn)知語言學(xué)的角度討論的則更少??梢詫⒄J(rèn)知語法引入到翻譯轉(zhuǎn)換的研究中,其形式和意義相配對的語言結(jié)構(gòu)概念、動態(tài)意義建構(gòu)過程中象征單位的功能,都可以對翻譯轉(zhuǎn)換作出強有力的解釋,其背后的機制實質(zhì)是譯者在識解的不同維度下進行的識解運作。在文化轉(zhuǎn)向大背景下的認(rèn)知取向研究能夠體現(xiàn)語言系統(tǒng)、語言使用與文化間的連續(xù)性,該途徑可以對翻譯過程進行描寫和解釋,是對翻譯研究的語言學(xué)回歸,這樣的回歸不是老路重走,而是體現(xiàn)翻譯研究發(fā)展的螺旋上升。

    關(guān)鍵詞:翻譯轉(zhuǎn)換;認(rèn)知語法;識解運作;識解維度

    一、翻譯轉(zhuǎn)換研究綜述

    翻譯研究在西方經(jīng)歷了從興起、蓬勃發(fā)展再到如今的相對成熟階段,準(zhǔn)確而全面地描述原文與譯文之間的關(guān)系一直是學(xué)者們追求的目標(biāo)。對翻譯轉(zhuǎn)換的研究也是一種描寫原文與譯文之間關(guān)系的路徑,它通過研究“譯自源語文本的目標(biāo)文本中出現(xiàn)的細(xì)微的語言變化”*Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London & New York: Routledge, 2001,p.55.來描述兩種文本間可能的多種語言關(guān)系,繼而對這些關(guān)系進行歸納并實現(xiàn)對翻譯現(xiàn)象的描寫。對翻譯轉(zhuǎn)換的研究不僅具有歷史價值,也是目前學(xué)者們的研究興趣之一。

    維內(nèi)和達(dá)貝爾的合著《法英比較文體學(xué):翻譯方法論》(Stylistiquecomaréedefran?aisetdel’anglais:Méthodedutraduction)拉開了早期對翻譯轉(zhuǎn)換研究的序幕。該書從詞匯、句法結(jié)構(gòu)、信息三個方面對英語和法語作了全面的比較和分析,詳細(xì)區(qū)分了翻譯方法和翻譯過程,在西方翻譯學(xué)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他們認(rèn)為翻譯單位并非單詞,而是觀點和情感組成的“思想的單位”,具體來說,是“話語中的最小片斷,組成這些片斷的符號互相連接,不能單獨翻譯” 。*Vinay, J. -P.&Darbelnet, J.,Stylistique comarée de fran? ais et de l’anglais: Méthode du traduction, Paris: Didier; Translated and Edited by J. C. Sager and M. J. Hamel(1995)as Comparative stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995,p.21.這樣的定義賦予了翻譯單位極大的靈活性,它可以是任何話語的形式。他們根據(jù)源語和目標(biāo)語相同的范疇或概念、不同的結(jié)構(gòu)和元語言將翻譯方法分為直接翻譯法與間接翻譯法。直接翻譯法包括“直譯”、“借用”和 “仿造”, 間接翻譯法包括“置換”、“調(diào)適”、“對等”和“適應(yīng)”。他們雖未正式提出翻譯轉(zhuǎn)換的概念,但對翻譯過程的詳細(xì)描述、對原文與譯文異同的比較分析都屬于翻譯轉(zhuǎn)換研究的范疇。

    首次提出翻譯轉(zhuǎn)換概念并辟專章討論的卡特福德認(rèn)為翻譯轉(zhuǎn)換有兩種主要的形式:“層次轉(zhuǎn)換”和“范疇轉(zhuǎn)換”。前者指在一種語言中用語法表達(dá)的成分在另一種語言中卻用詞匯表達(dá)出來;后者指在翻譯過程中,源語的范疇與目標(biāo)語的范疇不相對應(yīng)。*Catford, J.C., A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics ,London: Oxford University, 1965, p.75-82.范疇轉(zhuǎn)換包括結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換和內(nèi)部體系轉(zhuǎn)換。翻譯中的層次轉(zhuǎn)換并不多,大多數(shù)轉(zhuǎn)換都屬于范疇轉(zhuǎn)換。此外,他還區(qū)分了“文本對等”和“形式對應(yīng)”兩個概念。卡氏對翻譯轉(zhuǎn)換的解釋是建立在形式(formal)的基礎(chǔ)之上,而維內(nèi)和達(dá)貝爾的解釋則是基于語義(semantic)的。

    魯文·茲瓦特提出的由比較模式(comparative)和描寫模式(descriptive)組成的研究模式被普遍認(rèn)為是迄今為止對翻譯轉(zhuǎn)換分析最詳盡、最全面的模式。*Munday, Jeremy,Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London & New York: Routledge, 2001,p.63.該模式的目的在于比較和描寫敘事性文本的整體翻譯中出現(xiàn)的轉(zhuǎn)換。比較模式?jīng)]有采用傳統(tǒng)的直接對比原文與譯文的方法,而是用譯素(transeme)與第三比較體(tertium compareationis一種理論假設(shè)物,獨立于原文與譯文之外,但同時具有兩者的共同意義)進行比較,然后總結(jié)出譯文在句法、語義、語用、文體方面發(fā)生的翻譯轉(zhuǎn)換。描寫模式根據(jù)翻譯轉(zhuǎn)換在譯文中出現(xiàn)的種類和頻率來揭示微觀層面上的轉(zhuǎn)換對譯文宏觀結(jié)構(gòu)的影響,并總結(jié)出具有普遍意義的翻譯法則。換言之,比較模式是基礎(chǔ),描寫模式是對比較的闡釋。

    圖里研究的重點并非翻譯轉(zhuǎn)換,但他指出,翻譯轉(zhuǎn)換在翻譯過程中是不可避免的,他把轉(zhuǎn)換分為“必要轉(zhuǎn)換”和“非必要轉(zhuǎn)換”。必要轉(zhuǎn)換是由源語和目標(biāo)語的結(jié)構(gòu)不同引起的,它是不可避免的;非必要轉(zhuǎn)換是譯者在翻譯中的決策導(dǎo)致的,它可有可無。非必要轉(zhuǎn)換在實際翻譯中更為常見,但兩種轉(zhuǎn)換都受到翻譯規(guī)范的制約。*Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins, 1995,p.57.

