吳淑輝
【摘 要】詞匯教學(xué)在英語教學(xué)中有舉足輕重的作用,在英語詞匯教學(xué)過程中,學(xué)生因?yàn)槿狈W(xué)習(xí)詞匯的方法,教師的詞匯教學(xué)手段單一導(dǎo)致學(xué)習(xí)詞匯效果不明顯。筆者提出了讓學(xué)生掌握詞匯學(xué)習(xí)策略和教師運(yùn)用有效的教學(xué)手段,提高英語詞匯課堂教學(xué)策略,以提高詞匯教學(xué)的有效性。
【關(guān)鍵詞】詞匯教學(xué);有效性;學(xué)習(xí)策略;課堂教學(xué)策略;語境;跨文化滲透
英國著名語言學(xué)家D.A Wilkins說:“沒有語法,人們不能表達(dá)很多東西;而沒有詞匯,人們不能表達(dá)任何東西。”由此可見,詞匯在語言教學(xué)中的地位。通過對(duì)部分高中英語學(xué)困生進(jìn)行了全面的調(diào)查發(fā)現(xiàn):90%的學(xué)困生因?yàn)樵~匯不懂導(dǎo)致討厭學(xué)習(xí)英語,即他們學(xué)習(xí)英語最大的障礙就是詞匯。記不住英語詞匯就學(xué)不好英語,這是學(xué)英語的天理。然而,在我們的實(shí)際英語教學(xué)中,教師為了趕教學(xué)進(jìn)度或完成課堂教學(xué)目標(biāo),往往只是任務(wù)式或應(yīng)付式地處理詞匯,留給學(xué)生死記硬背詞匯,結(jié)果學(xué)生邊學(xué)邊丟,教師則越教越難以推進(jìn)自己的英語教學(xué)。加之,一些教師詞匯教學(xué)方法不當(dāng),也同樣導(dǎo)致學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)英語就是機(jī)械地背單詞。這樣學(xué)習(xí)英語效果不明顯,長此以往,形成惡性循環(huán),很大部分學(xué)生到了高二第二學(xué)期就開始放棄英語學(xué)習(xí)了。為了避免這種現(xiàn)象,教師的首要任務(wù)就是要運(yùn)用各種教學(xué)手段,提高英語課堂教學(xué)有效性,促使學(xué)生更好地掌握詞匯,掃除學(xué)習(xí)英語的最大障礙,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的效果。通過調(diào)查、研究與反思詞匯教與學(xué)的策略策,我覺得要關(guān)注以下的問題:
首先,教師在英語詞匯教學(xué)中存在著一定的誤區(qū)。目前的學(xué)情現(xiàn)實(shí)就是:學(xué)生高中入學(xué)時(shí),英語水平參差不齊、學(xué)習(xí)態(tài)度不一,部分學(xué)生幾乎從未閱讀過英語課外讀物或報(bào)刊雜志的經(jīng)歷與習(xí)慣。另一方面,英語教師的詞匯教學(xué)也各有各法,雖然有不少好教法,但還依然存在著詞匯教學(xué)的某些誤區(qū)。主要表現(xiàn)在:首先是詞匯教學(xué)方式上的誤區(qū)。高中單元詞匯量大,而很多學(xué)生因?yàn)槌踔杏⒄Z基礎(chǔ)較差,尤其是音標(biāo)認(rèn)讀能力還沒過關(guān),部分英語教師采用跟讀與講解法進(jìn)行詞匯教學(xué),如:多數(shù)教師利用一段較集中的時(shí)間,特別是早自習(xí),對(duì)一單元的詞匯進(jìn)行詞匯集中帶讀與講解,一次性過。這種詞匯教學(xué)手段,脫離了句子和課文,這種孤立的詞匯教學(xué)方式不僅不能讓學(xué)生正確理解及掌握詞匯的意義及用法,而且還會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生枯燥無味感,長此以往,學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣自然就會(huì)減退,畏學(xué)厭學(xué)情緒漸長成為必然。
