李躍壁
【摘要】在教學(xué)活動(dòng)中行動(dòng)研究作為一種反思性探究活動(dòng),是教師在教學(xué)活動(dòng)中基于自我反思和調(diào)查研究結(jié)果而進(jìn)行的改善教學(xué)實(shí)踐的研究。本文通過對(duì)行動(dòng)研究理論的闡述,根據(jù)筆者的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),就如何實(shí)現(xiàn)行動(dòng)研究在培養(yǎng)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力中的有效應(yīng)用展開分析,并對(duì)其研究結(jié)果進(jìn)行有效的反思,以期對(duì)提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量有一定的積極意義。
【關(guān)鍵詞】行動(dòng)研究 大學(xué)生 英語(yǔ)翻譯能力 有效應(yīng)用
提高大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力是現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱的要求,也是學(xué)生進(jìn)行聽、說、讀、寫等綜合能力提升的必然要求。在全新改革的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中也出現(xiàn)了一定的翻譯題型,可以說,在大學(xué)英語(yǔ)中的翻譯教學(xué)的重要性越來越明顯。但是依據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),目前大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力不容樂觀,如何有效培養(yǎng)大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,成為筆者在內(nèi)的每個(gè)大學(xué)英語(yǔ)教師的首要難題。
一、行動(dòng)研究概述
行動(dòng)研究始于上個(gè)世紀(jì)40年代,作為對(duì)教學(xué)實(shí)踐的研究活動(dòng),它將教師作為研究者和行動(dòng)者的結(jié)合體,讓教師對(duì)自身教學(xué)中的問題進(jìn)行研究與反饋,從而不斷改進(jìn)教學(xué),實(shí)現(xiàn)教學(xué)效果的提升。這是教師不斷發(fā)現(xiàn)教學(xué)問題并改進(jìn)的過程,也是一個(gè)循環(huán)往復(fù)的教學(xué)實(shí)施過程。行動(dòng)研究在教學(xué)中的實(shí)施,有利于教師及時(shí)發(fā)現(xiàn)問題并制定并實(shí)施有效的解決方案,因此對(duì)教學(xué)活動(dòng)的高效進(jìn)行有著積極的意義。一般來講,行動(dòng)研究主要包括計(jì)劃、行動(dòng)、觀察和反思四個(gè)基本步驟。具體運(yùn)用到大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中就是:首先要發(fā)現(xiàn)問題并提出問題解決計(jì)劃;其次要就其解決辦法進(jìn)行實(shí)施;然后在實(shí)施中不斷進(jìn)行實(shí)際效果的評(píng)估與觀察;最后通過對(duì)問題的分析和評(píng)價(jià),重新確定教學(xué)問題,開始實(shí)行下一輪的研究。
二、行動(dòng)研究在培養(yǎng)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力中的有效應(yīng)用
1.現(xiàn)狀調(diào)查并進(jìn)行問題的有效分析。在大學(xué)英語(yǔ)課程不斷改革的過程中,英語(yǔ)翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性越來越明顯。而行動(dòng)研究則是英語(yǔ)教師實(shí)現(xiàn)教學(xué)調(diào)研,保證教學(xué)質(zhì)量和效率的一種重要方式。在行動(dòng)研究的方式指導(dǎo)下,筆者對(duì)教學(xué)過程中學(xué)生的翻譯水平做出了調(diào)查。結(jié)果發(fā)現(xiàn),學(xué)生的翻譯水平很低。在剛學(xué)完第一冊(cè)新視界大學(xué)英語(yǔ)的期末考試中,筆者設(shè)計(jì)的漢譯英題型難易程度居中,且都是學(xué)期常見的詞組語(yǔ)法的用法示例。但是就學(xué)生的答題情況來看,總分15分卻鮮有學(xué)生能拿到10分。這也是所有題型中分?jǐn)?shù)最差的一項(xiàng),與提升大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的教學(xué)要求相差甚遠(yuǎn)。經(jīng)過分析,筆者認(rèn)為導(dǎo)致問題出現(xiàn)的原因包括以下幾條:學(xué)生沒有足夠的時(shí)間進(jìn)行翻譯練習(xí);教師缺乏相關(guān)的翻譯技能的指導(dǎo);學(xué)生對(duì)翻譯的重視不夠;課外翻譯方面的練習(xí)太少等等。為了保證行動(dòng)研究計(jì)劃的有效性,發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力差的真正原因,筆者在第二學(xué)期伊始對(duì)全班學(xué)生做出了相關(guān)的問卷調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn),大部分的學(xué)生翻譯差的原因是一方面教師缺少必要技能的指導(dǎo),另一方面就是缺乏有效的翻譯技巧練習(xí)。