    綜上可以看出,學(xué)者們對翻譯轉(zhuǎn)換的研究出發(fā)點各不相同,維內(nèi)和達(dá)貝爾注重比較和描寫語言的微觀層面(尤其是語義層面);卡特福德的研究主要基于形式層面;波波維奇認(rèn)識到翻譯轉(zhuǎn)換除了受語言結(jié)構(gòu)影響外,還受到翻譯規(guī)范的影響;魯文·茲瓦特的研究模式嘗試將語言學(xué)理論與翻譯作品結(jié)合進行比較和解釋;圖里簡要指出轉(zhuǎn)換的原因,并強調(diào)翻譯規(guī)范對轉(zhuǎn)換的制約。

    二、翻譯轉(zhuǎn)換原因及解釋之不足

    從以上的綜述中可以看出,翻譯研究者為比較原文與譯文之間的異同提出了諸多有用的方法或描述工具,但他們對于翻譯轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的原因仍然沒有作出充分的解釋,不具有解釋充分性。目前為止,維內(nèi)和達(dá)貝爾、魯文·茲瓦特對翻譯轉(zhuǎn)換的研究是業(yè)界最全面最具解釋力的模式*李德超:《魯文-茲瓦特論翻譯轉(zhuǎn)移的比較》,《外國語言文學(xué)》2004年第4期。*李德超:《從維內(nèi)、達(dá)貝爾內(nèi)到圖里:翻譯轉(zhuǎn)移研究綜述》,《四川外語學(xué)院學(xué)報》2005年第1期。,本文亦將對這兩種最具代表性的模式進行分析。

    維內(nèi)和達(dá)貝爾在研究翻譯轉(zhuǎn)換時,把重心放在對翻譯方法和翻譯過程的討論上,理論主張?zhí)峒吧跎佟?Vinay, J. -P.&Darbelnet, J.,Stylistique comarée de fran? ais et de l’anglais: Méthode du traduction, Paris: Didier; Translated and Edited by J. C. Sager and M. J. Hamel (1995) as Comparative stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995,p.21.而要成功應(yīng)用方法,譯者的選擇、譯者的文本知識和翻譯語境的評估等則不能被忽視。譯者的選擇與他們可以支配的語言庫藏(linguistic inventory)和具體語境中的語言能力(aptness in context)是息息相關(guān)的,如此看來,譯者在選擇語言結(jié)構(gòu)時,不僅會受制于目標(biāo)語語言系統(tǒng),亦會受到具體語境中文本契合度的影響。因此,維內(nèi)和達(dá)貝爾對翻譯轉(zhuǎn)換的解釋必須放到具體的語境中。其次,不少學(xué)者認(rèn)為,語境是人們的認(rèn)知與社會現(xiàn)象的相互作用的動態(tài)過程,有時也稱為“語境化”(contextualization)。*Baker, M,“Contextualization in Translator- and Interpreter- Mediated Events”,Journal of Pragmatics,2006,vol.38,No.3,p.321-337.也就是說,語境是建構(gòu)的并處于動態(tài)變化中,而不是固定的或靜態(tài)的。由此看來,維內(nèi)和達(dá)貝爾的解釋主要考慮客觀條件,對主觀因素考慮甚少,因此,有理由對他們的解釋提出質(zhì)疑。

    從魯文·茲瓦特的研究模式中可以看出,發(fā)生在微觀結(jié)構(gòu)層面(小于或等于句子)的翻譯轉(zhuǎn)換包括語義、語用、文體方面的轉(zhuǎn)換,有的則同時體現(xiàn)以上兩種甚至三種轉(zhuǎn)換類型,微觀層面的轉(zhuǎn)換會引起文本宏觀層面的變化,宏觀層面的轉(zhuǎn)換則反映了譯者采用的翻譯策略或遵守的翻譯規(guī)范。該模式考慮到了微觀和宏觀層面的轉(zhuǎn)換,現(xiàn)象描述較多,卻未歸納并提出引起轉(zhuǎn)換的根本原因;另一方面,該模式側(cè)重比較和描寫,可具體分為三十七種翻譯轉(zhuǎn)換類型,分類如此復(fù)雜和繁瑣,如未經(jīng)過專門的學(xué)習(xí)和研究,很難馬上把它們用于實踐之中,這就大大降低了模式的可操作性。*李德超:《魯文-茲瓦特論翻譯轉(zhuǎn)移的比較》,《外國語言文學(xué)》2004年第4期,第 57頁。如此看來,魯文·茲瓦特的研究模式注重翻譯轉(zhuǎn)換類型的列舉和描述,卻忽略了轉(zhuǎn)換成因的解釋。