其次,就是詞匯教學(xué)訓(xùn)練的誤區(qū)。高中英語課時(shí)有限﹑教學(xué)內(nèi)容多的現(xiàn)實(shí)迫使大部分教師為完成課程進(jìn)度而忽視詞匯的夯實(shí)訓(xùn)練,大部分教師以詞匯聽寫形式替代詞匯過關(guān)檢查,或以英漢互譯作為詞匯訓(xùn)練的主要手段,忽視詞匯基本運(yùn)用的教學(xué);也有部分重視詞匯教學(xué)的教師,但其詞匯教學(xué)手段單一,如要求學(xué)生自己背誦單詞表或教師輔助于枯燥無味的單詞聽寫;還有部分英語教師課堂上即使能將生詞的音﹑形﹑義結(jié)合到詞匯教學(xué)中去,但也只是孤立地“查字典式”的詞匯教學(xué),沒有將詞匯融入到文章語境中去學(xué)習(xí)其語義及語用,其教學(xué)效果也不好。那么如何才能提高英語詞匯教學(xué)的有效性?筆者認(rèn)為:高中英語詞匯教學(xué)的有效性和多元性是解決詞匯教學(xué)問題的關(guān)鍵。教師要轉(zhuǎn)變觀念與角色,通過有效的詞匯策略與方法,有意識(shí)的、有目的、有任務(wù)的多種教學(xué)活動(dòng),達(dá)到學(xué)生掌握綜合運(yùn)用詞匯的目的。
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“在英語課程實(shí)施中,幫助學(xué)生有效地使用學(xué)習(xí)策略,不僅有利于他們把握學(xué)習(xí)的方向、采用科學(xué)的途徑提高學(xué)習(xí)效率,而且還有助于他們形成自主學(xué)習(xí)的能力,為終身學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)?!毙抡n程標(biāo)準(zhǔn)中所要求的詞匯量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于原來要求,由于教學(xué)課時(shí)數(shù)沒有因?yàn)榻虒W(xué)內(nèi)容的增加而增加,要掌握好大量的詞匯,教學(xué)中首先教師必須確保高效地實(shí)施詞匯教學(xué),在有限的教學(xué)時(shí)間內(nèi),高效地完成詞匯教學(xué)。
一、授人以魚不如授人以漁——讓學(xué)生掌握詞匯學(xué)習(xí)策略
1.從英語讀音或音標(biāo)著手,讓學(xué)生掌握音標(biāo),學(xué)會(huì)自己拼讀單詞
英語的讀音和拼寫是密不可分的,拼讀規(guī)則是學(xué)習(xí)英語的拐杖,是學(xué)生認(rèn)讀詞匯的金鑰匙。因此從高一年級(jí)開始就要培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成良好的拼讀詞匯習(xí)慣,并注意引導(dǎo)學(xué)生掌握基本的字母或字母組合的發(fā)音規(guī)律與拼寫形式,包括基本的語音知識(shí),如:正確的發(fā)音規(guī)則或音節(jié)的劃分等。
2.培養(yǎng)學(xué)生良好的科學(xué)的詞匯記憶習(xí)慣
詞匯表的詞匯是基于教材的,是教材輔助部分之一。但大部分教師學(xué)生往往特別依賴詞匯表,并以詞匯表為主,集中教學(xué)。特別是學(xué)生在英語詞匯學(xué)習(xí)中,往往只注重單詞的字面意思,忽視詞義的拓展與運(yùn)用,更糟糕的是大部分學(xué)生仍是用漢語的思維去學(xué)習(xí)英語詞匯,養(yǎng)成了用中英文對(duì)照的方式去記憶單詞的習(xí)慣。一位語言學(xué)家曾經(jīng)說過,以什么樣的形式儲(chǔ)存,最后就會(huì)以什么樣的形式輸出。所以,一旦學(xué)生采用漢語的思維方式去學(xué)習(xí)英語詞匯,必然會(huì)導(dǎo)致以漢語的思維去運(yùn)用英語詞匯,那么詞匯在聽、說、讀、寫的實(shí)踐中的運(yùn)用將無法獲得正確運(yùn)用與提升。可見指導(dǎo)學(xué)生按照讀音拼寫規(guī)則對(duì)單詞進(jìn)行歸類,養(yǎng)成科學(xué)的記憶詞匯法,對(duì)單詞的記憶會(huì)取到事半功倍的效果。
3.合理的詞匯復(fù)習(xí)時(shí)間和復(fù)習(xí)方法