2.對(duì)策及行動(dòng)研究計(jì)劃。針對(duì)以上對(duì)學(xué)生翻譯水平的現(xiàn)狀分析,筆者于第二學(xué)期的第二周開始實(shí)施行動(dòng)研究計(jì)劃,并采取了如下的對(duì)策:(1)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)翻譯重要性的認(rèn)識(shí)。每次英語(yǔ)課時(shí),用富有激勵(lì)意義或者風(fēng)趣幽默的英語(yǔ)小故事來激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,并讓學(xué)生逐步在對(duì)故事的翻譯中培養(yǎng)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的樂趣。在剛開始階段想,向?qū)W生用英語(yǔ)講解相關(guān)的時(shí)事政治,向?qū)W生灌輸翻譯重要性的認(rèn)識(shí)和對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求,不斷提升學(xué)生的認(rèn)知。并在具體的翻譯課程中有意識(shí)地加強(qiáng)學(xué)生的口語(yǔ)對(duì)話練習(xí),讓學(xué)生在對(duì)話中自覺提升翻譯和口語(yǔ)能力。(2)強(qiáng)化系統(tǒng)翻譯學(xué)習(xí);加強(qiáng)翻譯技巧的指導(dǎo)。英語(yǔ)翻譯的方法和技巧的掌握對(duì)英語(yǔ)翻譯來說也十分重要。要切實(shí)增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯水平,提升學(xué)習(xí)英語(yǔ)的能力,就必須強(qiáng)化對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和掌握。經(jīng)過了中學(xué)階段的強(qiáng)化學(xué)習(xí),大部分的大學(xué)生的聽說讀寫能力都挺好,對(duì)詞匯、閱讀等都有一定的學(xué)習(xí)訓(xùn)練方法。但是對(duì)于英語(yǔ)翻譯來講,還需要在了解中英語(yǔ)言差異的基礎(chǔ)上進(jìn)行必要的方法指導(dǎo)和練習(xí),才能對(duì)具體的翻譯方法和技巧有一個(gè)正確的把握。就這一方面來說,教師在課堂上的翻譯技巧和翻譯方法的指導(dǎo)和傳授就很有必要了。(3)培養(yǎng)學(xué)生的自主翻譯意識(shí)。英語(yǔ)翻譯是一種實(shí)踐能力,需要在大量的練習(xí)和訓(xùn)練中才能逐步得到提升。而大學(xué)英語(yǔ)課堂時(shí)間緊張,為保證翻譯的效果,還需要學(xué)生在課余時(shí)間進(jìn)行必要的翻譯練習(xí),才能切實(shí)提高其翻譯技能。針對(duì)學(xué)生翻譯時(shí)間少的問題,筆者采取的對(duì)策是在每周的課后布置一定量的課程作業(yè),包括翻譯較為簡(jiǎn)單的新聞、歌曲、閱讀等,讓學(xué)生在課余時(shí)間獨(dú)立完成翻譯練習(xí),并適當(dāng)抽查和指正。
3.效果及反思。通過一階段的行動(dòng)研究實(shí)踐,英語(yǔ)翻譯課堂上的學(xué)習(xí)氣氛明顯提高了,學(xué)生也對(duì)翻譯有了很大的積極性和主動(dòng)性,翻譯的效果也有和很大程度的改善。在對(duì)期末的學(xué)生訪談和學(xué)習(xí)情況的調(diào)查中很多學(xué)生普遍反映了自己的翻譯水平有所提高,更加自信了。學(xué)期末的考試中的翻譯部分成績(jī)也大有改觀,此次行動(dòng)研究起到了明顯的積極作用。在此次行動(dòng)研究中,筆者也更加了解了自己的學(xué)生,清楚地認(rèn)識(shí)到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的真實(shí)情況。
總而言之,行動(dòng)研究是提升教師教學(xué)效果的重要研究手段,在大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)中也有重要的作用。通過行動(dòng)研究在培養(yǎng)大學(xué)生翻譯能力中的有效應(yīng)用,有助于英語(yǔ)教師及時(shí)發(fā)現(xiàn)教學(xué)問題,并有針對(duì)性地加以解決,有效提升英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果。因此,對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)教師來講,行動(dòng)研究不僅能夠有效提升大學(xué)生的翻譯能力,對(duì)教師進(jìn)行自我完善、提升專業(yè)研究水平也有重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]仇全菊.基于行動(dòng)研究提高大學(xué)生漢英翻譯能力[J].淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013,02:169-171.
[2]姜妮.提高大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力策略研究[J].教育教學(xué)論壇,2016,13:119-120.