    以上兩種模式都論及翻譯轉(zhuǎn)換與源語系統(tǒng)和目標(biāo)語系統(tǒng)是緊密相連的,他們論及譯者因素,如譯者的詮釋、譯者的決策、譯者遵守的翻譯規(guī)范等,不可否認(rèn),這些因素實質(zhì)上與譯者的認(rèn)知處理過程密切相關(guān),而翻譯是一種認(rèn)知活動,體現(xiàn)了譯者兼作者的認(rèn)知能力。翻譯的認(rèn)知觀認(rèn)為:翻譯是一種認(rèn)知活動,其認(rèn)知基礎(chǔ)是以現(xiàn)實體驗為背景的認(rèn)知主體參與的多重互動,譯者在透徹理解源語言語篇所表達(dá)的各類意義的基礎(chǔ)上,盡量將其在目標(biāo)語言中映射轉(zhuǎn)述出來,在譯文中應(yīng)著力勾畫出作者所欲描寫的現(xiàn)實世界和認(rèn)知世界。*王寅:《認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀》,《中國翻譯》2005年第5期,第17頁。并且,運用認(rèn)知語言學(xué)的核心原則來對比兩種語言之間的異同,發(fā)現(xiàn)其隱藏的認(rèn)知機制,有利于語言對比研究,也能幫助我們更加深刻地認(rèn)識翻譯過程,這也是認(rèn)知翻譯研究的一項主要內(nèi)容。*王寅:《認(rèn)知翻譯研究》,《中國翻譯》2012年第4期,第 18頁。因此,從認(rèn)知語言學(xué)的角度分析翻譯轉(zhuǎn)換的原因,可以兼顧翻譯中的主觀因素和客觀因素,可以更加深入并全面地認(rèn)識其認(rèn)知理據(jù),作出合理的解釋,并能夠修補和完善諸多理論和模式的不足之處。

    三、認(rèn)知語法與翻譯轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)及識解對翻譯轉(zhuǎn)換的解釋力

    認(rèn)知語法是Langacker、Fillmore、 Lakofff 、Goldberg等學(xué)者于20世紀(jì)七八十年代在對以喬姆斯基為首的生成語言學(xué)派進行理論反思和反駁的過程中逐步形成的。認(rèn)知語法認(rèn)為語法本身就有意義,而不是什么自治的形式系統(tǒng),句法和語義不可分離。Langacker針對形式和意義相分離的形式語言學(xué)分析方法提出了“象征單位(Symbolic Unit)”這一重要概念,并將其定位于音義配對體(Phoneme-meaning Pairings)。他強調(diào),認(rèn)知語法只設(shè)三個單位:音位單位(Phonological Unit)、語義單位(Semantic Unit)、象征單位。*Langacker, Ronald W, Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Vol. I, Stanford: Stanford University Press, 1987,p.77.作為認(rèn)知語法核心的構(gòu)式語法(Construction Grammar)將語法結(jié)構(gòu)視為任何語義和形式的配對(Form-meaning Pairing),由兩個或兩個以上的象征單位形成,意義和形式的某些方面不能直接從組成部分或者其他已建立的構(gòu)式中推出來。*Goldberg, A,Construction: A Construction Grammar Approach to Argument Structure,Chicago:The University Chicago Press, 1995,p.1-4.據(jù)此,任何語言表達(dá)式,包括詞素、詞、短語、句子、語篇,都可視為象征單位,它們都是音義配對的結(jié)合體。Langacker認(rèn)為,意義不是既定或先驗的,而需要語言使用者對其進行建構(gòu),它是一個激發(fā)和建構(gòu)的過程,音位單位(形式)作為訪問接入點引起概念化(如語義實體)的激發(fā),認(rèn)知主體對概念內(nèi)容進行建構(gòu)。*Langacker, Ronald W, Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Vol. I, Stanford: Stanford University Press, 1987,p.77.由此可以推斷,意義建構(gòu)的過程會受到諸多限制,如語境、規(guī)約、認(rèn)知機制等。

    翻譯涉及語際意義的轉(zhuǎn)換,它既是雙語轉(zhuǎn)換的結(jié)果,也是雙語轉(zhuǎn)換的過程。與所有的言語交際一樣,翻譯是一個動態(tài)的意義建構(gòu)過程。譯者對源語的理解是一個在大腦中進行意義建構(gòu)的心理過程,目標(biāo)語的產(chǎn)出過程則是譯者將大腦中建構(gòu)的源語意義,以目標(biāo)語的形式重新進行表達(dá)的過程。在理解源語和產(chǎn)出目標(biāo)語的過程中,譯者的知識,語言知識和世界知識等及基于知識的推理起著重要作用??梢哉f,雙語轉(zhuǎn)換是一個比較復(fù)雜的認(rèn)知心理過程;不管是源語的理解還是目標(biāo)語的產(chǎn)出,都要受到心理表征的制約,可以說是認(rèn)知的制約(cognitive constraints)。因此,從認(rèn)知的角度研究翻譯問題,相信諸如翻譯的本質(zhì)、雙語轉(zhuǎn)換的心理機制等一些深刻的理論問題會得到一個合理的解釋。

    參照學(xué)者們對翻譯轉(zhuǎn)換的定義和理解,我們認(rèn)為可以將認(rèn)知語法(尤其是構(gòu)式語法)引入到翻譯轉(zhuǎn)換的研究中,其形式和意義相配對的語言結(jié)構(gòu)概念,動態(tài)意義建構(gòu)過程中象征單位的功能,都可以對翻譯轉(zhuǎn)換作出強有力的解釋。

    認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,意義是概念化的結(jié)果,包括各種抽象的概念,心理經(jīng)歷的任何方面如感知經(jīng)歷、動覺經(jīng)歷和情感經(jīng)歷等都是概念化。同時,概念內(nèi)容是一個表達(dá)式意義的基礎(chǔ),但它還不是意義,意義與我們識解(construe)概念內(nèi)容的方式相關(guān)。Croft和Cruse認(rèn)為,動態(tài)意義建構(gòu)過程其實質(zhì)是識解(construal)過程,即“對人們意欲傳達(dá)的各種經(jīng)歷的無意識的建構(gòu)過程”(the unconscious structuring of every aspect of the experience we intend to convey)。*Croft, W& D. Alan Cruse, Cognitive Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 2004,p.40.而翻譯是一個動態(tài)的意義建構(gòu)過程,因此,翻譯過程就是識解運作的過程。翻譯轉(zhuǎn)換,如前所言,是譯自源語文本的目標(biāo)文本中出現(xiàn)的細(xì)微的語言變化,是譯出語進入譯入語的過程中偏離形式上的對應(yīng),這些語言變化和形式偏離即目標(biāo)文本與源語文本在音、形、義方面的不同,其背后的機制實質(zhì)是譯者在識解的不同維度下進行的操作。因此,翻譯轉(zhuǎn)換源自于識解運作,識解運作是翻譯轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。