高中英語每個(gè)單元都有幾十個(gè)單詞,因?yàn)楦鲉卧脑掝}不同而令所學(xué)過的詞匯再現(xiàn)(重現(xiàn))的機(jī)會(huì)不是很多,學(xué)生記過但也很容易遺忘。尤其是考試中,心理處于高度緊張狀態(tài),導(dǎo)致記憶模糊、運(yùn)用不當(dāng)?shù)痊F(xiàn)象。心理學(xué)家艾賓浩斯的遺忘曲線表明,人們必須在有效間隔內(nèi)進(jìn)行系統(tǒng)記憶,以降低遺忘率。因此,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生充分利用早讀、課前、飯后等時(shí)間,結(jié)合閱讀材料、詞匯測試、課后練習(xí)等進(jìn)行循環(huán)記憶和鞏固,對(duì)所學(xué)單詞進(jìn)行多次反復(fù),把對(duì)詞匯的短時(shí)記憶轉(zhuǎn)化為長時(shí)效率。
4.掌握基本的英語構(gòu)詞法
就記單詞來說,很多英語老師都是領(lǐng)著大家把單詞讀幾遍,然后說:“大家回家后要記單詞,明天回來后默寫?!焙苌儆欣蠋煾嬖V學(xué)生怎么樣去記每個(gè)單詞,怎么樣去用每個(gè)單詞。結(jié)果很多學(xué)生完全靠死記硬背,其中有相當(dāng)一部分學(xué)生是純粹的靠記字母的拼寫順序而記單詞的(真是敬佩這樣的學(xué)生!那么辛苦的記單詞,并且很容易就忘了,居然對(duì)英語不離不棄?。┒F(xiàn)在的高中英語的詞匯量已經(jīng)相當(dāng)大了,如果僅靠死記硬背,不懂用構(gòu)詞法去記單詞,不懂用法,肯定很容易忘記。自學(xué)能力強(qiáng)一些的學(xué)生可能能夠摸索到適合自己的記單詞的方法,但是大部分學(xué)生是做不到這一點(diǎn)的。大部分學(xué)生會(huì)覺得,背了也是白背,過幾天就忘記了,跟付出不成正比。這樣很快一些學(xué)習(xí)不夠用功的學(xué)生,生詞量越來越大,課文越來越聽不懂,到后來就對(duì)英語不感興趣了。尤其是一些數(shù)理化比較好的學(xué)生,好像英語成績都不是太好;有的學(xué)生經(jīng)常抱怨說其實(shí)在英語上花費(fèi)的時(shí)間比其他理科花的時(shí)間還要多,但是就是效果不好。那是因?yàn)槔硇缘乃季S和語言的記誦是完全不同的,這樣的學(xué)生需要有人指導(dǎo)他正確的方法。所以教師應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生掌握英語構(gòu)詞法,它對(duì)于幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,準(zhǔn)確地推測文章中詞匯的含義具有非常重要的意義。教師可以用一、兩節(jié)的時(shí)間,介紹英語單詞構(gòu)詞法。然后每一課的新單詞學(xué)習(xí)的時(shí)候穿插進(jìn)去,長期的提示,學(xué)生自然而然就會(huì)運(yùn)用單詞構(gòu)詞法去記單詞了。
二、教師運(yùn)用有效的教學(xué)手段,提高英語詞匯課堂教學(xué)有效性策略
1.創(chuàng)設(shè)真實(shí)語境,促進(jìn)詞匯的活用和理解
呂叔湘曾說過,詞語要嵌在上下文里才有生命。要有效地掌握詞匯,就應(yīng)該將詞匯與句子、語篇結(jié)合起來。我們都明白學(xué)習(xí)詞匯的目的是要掌握詞義,詞的搭配和用法,用詞語造句表達(dá)思想。從使用詞匯的角度看,詞語連成句子或連成話語,才能實(shí)現(xiàn)其表達(dá)思想的交流功能。因此在課文教學(xué)過程中,我們不應(yīng)該孤立地進(jìn)行詞匯教學(xué),應(yīng)千方百計(jì)地把詞匯與句子,語境結(jié)合起來,應(yīng)該多讓學(xué)生自己造句,掌握詞的用法。在詞匯與句子結(jié)合的基礎(chǔ)上,我們還應(yīng)該將詞匯、句子與語篇相結(jié)合,進(jìn)一步擴(kuò)大詞匯的交流功能。每學(xué)完一個(gè)對(duì)話、一篇文章后,我們可以讓學(xué)生聽寫,根據(jù)對(duì)話、課文改寫的材料,讓學(xué)生復(fù)述或自編對(duì)話,復(fù)述背誦課文或進(jìn)行相關(guān)的寫作練習(xí)。
