鮑建軍
摘要:外貿(mào)英語(yǔ)函電是一種比較正式的文體,在語(yǔ)氣、語(yǔ)言和行文態(tài)度等三方面都具有其自身的特點(diǎn)。高職外貿(mào)英語(yǔ)函電Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式基于崗位工作構(gòu)建教學(xué)內(nèi)容,基于行動(dòng)導(dǎo)向創(chuàng)新教學(xué)方法,基于多元化角度構(gòu)建實(shí)訓(xùn)考核標(biāo)準(zhǔn),充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的參與積極性,有利于學(xué)生掌握函電寫(xiě)作特點(diǎn),培養(yǎng)外貿(mào)英語(yǔ)函電綜合實(shí)踐能力。
關(guān)鍵詞:外貿(mào)英語(yǔ)函電;寫(xiě)作特點(diǎn);高職;Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):H319.3文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):10017836(2016)04012903
外貿(mào)英語(yǔ)函電是國(guó)際貿(mào)易中買(mǎi)賣(mài)雙方進(jìn)行交流的重要手段之一,其質(zhì)量的好壞直接影響到讀者對(duì)寫(xiě)信者的第一印象,關(guān)系到業(yè)務(wù)關(guān)系的建立與否,甚至影響到生意的成敗。外貿(mào)英語(yǔ)函電不同于普通英語(yǔ)作文,具有其特殊的寫(xiě)作特點(diǎn)?!锻赓Q(mào)英語(yǔ)函電》是高職應(yīng)用英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的職業(yè)能力核心課程,是一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,所以,教師應(yīng)結(jié)合外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作特點(diǎn),采用合適的實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式,幫助學(xué)生掌握寫(xiě)作技巧,撰寫(xiě)合理得體的函電。
一、外貿(mào)英語(yǔ)函電寫(xiě)作特點(diǎn)
外貿(mào)英語(yǔ)函電在語(yǔ)氣、語(yǔ)言和行文態(tài)度等三方面都具有其自身的特點(diǎn)。
(一)語(yǔ)氣委婉、肯定
委婉禮貌、積極肯定的語(yǔ)氣往往能獲得對(duì)方的好感,促成交易的達(dá)成,為今后合作打下基礎(chǔ)。在外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作中,通過(guò)使用虛擬語(yǔ)氣、模糊語(yǔ)和積極意義的詞匯等來(lái)表達(dá)委婉、肯定的語(yǔ)氣。
1使用模糊語(yǔ)
為了表達(dá)禮貌委婉的語(yǔ)氣,寫(xiě)作者會(huì)適當(dāng)?shù)厥褂靡恍┠:Z(yǔ)。需要明確的是,這種模糊語(yǔ)言不同于詞義的含糊不清或模棱兩可,或是對(duì)方不可理解的詞語(yǔ),而是采用較為委婉的方式表達(dá)自己的意愿或觀點(diǎn),避重就輕,語(yǔ)氣和緩,從而能更好地維護(hù)同貿(mào)易伙伴的業(yè)務(wù)關(guān)系[1]。例如:Everything appears to be correct and in good condition except in carton No.65. 此例中,買(mǎi)方向賣(mài)方投訴貨物出錯(cuò),但出于禮貌考慮,運(yùn)用模糊限制語(yǔ)“appear”,以委婉的方式指出問(wèn)題所在,保留對(duì)方的面子,從而促進(jìn)問(wèn)題順利解決。
2使用虛擬語(yǔ)氣
虛擬語(yǔ)氣的使用除了可以表示主觀的愿望和非現(xiàn)實(shí)性的假設(shè)以外,還可以表示委婉的請(qǐng)求、命令,或者表達(dá)意見(jiàn)、建議,提出希望。函電寫(xiě)作中可以通過(guò)使用虛擬語(yǔ)氣,表示主觀的希望和假定情況,使得寫(xiě)信人在請(qǐng)求、推辭上更客氣婉轉(zhuǎn),容易為對(duì)方所接受,更加易于雙方之間的往來(lái)并達(dá)成交易。例如:(1)We wish you would let us have your reply soon. 這個(gè)例句中用“wish”虛擬式,這樣顯得使寫(xiě)信人的請(qǐng)求更加委婉、禮貌。(2)We would be pleased if you could give us your immediate and careful attention.此例使用了虛擬條件句,表達(dá)主觀希望和假定情況,語(yǔ)氣更加委婉含蓄,避免了唐突和生硬的語(yǔ)氣。(3)If there were any delay in delivery, we would cancel the order.這個(gè)例句使用了虛擬條件句來(lái)傳達(dá)負(fù)面消息,語(yǔ)氣上顯得溫和、委婉,可以避免因直接的話語(yǔ)而冒犯對(duì)方。
3使用積極意義的詞匯
在外貿(mào)英語(yǔ)函電寫(xiě)作中,應(yīng)避免用詞刻板、沒(méi)有人情味,盡量不用消極、否定的詞匯,而要多運(yùn)用積極面的詞匯,這樣會(huì)更吸引對(duì)方,給對(duì)方親切感,促進(jìn)交易的達(dá)成。如下例: “Our department hates delay payment.”在此例中,用了兩個(gè)消極的詞匯“hate”和“delay”。以這樣消極的語(yǔ)氣會(huì)傷害到對(duì)方,令對(duì)方不愉快。若改為“Our department welcomes timely payment.”這樣的句式,“welcome”和“timely”這兩個(gè)積極含義的詞匯,使得語(yǔ)氣積極肯定。積極意義的詞匯強(qiáng)調(diào)積極和正面作用,會(huì)減少負(fù)面影響,還可讓對(duì)方理解寫(xiě)信者的需要及所關(guān)注的事情。