    四、以識解為基礎(chǔ)的翻譯轉(zhuǎn)換實例分析

    識解有諸多維度,認(rèn)知語言學(xué)家對此持不同的觀點。首次提出識解概念的Langacker認(rèn)為識解的維度有:詳略度(level of specificity)、轄域(scope)、背景(background)、視角(perspective)、突顯(prominence/salience)*Langacker, Ronald W,F(xiàn)oundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Vol. I, Stanford: Stanford University Press, 1987,p.77.②Langacker, Ronald W, Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar , Berlin/New York: Mouton De Gruyter, 1991,p.4.③Langacker, Ronald W, Ten Lectures on Cognitive Grammar by Ronald Langacker, Gao Yuan and Li Fuyin (eds.).Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007,p.19.②③;Talmy認(rèn)為識解包括五個維度:結(jié)構(gòu)圖式化(structural schematization)、注意的發(fā)展(development of attention)、注意的分布(distribution of attention)和語力( force dynamics)*Talmy, Lenonard, Toward a Cognitive Semantics. Volume I: Concept Structuring System, Cambridge, MA: MIT Press,2000,p.40-48.;Croft 和 Cruse則認(rèn)為識解的維度有四大類,每一大類下包含若干小類:1)注意/凸顯—A. 選擇(轉(zhuǎn)喻、側(cè)面等), B. 等級調(diào)節(jié)(抽象化),C. 圖式化,D. 結(jié)果掃描/序列掃描,E. 勾勒;2)判斷/比較—A. 范疇化, B. 隱喻,C. 圖形—背景; 3)視角/情景—A. 視點(視點和方位),B. 指示,C. 共同背景和移情,D. 主觀化/客觀化;4)組織/完形—A.實體/相互聯(lián)系,B. 結(jié)構(gòu)圖式化(單一、拓?fù)?、級階),C. 語力。*Croft, W& D. Alan Cruse, Cognitive Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 2004,p.46.限于篇幅,不可能對每一個維度逐一討論,在論述時,我們根據(jù)人類“從大到小”、“從宏觀到微觀”的認(rèn)知規(guī)律,集中討論轄域、視角、突顯和詳略度四個維度在翻譯轉(zhuǎn)換中的運作。

    (一)轄域與翻譯轉(zhuǎn)換

    認(rèn)知語法描寫詞義時主要用認(rèn)知域(cognitive domain)這一術(shù)語。認(rèn)知域就是在意義概念化過程中所涉及的范圍,它可以是一個簡單的概念,也可以是一個復(fù)雜的知識系統(tǒng),具有百科性??臻g、時間、顏色、觸覺、嗅覺、感情等被認(rèn)為是基本認(rèn)知域;游戲規(guī)則、社會關(guān)系等被視為是復(fù)雜認(rèn)知域。語言中的每一個表達(dá)式都有一個對應(yīng)的認(rèn)知域,其管轄的范圍有大有小,也就是人們在理解某一個事物時所涉及的轄域大小,它是述義(語言表達(dá)象征單位的語義極,即語義結(jié)構(gòu)或概念結(jié)構(gòu))的覆蓋范圍,具有級階性(scale)。

    轄域是如何在翻譯轉(zhuǎn)換中運作的呢?我們以“煙花三月”(出自李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》一詩)的翻譯為例:

    譯文一: In this flowery April clime

    譯文二: In the mist and flowers of spring

    原文中“煙花”的轄域可以限定為“楊花”(“煙花”還包括綺麗的春景、焰火、藝妓、情愛等概念域),“三月”的轄域為“每年的第三個月”。譯文一中的轄域已分別轉(zhuǎn)換為“有花的”,“四月的氣候”;譯文二中的轄域則轉(zhuǎn)換成“薄霧”,“春天的花”。 可以看出,譯文與原文相比,已經(jīng)發(fā)生了語言變化或偏離形式上的對應(yīng),即進行了翻譯轉(zhuǎn)換。由此可見,在翻譯過程中,轄域的轉(zhuǎn)換是引起翻譯轉(zhuǎn)換的因素之一。

    (二)視角與翻譯轉(zhuǎn)換

    視角就是人們對事體進行描述的角度,是一種觀察安排,涉及觀察者與事體之間的相對關(guān)系。對事體的理解和語言表達(dá)可能會受觀察角度的影響,視角不同,認(rèn)知參照點會不同,這樣就會有不同的認(rèn)知途徑,就會引起不同的表達(dá)形式出現(xiàn)在語言中?!皺M看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”講的就是這個道理。視角包括視點(vantage point: 涉及說話者在表達(dá)情景時所采用的心理路線)、主觀性/客觀性(subjectivity/objectivity: 涉及人們在概念化情景的時候,是否包括說話者自己)、指示(deixis)等維度。落實在語篇中,便會涉及指示語、人稱、主語等問題。

    我們可以通過以下例句來分析視角在翻譯轉(zhuǎn)換中的運作。

    (1)原文:I had to open the door and go in before everybody.

    譯文: 我沒法,只好硬著頭皮推門進去。*譚業(yè)升:《跨越語言的識解:翻譯的認(rèn)知語言學(xué)探索》,上海:上海外語教育出版社, 2009年,第78頁。

    原文中“before everybody”呈現(xiàn)的是室內(nèi)觀察者(如同學(xué)們、觀眾等)的視點,而譯文中“硬著頭皮”則體現(xiàn)出的視點則是從敘述者開始的。視點的轉(zhuǎn)換導(dǎo)致了在翻譯過程中進行了完全不同的翻譯轉(zhuǎn)換。我們再對視角的另一個維度進行分析:

    (2)原文:“I’m listening!”

    譯文: “說來聽聽!”