根據(jù)英語學(xué)習(xí)的特點(diǎn),教師應(yīng)該堅(jiān)持“詞不離句,句不離文”的原則,有針對(duì)性地把英語詞匯放到特定的語境之中講解,讓學(xué)生在聽、說、讀、寫的訓(xùn)練中,理解、記憶、復(fù)習(xí)與鞏固英語詞匯。這樣不僅有益于學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯,而且有益于他們養(yǎng)成英語思維的習(xí)慣,從而使他們能夠在英語語言實(shí)踐中正確地運(yùn)用所學(xué)英語詞匯,達(dá)到英語詞匯學(xué)以致用的目的。將詞匯與句子,語篇相結(jié)合,不僅能幫助學(xué)生鞏固詞匯,而且能提高學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣,發(fā)展他們運(yùn)用語言的能力,達(dá)到學(xué)好英語的目的。在復(fù)習(xí)北師大版unit 7 The Sea 這一單元的詞組的時(shí)候,就可以給學(xué)生設(shè)置Brainstorm:Have you ever been to the sea for a trip? When you went to the sea, what did you do? What did you see? 把學(xué)生帶進(jìn)去海邊度假的這個(gè)真實(shí)語境后,給出一篇運(yùn)用本單元詞組來完成一篇游記的文章。通過文章填空,運(yùn)用關(guān)鍵詞(組)和句型,完成一篇游記的基礎(chǔ)寫作,凸顯課堂教學(xué)效果。
2.滲透跨文化,培養(yǎng)文化語言觀
詞匯中包含著極為豐富的各種文化信息,詞匯本身的產(chǎn)生、延伸和新陳代謝,提供了有關(guān)文化發(fā)展的信息。同時(shí),文化發(fā)展過程中因人們的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景、心理特征等綜合起來的文化意識(shí)會(huì)影響詞匯的意義。學(xué)生在課堂上重點(diǎn)學(xué)習(xí)課文中字詞的用法以及與考試有緊密關(guān)聯(lián)的語法,與考試無關(guān)的更深層次的文化要素則被輕視了。學(xué)生掌握了大量的詞匯和語法知識(shí),應(yīng)試成績很高,但文化知識(shí)面狹窄,不能說出內(nèi)涵豐富的英語句子,因而只能用膚淺的英語進(jìn)行交流。另一方面,部分學(xué)生在學(xué)習(xí)記憶英語單詞的過程中,經(jīng)常存在錯(cuò)誤認(rèn)識(shí):認(rèn)為英文單詞和漢語漢字是一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,即一個(gè)英文單詞必定在漢語中能找到一個(gè)對(duì)應(yīng)的漢字;或者相反,一個(gè)漢字對(duì)應(yīng)一個(gè)英文單詞。因此,學(xué)生運(yùn)用英語交流時(shí),用母語思維進(jìn)行交流,受母語的影響很大,無形中流露出母語蹤影,交流出現(xiàn)障礙,甚至直接影響閱讀與寫作,原本的文化差異就更加難以填平了。因此,詞匯教學(xué)也應(yīng)在文化中進(jìn)行。在英語教學(xué)中,幫助學(xué)生學(xué)生理解和提高詞匯所產(chǎn)生的文化意識(shí)和文化差異能力,也可作為英語教學(xué)的目標(biāo)之一。