(二)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明確
一般而言,外貿(mào)英語(yǔ)函電的語(yǔ)言通常簡(jiǎn)潔明確,通俗易懂,主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1使用結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的句子
外貿(mào)英語(yǔ)函電的主題應(yīng)當(dāng)開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地提出,而無(wú)需羅列那些空洞啰嗦的話語(yǔ)[2]18。這樣的表達(dá)更易于被對(duì)方所接受,不僅不會(huì)傷害到對(duì)方,反而會(huì)讓對(duì)方覺(jué)得更恰當(dāng),減少了信函的篇幅,最重要的是易被接受,節(jié)省讀者的閱讀時(shí)間。所以寫(xiě)作中,結(jié)構(gòu)要簡(jiǎn)潔,用單詞代替詞組或從句,避免結(jié)構(gòu)上的長(zhǎng)篇大論,要盡量用簡(jiǎn)短的句子來(lái)表達(dá)完整的意思。 如下例:
a. We require furniture which is of the new type.
b. We require newtype furniture.
通過(guò)對(duì)比以上2個(gè)例句可以發(fā)現(xiàn),a句結(jié)構(gòu)更復(fù)雜,重點(diǎn)內(nèi)容不突出,而b句表達(dá)簡(jiǎn)潔又明了,并且突出強(qiáng)調(diào)句子主要內(nèi)容是“furniture”和“new type”,直接寫(xiě)出所要表達(dá)的東西,易被讀者接受。由此可見(jiàn),使用結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的句子,更能給讀者提供重要的信息。
2選用明確易懂的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
外貿(mào)函電在長(zhǎng)期的演變中不斷形成了許多既定俗成的易懂的常用詞,這些詞匯被大多數(shù)寫(xiě)信人使用,使得信函更加簡(jiǎn)潔,且更有效地傳遞了信息。所以寫(xiě)信者要使用簡(jiǎn)單易懂的常用專(zhuān)業(yè)詞匯,以便讀者在第一時(shí)間就關(guān)注到這封信,并且不會(huì)產(chǎn)生誤解。如:firm offer(實(shí)盤(pán)),at sight(見(jiàn)票付款),specific enquiry(具體詢盤(pán)),price list(價(jià)格單),等等,這些術(shù)語(yǔ)的使用不僅清楚地傳達(dá)了信息,而且易懂。
3選用意義明確的詞語(yǔ)
表達(dá)具體清楚對(duì)外貿(mào)英語(yǔ)函電非常重要,含糊不清的函電會(huì)令對(duì)方產(chǎn)生誤解和歧義,甚至產(chǎn)生損失。語(yǔ)言表達(dá)要具體清楚,首先不能選用有模糊含義的詞匯。在一句話中,不要使用含有兩種或以上意思的詞,否則會(huì)產(chǎn)生別意。如:We can offer you large quantities of this years groundnuts.該例句中的“offer”一詞有歧義,它的意思到底是“報(bào)盤(pán)”,還是“提供”,都無(wú)從得知。但是若將句子改成:We can make you an offer for large quantities of this years groundnuts.(我們能對(duì)大量今年產(chǎn)的花生進(jìn)行報(bào)盤(pán)),讀者就能明確含義了。
其次,要盡量選擇能表示具體的事實(shí)、數(shù)字、細(xì)節(jié)和解釋的詞語(yǔ)。中國(guó)人喜歡使用模糊抽象的詞,而西方人喜歡使用具體的詞。那些不具體的數(shù)字會(huì)讓西方人覺(jué)得模糊,所以在撰寫(xiě)外貿(mào)英語(yǔ)函電時(shí),要選用有具體意義的詞語(yǔ)。如:We will allow you a discount if you place a large order.在這個(gè)句子中,“a discount”和“l(fā)arge”都太過(guò)籠統(tǒng),沒(méi)有確定的內(nèi)涵,讓人覺(jué)得很抽象。若改為We will allow you a discount of 5% if you place 10 000pcs.用“a discount of 5%”和“10 000pcs”代替“a discount”和“l(fā)arge”,這樣意思更清楚、明白,也不會(huì)產(chǎn)生誤解。
(三)行文態(tài)度禮貌