    原文中的指示代詞是“I”,體現(xiàn)了主觀性,譯文中沒有指示代詞,是一種較為客觀性的翻譯。主觀性和客觀性的轉(zhuǎn)換引起了翻譯轉(zhuǎn)換。綜上,視角的轉(zhuǎn)換是引起翻譯轉(zhuǎn)換的又一原因。

    (三)突顯與翻譯轉(zhuǎn)換

    突顯的認(rèn)知基礎(chǔ)是人類確定注意力方向和焦點的認(rèn)知能力,比如,運動的圖形(figure)比靜止的背景(ground)更能吸引我們的注意力。圖形是包含于背景之中但又突出于背景的成分,在認(rèn)知過程中占優(yōu)勢,最為明顯,是注意的焦點;而背景相對于圖形而言在認(rèn)知中不占優(yōu)勢,是次優(yōu)勢成分,突顯程度較低,可作為認(rèn)知的參照點。圖形與背景在認(rèn)知上的區(qū)別可以通過語言表達(dá)中的主語和非主語來加以體現(xiàn)。同等條件下,人們傾向于把知覺范圍中占優(yōu)勢的、突出的事體(圖形)作為語法主語,而不把不突出的事體(背景)選作語法主語。

    突顯在翻譯轉(zhuǎn)換中的運作可以通過以下例句來說明。

    (1)原文:床前明月光

    譯文:Moonbeams play around my bed.

    (2)原文:斷腸人在天涯

    譯文:Far, far from home is the heartbroken one.

    原文(1)中,認(rèn)知主體會把“床前”作為圖形,它是主要的優(yōu)勢目標(biāo),并以它為出發(fā)點進行論述;而“明月光”盡管是施事性質(zhì)的,但在認(rèn)知上不占優(yōu)勢,故作為背景處理。在譯文中, “moonbeams” 充當(dāng)句子語法主語,它是注意的焦點,是整句的突顯成分,即圖形; “bed” 在整句中不突出,是認(rèn)知的參照點,即背景。同理可對原文(2)與其譯文進行分析。通過對比可以看出,原文與譯文在語言和形式上都發(fā)生了較大的翻譯轉(zhuǎn)換,而突顯成分的不同引起了這樣的轉(zhuǎn)換。

    (四)詳略度與翻譯轉(zhuǎn)換

    詳略度是指人們從不同的精確程度和詳略程度來對同一情景進行描寫。例如,我們可以用“藍(lán)色的”來描寫一個物體,或者更詳細(xì)些用“深藍(lán)色的”或“淺藍(lán)色”的;或者是更不精確的,只說成“有色的”??梢哉f,更概括、更一般的詞所指示的范圍比更具體、更詳細(xì)的詞所指示的范圍大。這種識解方式可以出現(xiàn)在詞匯(尤其是名詞和動詞)、句子、語篇等各個層面。

    我們可以通過以下例句來說明詳略度在翻譯轉(zhuǎn)換中的運作。

    原文: But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

    譯文: 可是質(zhì)地雖然不調(diào)和,她那一張臉蛋兒實在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

    通過對比可以看出,原文的描述是一般性的陳述,而譯文的描述更加具體、詳細(xì),如譯文中使用了“實在”、“很”來描述臉,更詳盡的詞如“頦兒”和“骨兒”,還重復(fù)使用“尖”和“方”來強調(diào)。從認(rèn)知的角度來看,語言的這種轉(zhuǎn)換就像是從不同的距離觀看事物,距離越短,事物就看得越具體、越詳細(xì),距離越遠(yuǎn),事物就看得越不清楚、越不詳細(xì);可見,在翻譯轉(zhuǎn)換時,使用具體的、詳盡的譯法還是抽象的、概括的描寫受到了詳略度的轉(zhuǎn)換的支配。

    五、結(jié)語

    翻譯研究歷程可以歸納為三個階段:語言學(xué)途徑的研究、篇章語言學(xué)和語用學(xué)途徑的研究以及文化轉(zhuǎn)向研究。在目前強調(diào)文化、歷史、社會規(guī)約等因素的大背景下,對文化因素的關(guān)注不應(yīng)以犧牲語言因素的研究為代價,而認(rèn)知取向的語言研究方法既不割裂詞匯與句法的關(guān)系,也不明確區(qū)分語內(nèi)與語外知識,能夠體現(xiàn)語言系統(tǒng)、語言使用與文化間的連續(xù)性,也能有機整合前兩次轉(zhuǎn)向。*楊子、王雪明:《<馬賽克重構(gòu)——翻譯研究的構(gòu)式語法途徑>述介》,《上海翻譯》 2014年第3期,第91頁。綜上,譯者在識解的不同維度下進行的識解運作對翻譯轉(zhuǎn)換具有極強的解釋力,該模式具有靈活度高、兼顧因素相對全面、可操作性強等優(yōu)勢,但限于篇幅,本文僅對部分識解維度進行了初步分析和論證,若要正式構(gòu)建一套基于識解的翻譯轉(zhuǎn)換操作體系,還有許多問題有待深入研究,正如王寅所主張的,認(rèn)知翻譯研究應(yīng)將各種語料和實驗方法結(jié)合起來作綜合性研究,這將更有利于說明相關(guān)理論和論點,同時對于認(rèn)知語言學(xué)也很有啟發(fā)意義。*王寅:《認(rèn)知翻譯研究》,《中國翻譯》2012年第4期,第 22頁。鑒于實例選取的局限性,本文的歸納、分析和展望難以避免片面性和主觀性。盡管如此,基于這次嘗試性的分析研究,我們期待本文的反思和建議能給未來的翻譯認(rèn)知研究在理論視野、研究方法和研究對象等諸方面帶來一定的啟示。

    (責(zé)任編輯:袁宇)

    Construal Operations in Translation Shifts

    ZENG Jie, REN Xue-hua, CHEN You-bin

    (DepartmentofArtsandSciences,ChengduCollege,UniversityofElectronicScienceandTechnologyofChina,Chengdu611731,China)

    Abstract:Studies on translation shifts, which can date back to the 1950s and has a history of more than 60 years, has become one of the central topics in translation studies. By analyzing relevant papers in CNKI (China National Knowledge Infrastructure), it is found that the current studies mainly focus on phenomenon analysis, text comparison and theory application with almost no exploration of the causes from the perspective of cognitive linguistics. The structure concept of form-meaning parings and the function of symbolic units in the dynamic construction of meanings in cognitive grammar can be introduced to present a powerful explanation of translation shifts. The construal operation of different dimensions can work as the underlying mechanism of translation shifts. Cognitive approach demonstrates the continuity of language system, language use and culture under the background of cultural turn and it presents a return of linguistic approach to translation studies. The return does not mean taking the old road, but the spiral development of translation studies.