(1)加強(qiáng)英美俚語學(xué)習(xí)。現(xiàn)在高中英語學(xué)生用到的學(xué)習(xí)材料很多選自英美的報(bào)章雜志里面的文章很多會(huì)涉及到英美一些俚語,如“It is raining cats and dogs”, 部分學(xué)生可以猜到其含義,部分學(xué)生則不能理解其背后的文化根源。其故事源于:在倫敦,一場傾盆大雨過后,常常是汪洋一片,淹死許多迷路的貓和狗,因此,雨停、水退后,滿街都是死貓死狗,似乎天上落下了眾多貓和狗。這個(gè)俚語所折射的英語詞語的典故,包含了豐富的文化內(nèi)容。因此可以通過介紹英美文化習(xí)俗、詞語典故、歷史事實(shí)等方法學(xué)習(xí)詞匯能引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同步學(xué)習(xí)文化知識(shí)和語言知識(shí),加速知識(shí)間的轉(zhuǎn)換,起到相互促進(jìn)的作用。而簡單的說教詞匯在學(xué)生心理上有明顯的逆反效應(yīng)。
(2)加強(qiáng)中西文化差異知識(shí)介紹。拉多斯說:“我們把生活經(jīng)驗(yàn)變成語言,并給語言加上意見,是受了文化的約束影響的,而各種語言則由于文化的不同而互為區(qū)別,有的語義存在語一種語言中,而另一種語言卻不存在?!北热纾褐袊且粋€(gè)農(nóng)業(yè)大國,長期處于農(nóng)耕社會(huì),生產(chǎn)力低下,吃飽飯是普通老百姓最關(guān)心的問題,所以見面時(shí)最常用的招呼是“吃飯了嗎?”詞匯里面也出現(xiàn)了許多與飯有關(guān)的比喻,如:飯碗、吃閑飯、搶飯碗、鐵飯碗、要飯的等,而英語中是沒有“飯”的概念,面包是人們的主食,和漢語“搶飯碗”相當(dāng)?shù)谋磉_(dá)也只有:He has taken the bread out of my mouth. 而不能說成He has taken away my ricebowl. 所以有out of bread(失業(yè))、breadline(領(lǐng)救濟(jì)金隊(duì)伍)等表達(dá)。又如,許多被收入英語詞匯的中國詞匯,如:kow-tow(叩頭), kungu(功夫), tofu(豆腐), litchi(荔枝), chow mein(炒面)等。教師在教課時(shí),若能不失時(shí)機(jī)地組織學(xué)生總結(jié)中文詞匯中的外來詞,不僅可培養(yǎng)學(xué)生對(duì)外國文化和外語學(xué)習(xí)的積極態(tài)度,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),更可加深對(duì)本民族文化的了解。新教材中普遍設(shè)置了跨文化的知識(shí)介紹,如北師大版教材,每個(gè)單元的Culture corner,教師可以通過這些專題,進(jìn)一步介紹英語國家的歷史、地理和文化知識(shí),拓展他們的視野,例如moduleI Unit 1的“English Tea and Coffee Culture”, 教師可以利用中國文化里的茶文化與西方的咖啡文化作對(duì)比,了解“Today, afternoon tea parties continue to play an important part in the social life of wealthy people in modern Britain.”
詞匯教學(xué)不僅依賴于教師要在課堂上結(jié)合教材設(shè)置情景,把對(duì)英美文化的了解和掌握貫穿于英語詞匯教學(xué)的始終,而且要在幫助學(xué)生掌握詞匯的概念含義的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生了解包含在詞匯中的文化因素,即詞匯本身所承載的民族文化信息,培養(yǎng)學(xué)生強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識(shí),這樣才能讓英語詞匯學(xué)習(xí)的趣味性、知識(shí)性和實(shí)用性有機(jī)地結(jié)合起來,促進(jìn)學(xué)生的英語綜合運(yùn)用能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]易艷萍,馬寅初.西方文化背景知識(shí)選講.湖南師范大學(xué)出版,2000
[2]杰弗里·N·利奇.語義學(xué)[M].上海外語教育出版社,1999
[3]鄭立信,顧嘉祖.美國英語與美國文化[M].湖南教育出版社,1998