外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作者通常會(huì)采用“other attitude”(對(duì)方態(tài)度),少用“self attitude”(自我態(tài)度),減少表達(dá)利己的觀點(diǎn),就是要把他人的利益放在第一位,盡量減少對(duì)自己的受益,擴(kuò)大對(duì)自己的受損[3]。不少西方人很看重寫(xiě)信者的態(tài)度問(wèn)題,要求函電的行文態(tài)度要禮貌,要做到“目中有人”,把讀者放在心上,從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來(lái)處理事情,盡量擴(kuò)大對(duì)方的受益。因此,在函電寫(xiě)作時(shí),要盡量使用第二人稱(chēng)代詞you和your,即your attitude。如:We will highly appreciate your prompt attention. 此句以自我的標(biāo)準(zhǔn)為中心,沒(méi)有令對(duì)方感覺(jué)到他們的利益被放在首位,不能體現(xiàn)寫(xiě)信的目的——讓收信人覺(jué)得受到尊重和重視。若改為Your prompt attention will be highly appreciated.此句就以對(duì)方為中心,充分肯定了對(duì)方的積極參與,使對(duì)方感到自己的地位受到尊重,鼓勵(lì)對(duì)方與我們合作,從而促進(jìn)業(yè)務(wù)的往來(lái)。
二、Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式
基于上述寫(xiě)作特點(diǎn),外貿(mào)英語(yǔ)函與普通英語(yǔ)作文的撰寫(xiě)大不相同。高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,如果教師在課堂讓學(xué)生死記硬背,不僅使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)興趣,而且學(xué)習(xí)效果大打折扣,最終導(dǎo)致學(xué)生實(shí)際操作能力較低。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)強(qiáng)化實(shí)訓(xùn)教學(xué),以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性。Simtrade實(shí)習(xí)平臺(tái)在互聯(lián)網(wǎng)上建立幾近真實(shí)的國(guó)際貿(mào)易虛擬環(huán)境,直接切入國(guó)際貿(mào)易中不同當(dāng)事人所面臨的具體工作與他們之間的互動(dòng)關(guān)系,讓學(xué)生親身體驗(yàn)國(guó)際貿(mào)易工作的樂(lè)趣和風(fēng)險(xiǎn)。
(一)基于崗位工作構(gòu)建教學(xué)內(nèi)容
Simtrade平臺(tái)為外貿(mào)英語(yǔ)函電實(shí)訓(xùn)教學(xué)構(gòu)建了基于崗位工作的教學(xué)內(nèi)容。教師根據(jù)國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)實(shí)務(wù)操作的需要,對(duì)學(xué)生進(jìn)行分組,分別扮演Simtrade國(guó)際貿(mào)易虛擬環(huán)境中的出口商、進(jìn)口商、工廠、出口地銀行和進(jìn)口地銀行等角色,并從不同崗位的工作過(guò)程出發(fā),完成國(guó)際貿(mào)易中的英語(yǔ)函電往來(lái)。為使學(xué)生熟悉對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)的內(nèi)容,他們不僅要完成各自角色所需的函電寫(xiě)作,還要讀懂其他角色所發(fā)的外貿(mào)函電。隨著實(shí)訓(xùn)教學(xué)的深入,學(xué)生能很快掌握詢盤(pán)、發(fā)盤(pán)與還盤(pán)等各種交易磋商的基本技巧,充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,真正理解并吸收課堂中所學(xué)到的外貿(mào)英語(yǔ)函電寫(xiě)作特點(diǎn),為將來(lái)走上工作崗位打下良好基礎(chǔ)。
(二)基于行動(dòng)導(dǎo)向創(chuàng)新教學(xué)方法
行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)指的是在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)教師和學(xué)生一起制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)的目標(biāo),之后通過(guò)教學(xué)的行動(dòng)目標(biāo)來(lái)引導(dǎo)整個(gè)實(shí)訓(xùn)教學(xué)過(guò)程的開(kāi)展,使學(xué)生可以全面又主動(dòng)地學(xué)習(xí)[4]。在Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,教師和學(xué)生共同制定實(shí)訓(xùn)方案,然后,學(xué)生針對(duì)實(shí)訓(xùn)目標(biāo),根據(jù)各自工作情境的要求不斷探討,在外貿(mào)英語(yǔ)函電寫(xiě)作中該選擇何種語(yǔ)氣,需要使用什么語(yǔ)句或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ)等等。在整個(gè)實(shí)訓(xùn)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生一直是行動(dòng)的承擔(dān)者和決定者,而教師只是學(xué)生行動(dòng)的引導(dǎo)者和參謀。行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)使學(xué)生對(duì)課堂所學(xué)的外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作特點(diǎn)理解得更加深刻,寫(xiě)作技巧掌握得更為熟練,從而提高外貿(mào)英語(yǔ)函電的綜合操作能力。
(三)基于多元化角度構(gòu)建實(shí)訓(xùn)考核標(biāo)準(zhǔn)