    Key words:translation shifts; cognitive grammar; construal operation; dimensions of construal

    中圖分類號:H059

    文獻標(biāo)識碼:A

    文章編號:1674-5310(2016)-02-0126-07

    作者簡介:曾杰(1982-),男,四川敘永人,電子科技大學(xué)成都學(xué)院講師,主要研究方向為翻譯學(xué)及認(rèn)知語言學(xué);任雪花(1973-),女,四川南充人,電子科技大學(xué)成都學(xué)院副教授,主要研究方向為認(rèn)知語言學(xué)及英語教學(xué);陳有斌(1974-),男,重慶人,電子科技大學(xué)成都學(xué)院副教授、一級翻譯,主要研究方向為翻譯理論與實踐及話語分析。

    收稿日期:2015-10-28

    基金項目:四川省教育廳重點項目“外宣話語新動態(tài)分析及翻譯策略研究”(項目編號:13SA0179)

    国产高清有码在线观看视频| 免费观看a级毛片全部| av视频免费观看在线观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 大话2 男鬼变身卡| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 欧美国产精品一级二级三级 | 网址你懂的国产日韩在线| av在线app专区| 日韩一区二区三区影片| 天天躁日日操中文字幕| 天美传媒精品一区二区| av一本久久久久| 日韩中文字幕视频在线看片 | 在线免费观看不下载黄p国产| 成人漫画全彩无遮挡| 精品国产三级普通话版| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 制服丝袜香蕉在线| 久久久欧美国产精品| 国产精品嫩草影院av在线观看| 丰满乱子伦码专区| 黄片无遮挡物在线观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 在线看a的网站| 日韩成人伦理影院| 国产乱人偷精品视频| av女优亚洲男人天堂| 亚洲精品乱久久久久久| 免费人妻精品一区二区三区视频| 在线看a的网站| 一个人看的www免费观看视频| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产成人aa在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 丰满人妻一区二区三区视频av| 寂寞人妻少妇视频99o| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产精品久久久久久av不卡| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 国产又色又爽无遮挡免| 性色av一级| 午夜激情久久久久久久| 中文天堂在线官网| 欧美激情国产日韩精品一区| 18禁动态无遮挡网站| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产高潮美女av| 内射极品少妇av片p| 精品亚洲乱码少妇综合久久| av国产久精品久网站免费入址| 一级片'在线观看视频| 久久热精品热| 伦理电影大哥的女人| 内地一区二区视频在线| 在现免费观看毛片| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲天堂av无毛| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 在线观看人妻少妇| 少妇人妻精品综合一区二区| 18禁在线播放成人免费| 国产精品福利在线免费观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 久久av网站| 精品一区二区三卡| 丝袜喷水一区| 久久久a久久爽久久v久久| 国产大屁股一区二区在线视频| 国内精品宾馆在线| 欧美一区二区亚洲| 麻豆国产97在线/欧美| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 男女边摸边吃奶| 青春草视频在线免费观看| 成年人午夜在线观看视频| 亚洲欧洲日产国产| 777米奇影视久久| 一区二区三区精品91| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 亚洲精品国产av蜜桃| 2021少妇久久久久久久久久久| 国产精品免费大片| 国产精品一区二区三区四区免费观看| videos熟女内射| 插阴视频在线观看视频| 99久久综合免费| 99久久中文字幕三级久久日本| 欧美xxⅹ黑人| 看十八女毛片水多多多| 国产精品99久久久久久久久| 直男gayav资源| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 久久久国产一区二区| 久久国产乱子免费精品| 亚洲精品aⅴ在线观看| 网址你懂的国产日韩在线| 久久久久久久久久久免费av| 亚洲精品一二三| 中文字幕免费在线视频6| av国产久精品久网站免费入址| 欧美性感艳星| 亚洲精品乱久久久久久| av免费观看日本| 交换朋友夫妻互换小说| 国产欧美亚洲国产| 人妻 亚洲 视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 午夜激情福利司机影院| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 在线观看三级黄色| 一区在线观看完整版| 我的老师免费观看完整版| 五月开心婷婷网| 97超碰精品成人国产| 国产 一区 欧美 日韩| 欧美 日韩 精品 国产| 亚洲精品第二区| 亚洲国产精品成人久久小说| 美女福利国产在线 | 久久韩国三级中文字幕| 多毛熟女@视频| 国产高清国产精品国产三级 | 婷婷色av中文字幕| 国产精品嫩草影院av在线观看| 在线免费十八禁| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 国产精品国产三级国产av玫瑰| 日韩中字成人| 亚洲欧洲国产日韩| 精品一区二区免费观看| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲成人av在线免费| av专区在线播放| av在线app专区| 国产大屁股一区二区在线视频| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲精品456在线播放app| 国产成人aa在线观看| 美女内射精品一级片tv| 2018国产大陆天天弄谢| 七月丁香在线播放| 亚洲综合色惰| 美女主播在线视频| 大话2 男鬼变身卡| 99精国产麻豆久久婷婷| 色综合色国产| 色网站视频免费| 欧美变态另类bdsm刘玥| 中文字幕制服av| 人妻少妇偷人精品九色| 嫩草影院入口| 91在线精品国自产拍蜜月| 色哟哟·www| 大码成人一级视频| 日韩伦理黄色片| 日本-黄色视频高清免费观看| 久久亚洲国产成人精品v| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 国产精品久久久久久久久免| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产片特级美女逼逼视频| 国产精品精品国产色婷婷| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 最新中文字幕久久久久| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 欧美日韩在线观看h| 黄片wwwwww| 国产一区亚洲一区在线观看| 深爱激情五月婷婷| 亚洲国产精品一区三区| 日日摸夜夜添夜夜爱| 青青草视频在线视频观看| 美女内射精品一级片tv| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 国产精品久久久久成人av| 高清不卡的av网站| 一级a做视频免费观看| 少妇的逼好多水| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 在线观看三级黄色| 在线观看三级黄色| 大码成人一级视频| 国产精品欧美亚洲77777| 成人国产av品久久久| 免费av中文字幕在线| 亚洲怡红院男人天堂| 在线观看一区二区三区| 成人国产av品久久久| 亚洲精品自拍成人| av福利片在线观看| 成人亚洲精品一区在线观看 | 免费看光身美女| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 麻豆乱淫一区二区| 久久精品国产亚洲网站| 久久久久网色| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 日韩中字成人| 亚洲欧美日韩无卡精品| 午夜福利网站1000一区二区三区| 亚洲欧美精品自产自拍| 天堂中文最新版在线下载| 久久女婷五月综合色啪小说| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产在线视频一区二区| 亚洲,欧美,日韩| 久久av网站| 久久精品国产亚洲av涩爱| 久久av网站| 国产成人一区二区在线| 人妻一区二区av| 色5月婷婷丁香| 日本欧美视频一区| 高清毛片免费看| 老熟女久久久| 精品一区二区三卡| 久热这里只有精品99| 九草在线视频观看| av在线蜜桃| 插逼视频在线观看| 欧美日本视频| 99国产精品免费福利视频| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲真实伦在线观看| av网站免费在线观看视频| 成人亚洲欧美一区二区av| 制服丝袜香蕉在线| av在线蜜桃| 国产精品国产三级专区第一集| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 亚洲真实伦在线观看| 99热网站在线观看| 午夜激情久久久久久久| 搡女人真爽免费视频火全软件| 最黄视频免费看| 日本wwww免费看| 18禁在线播放成人免费| 青春草亚洲视频在线观看| 少妇人妻久久综合中文| 成人国产av品久久久| 国产精品成人在线| 午夜日本视频在线| 最新中文字幕久久久久| 麻豆成人av视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产在线视频一区二区| 国产av精品麻豆| 亚洲精品日韩av片在线观看| 一区二区三区精品91| 这个男人来自地球电影免费观看 | 夜夜爽夜夜爽视频| 中国美白少妇内射xxxbb| 欧美+日韩+精品| 色综合色国产| 天堂中文最新版在线下载| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 亚洲精品,欧美精品| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产成人91sexporn| 国产男人的电影天堂91| 国产精品一区二区在线不卡| 免费大片18禁| 免费观看性生交大片5| 午夜福利视频精品| 男人和女人高潮做爰伦理| 久久久久性生活片| 国产久久久一区二区三区| 国产色婷婷99| 高清视频免费观看一区二区| 黄色日韩在线| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 亚洲真实伦在线观看| 久久精品人妻少妇| 久久国产乱子免费精品| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 毛片一级片免费看久久久久| 精品久久久精品久久久| 乱系列少妇在线播放| 国产精品伦人一区二区| 亚洲久久久国产精品| 精品国产露脸久久av麻豆| 国产av精品麻豆| 午夜福利网站1000一区二区三区| 日本vs欧美在线观看视频 | 国产精品国产三级国产av玫瑰| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲精品国产成人久久av| 舔av片在线| 亚洲国产最新在线播放| 97热精品久久久久久| 99热全是精品| 99热这里只有是精品50| 欧美日本视频| 国产精品一区二区在线观看99| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 最黄视频免费看| 99久久精品热视频| 一级a做视频免费观看| 亚洲成人手机| 91精品国产九色| 欧美日本视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 日韩在线高清观看一区二区三区| kizo精华| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 日本午夜av视频| 日韩大片免费观看网站| 亚洲内射少妇av| 一级毛片久久久久久久久女| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 久久久久性生活片| 国产色爽女视频免费观看| 国产精品人妻久久久久久| 女人久久www免费人成看片| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 精品久久国产蜜桃| 热99国产精品久久久久久7| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲人成网站高清观看| 国产精品国产av在线观看| 女性生殖器流出的白浆| 国产爱豆传媒在线观看| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 有码 亚洲区| 一区二区三区免费毛片| 精品一区二区三区视频在线| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 在线观看免费日韩欧美大片 | 亚洲av不卡在线观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 亚洲熟女精品中文字幕| 日韩强制内射视频| 热99国产精品久久久久久7| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲性久久影院| 永久网站在线| av在线观看视频网站免费| 一边亲一边摸免费视频| 欧美成人一区二区免费高清观看| 如何舔出高潮| 欧美高清成人免费视频www| 国产有黄有色有爽视频| 一区二区av电影网| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 在线看a的网站| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 天天躁日日操中文字幕| 亚洲av不卡在线观看| 伊人久久精品亚洲午夜| 中文欧美无线码| 中国国产av一级| 下体分泌物呈黄色| 免费人成在线观看视频色| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 最近最新中文字幕免费大全7| 久久97久久精品| 简卡轻食公司| 成年女人在线观看亚洲视频| 日本-黄色视频高清免费观看| 国产一区亚洲一区在线观看| 好男人视频免费观看在线| 免费看日本二区| 亚洲第一av免费看| 亚洲在久久综合| 亚洲av国产av综合av卡| 五月玫瑰六月丁香| 2021少妇久久久久久久久久久| 青春草视频在线免费观看| 亚洲精品视频女| 日韩大片免费观看网站| 日韩强制内射视频| 一本一本综合久久| 又爽又黄a免费视频| 亚洲在久久综合| 日韩av不卡免费在线播放| 久久人人爽人人爽人人片va| 毛片女人毛片| h视频一区二区三区| 欧美区成人在线视频| 久久99蜜桃精品久久| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲va在线va天堂va国产| 高清在线视频一区二区三区| 久久女婷五月综合色啪小说| 黄片无遮挡物在线观看| 国产精品人妻久久久影院| 成人无遮挡网站| 老女人水多毛片| 天堂中文最新版在线下载| 欧美日韩综合久久久久久| 少妇被粗大猛烈的视频| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜 | 美女视频免费永久观看网站| 黄色一级大片看看| 久久国产乱子免费精品| 