外貿(mào)英語(yǔ)函電Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)從高職教育的特點(diǎn)出發(fā),以發(fā)展學(xué)生綜合職業(yè)能力為目的,構(gòu)建多元化的考核標(biāo)準(zhǔn)。考核主體由教師、學(xué)生和企業(yè)人員組成;考核形式多樣化,分別有組員互評(píng)、組間互評(píng)、學(xué)生自評(píng)和教師評(píng)價(jià);考核內(nèi)容多元化,分別從學(xué)生實(shí)訓(xùn)表現(xiàn)、實(shí)訓(xùn)態(tài)度、實(shí)訓(xùn)效果、專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)等方面進(jìn)行評(píng)價(jià)。教師對(duì)學(xué)生函電習(xí)作中的寫(xiě)作特點(diǎn)和技巧的運(yùn)用進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),學(xué)生對(duì)各自撰寫(xiě)的英語(yǔ)函電從語(yǔ)氣、語(yǔ)言和行文態(tài)度三方面進(jìn)行互評(píng)和自評(píng),而企業(yè)人員則按照外貿(mào)職業(yè)崗位標(biāo)準(zhǔn)對(duì)學(xué)生撰寫(xiě)的函電進(jìn)行綜合評(píng)價(jià)。這種多元化的考核方式尊重學(xué)生的日常表現(xiàn),鼓勵(lì)學(xué)習(xí)過(guò)程而非為了應(yīng)付考試臨時(shí)抱佛腳[5]。
總之,隨著國(guó)際間商務(wù)交往的日益頻繁,外貿(mào)英語(yǔ)函電日趨重要。在函電寫(xiě)作中要謹(jǐn)慎得體,要注意語(yǔ)氣、語(yǔ)言和行文態(tài)度上的特點(diǎn),以避免雙方在交易過(guò)程中產(chǎn)生誤解,影響對(duì)外貿(mào)易的正常進(jìn)行。高職外貿(mào)英語(yǔ)函電Simtrade實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式,改變了傳統(tǒng)的教學(xué)模式,充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的參與積極性,有利于培養(yǎng)學(xué)生的外貿(mào)英語(yǔ)函電綜合實(shí)踐能力。
參考文獻(xiàn):
[1]付紅霞.外貿(mào)英語(yǔ)函電的語(yǔ)言特點(diǎn)及其寫(xiě)作策略[J].考試周刊,2011,(70):116—117.
[2]肖本羅,康有金,李桃桃.外貿(mào)函電的特點(diǎn)及其撰寫(xiě)技巧[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2006,(7):17—18.
[3]尹小芳.語(yǔ)用禮貌原則在商務(wù)英語(yǔ)中的運(yùn)用[J].浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào):人文科學(xué)版,2001,(3):71—73.
[4]何娟娟.基礎(chǔ)護(hù)理學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)中行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)的運(yùn)用[J].醫(yī)學(xué)信息,2015,(16):5.
[5]單勝江.專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)研究:理論與實(shí)踐[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2012:87.
On the Writing Features of Business English Correspondence
and Practice Teaching Based on Simtrade Platform
BAO Jianjun
(School of Economy and Management, Quzhou College of Technology, Quzhou 324000, China)
Abstract:Business English correspondence is a formal style of writing and has its own writing features in the style of writing attitude, the tone and the language. The practice teaching mode of Business English correspondence based on Simtrade platform at higher vocational colleges constructs the teaching contents on the basis of jobs, applies the actionoriented innovative teaching methods and creates the evaluation standards from multiangels. It fully stimulates students active participation so that students master the writing features and cultivate their practical ability of Business English letter writing.
Key words:Business English correspondence; writing feature; higher vocational college; practice teaching based on Simtrade platform
(責(zé)任編輯:劉東旭)