欧美性感艳星| 熟妇人妻不卡中文字幕| 欧美人与善性xxx| 男的添女的下面高潮视频| 丰满人妻一区二区三区视频av| 丰满少妇做爰视频| 亚洲不卡免费看| 欧美激情国产日韩精品一区| 久久久午夜欧美精品| 激情五月婷婷亚洲| 天天躁日日操中文字幕| 免费在线观看成人毛片| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 99精国产麻豆久久婷婷| 黑人猛操日本美女一级片| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 免费大片18禁| 免费看av在线观看网站| 欧美日韩综合久久久久久| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 成年av动漫网址| 国产高潮美女av| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 丰满少妇做爰视频| 亚洲美女搞黄在线观看| 国产成人精品福利久久| 婷婷色麻豆天堂久久| 91精品国产国语对白视频| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 蜜臀久久99精品久久宅男| 六月丁香七月| 久久久久久人妻| 亚洲经典国产精华液单| av免费在线看不卡| 秋霞在线观看毛片| 夜夜爽夜夜爽视频| 亚洲精品亚洲一区二区| 一级毛片久久久久久久久女| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产爱豆传媒在线观看| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲国产精品国产精品| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美一区二区亚洲| 亚洲av不卡在线观看| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 91精品一卡2卡3卡4卡| 全区人妻精品视频| 五月伊人婷婷丁香| 好男人视频免费观看在线| 国产日韩欧美在线精品| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 六月丁香七月| 特大巨黑吊av在线直播| 久久久久久久久久人人人人人人| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久久久性生活片| 久热这里只有精品99| 深夜a级毛片| 亚洲精品久久午夜乱码| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久热精品热| 中国三级夫妇交换| 乱系列少妇在线播放| 精品亚洲成国产av| 女性生殖器流出的白浆| 各种免费的搞黄视频| 在线 av 中文字幕| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 久久av网站| 丰满人妻一区二区三区视频av| 中文字幕精品免费在线观看视频 | kizo精华| 精品一区二区免费观看| 婷婷色av中文字幕| 国产男女超爽视频在线观看| 国产一区二区在线观看日韩| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产黄频视频在线观看| 久久97久久精品| 赤兔流量卡办理| 我的女老师完整版在线观看| 我要看黄色一级片免费的| 国产精品99久久久久久久久| 久久99蜜桃精品久久| 一本一本综合久久| 亚洲av成人精品一区久久| 精品久久久久久久久亚洲| 我要看黄色一级片免费的| 亚洲最大成人中文| 国产精品一及| 一级av片app| 网址你懂的国产日韩在线| 少妇人妻 视频| 干丝袜人妻中文字幕| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 欧美一区二区亚洲| 熟妇人妻不卡中文字幕| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 国精品久久久久久国模美| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 欧美日韩视频精品一区| 国产人妻一区二区三区在| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 天堂8中文在线网| 午夜精品国产一区二区电影| 国产黄色免费在线视频| 中国国产av一级| 免费黄网站久久成人精品| 国产精品福利在线免费观看| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲精品一二三| 亚洲av男天堂| 免费看av在线观看网站| 欧美日本视频| 亚洲美女视频黄频| 日本黄色片子视频| www.av在线官网国产| 成人国产av品久久久| 乱码一卡2卡4卡精品| 深夜a级毛片| 高清不卡的av网站| av在线老鸭窝| 亚洲天堂av无毛| 高清不卡的av网站| 极品少妇高潮喷水抽搐| 波野结衣二区三区在线| 国产精品爽爽va在线观看网站| 嘟嘟电影网在线观看| 久久久久久久久久久免费av| 成人影院久久| 秋霞在线观看毛片| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产男女内射视频| 欧美丝袜亚洲另类| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲国产欧美在线一区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 啦啦啦视频在线资源免费观看| 国产淫语在线视频| 观看av在线不卡| 欧美少妇被猛烈插入视频| 欧美97在线视频| 久久久午夜欧美精品| 99久久综合免费| 国产精品.久久久| 亚洲国产精品一区三区| kizo精华| 日韩中字成人| 美女内射精品一级片tv| 国产成人一区二区在线| 亚洲伊人久久精品综合| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 狠狠精品人妻久久久久久综合| 欧美区成人在线视频| av一本久久久久| 日韩欧美一区视频在线观看 | 中文资源天堂在线| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲av综合色区一区| 久久久亚洲精品成人影院| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 精品酒店卫生间| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产免费福利视频在线观看| 99九九线精品视频在线观看视频| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 日韩 亚洲 欧美在线| 色网站视频免费| 欧美成人a在线观看| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 亚洲图色成人| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 天堂俺去俺来也www色官网| 久久久久久九九精品二区国产| 久久午夜福利片| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 久久久精品94久久精品| 亚洲丝袜综合中文字幕| 十分钟在线观看高清视频www | 女性生殖器流出的白浆| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 直男gayav资源| 国产 一区精品| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久久久久九九精品二区国产| 国产淫片久久久久久久久| 国产高清不卡午夜福利| 插阴视频在线观看视频| 五月开心婷婷网| 97热精品久久久久久| 岛国毛片在线播放| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 夜夜爽夜夜爽视频| 夫妻午夜视频| 亚洲精品国产av蜜桃| 日韩精品有码人妻一区|