張娟 楊新璐
摘 要:語音作為語言的外殼,是語言三要素之一,是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn),也是難點(diǎn)。近年來,有關(guān)俄羅斯和中亞留學(xué)生對外漢語語音習(xí)得的研究日益豐富,研究理論基礎(chǔ)逐漸完善,研究方法日具科學(xué)性,研究內(nèi)容趨于細(xì)致化,但也存在較多的不足,忽略了中亞留學(xué)生母語背景的復(fù)雜性,在聲調(diào)研究上陷于孤立的單字調(diào)或雙字調(diào)的研究,基頻歸一化的方法欠缺科學(xué)性,語音教學(xué)效果亟待提高。
關(guān)鍵詞:俄羅斯及中亞留學(xué)生;漢語語音;偏誤分析;聲調(diào)偏誤
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1673-2596(2016)07-0273-03
隨著漢語熱的興起,來華留學(xué)生呈逐年遞增趨勢。新疆更因其獨(dú)特的地緣優(yōu)勢,吸引了大量的中亞和俄羅斯留學(xué)生來疆學(xué)習(xí)漢語。然而,來疆留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)成果卻差強(qiáng)人意,“洋腔洋調(diào)”的現(xiàn)象普遍存在,甚至影響正常的語言交際。語音作為語言的外殼,其重要性毋庸置疑。趙元任強(qiáng)調(diào):“學(xué)習(xí)外國語的內(nèi)容分成發(fā)音、語法跟詞匯三個(gè)主要的部分,學(xué)習(xí)的次序當(dāng)然也是應(yīng)該照這三樣按步進(jìn)行。發(fā)音的部分最難,也最要緊,因?yàn)檎Z言的本身、語言的質(zhì)地就是發(fā)音,發(fā)音不對,文法就不對,詞匯就不對。”對外漢語語音教學(xué)的任務(wù)是讓學(xué)習(xí)者掌握漢語語音的基本知識(shí)和漢語普通話正確、流利的發(fā)音,為其口語交際打下基礎(chǔ)。導(dǎo)致語音“化石化”現(xiàn)象的原因是沒有奠定良好的語音基礎(chǔ),當(dāng)學(xué)習(xí)者一旦形成這種學(xué)習(xí)習(xí)慣,就會(huì)產(chǎn)生僵化,將難以糾正。如何能找出俄羅斯及中亞留學(xué)生在語音習(xí)得方面切實(shí)存在的問題與困難,進(jìn)而提高其漢語水平,成為亟待解決的問題。
一、中亞及俄羅斯留學(xué)生漢語語音習(xí)得偏誤研究現(xiàn)狀
關(guān)于漢語習(xí)得語音方面的偏誤研究不斷豐富,但研究成果語種分布存在明顯的不平衡性。根據(jù)周小兵和王功平對公開發(fā)表的475篇漢語二語語音習(xí)得論文的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)研究語種主要集中在母語為英語、韓語和日語等國家的學(xué)習(xí)者中。其中,對俄語母語背景的語音研究論文僅有5篇,占總數(shù)的1.1%左右。近年來,有關(guān)俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音習(xí)得引起了學(xué)者們的注意,相關(guān)的研究逐年遞增。
(一)研究理論基礎(chǔ)逐漸完善
隨著相關(guān)研究的日益豐富,針對俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音習(xí)得的研究也從零散的基于個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的探討,過渡到基于二語習(xí)得理論支撐的實(shí)證性研究。20世紀(jì)50年代,第二語言習(xí)得理論的探索就已開始,最有名的理論就是Lado提出的對比分析法。到50年代末,由于喬姆斯基語言學(xué)理論的出現(xiàn),尤其是其對語言心理的研究對行為主義心理學(xué)的沖擊,使結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)為基礎(chǔ)的對比分析理論受到人們的懷疑。60、70年代,不少學(xué)者發(fā)現(xiàn)第一語言的干擾并非學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤產(chǎn)生的惟一原因,于是便開始把研究的重點(diǎn)從兩種語言的對比轉(zhuǎn)到直接研究學(xué)習(xí)者的語言本身。60年代末70年代初,Senlinker在《語言遷移》中首次提出“中介語”理論。Senlinker在研究“中介語”中所采取的方法是對第二語言學(xué)習(xí)者使用的語言進(jìn)行描述。這一方法與Corder提出的“偏誤分析法”大同小異。80年代中后期至90年代初對外漢語教學(xué)界將對比分析、偏誤分析、中介語研究作為主攻方向,并將此作為“學(xué)習(xí)理論研究的突破口”。80年代中期以來,經(jīng)魯健驥引用“偏誤分析”理論和“中介語”理論分析對外漢語教學(xué)中的語音偏誤后,促成了國內(nèi)一系列的研究成果。
在相關(guān)俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音習(xí)得的研究中,對比分析、中介語理論和偏誤分析被廣泛應(yīng)用。賀桃、賀瑜、李美杰、賈雯這4篇文章圍繞俄羅斯或中亞留學(xué)生漢語聲、韻母及聲調(diào)的對比分析和偏誤分析。其中賀瑜通過對比漢語語音和東干語語音,發(fā)現(xiàn)東干語聲母與漢語普通話聲母主要區(qū)別在于個(gè)數(shù);兩者的韻母區(qū)別主要表現(xiàn)在a、o、e這3個(gè)元音的開口度上;而在聲調(diào)方面,其區(qū)別總體表現(xiàn)為:調(diào)值度不夠、調(diào)值變化趨勢不同,東干陰平像漢語去聲,東干語去聲像漢語上聲,東干語陰平像漢語輕聲,東干語陽平類似漢語陽平。并結(jié)合偏誤分析理論,針對東干族留學(xué)生在漢語語音習(xí)得中存在的具體問題,提出了相應(yīng)的教學(xué)對策。另外,李海波、程瀟、王璇、鄭琪、邵尉和娜斯佳等碩士論文著重于留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得的研究,運(yùn)用對比分析、中介語和偏誤分析理論,探討俄羅斯和中亞留學(xué)生在漢語聲調(diào)習(xí)得存在的困難以及相應(yīng)的解決對策。
(二)研究方法日具科學(xué)性
趙元任認(rèn)為,與漢語語音結(jié)構(gòu)中聲、韻兩者進(jìn)行比較,聲調(diào)主要承擔(dān)著傳遞信息的重要任務(wù)。林燾也曾指出:“外國人說中文洋腔洋調(diào)的主要原因并不在聲母和韻母,而在聲調(diào)和比聲調(diào)更高的語音層次?!爆F(xiàn)階段描寫聲調(diào)偏誤的方法有傳統(tǒng)語音學(xué)中的錄音測試法、聽辨測試法和實(shí)驗(yàn)語音學(xué)中的實(shí)驗(yàn)測試法。其中,聽辨測試和錄音測試被學(xué)者廣泛使用,其中賀桃、李美杰和賈雯均借用普通話水平測試的方法,對留學(xué)生發(fā)音進(jìn)行聽辨,記錄了其在聲母、韻母、聲調(diào)和語流音變等方面的具體偏誤及變化。
隨著實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的逐漸興起,為確保聲調(diào)研究結(jié)果的客觀性和科學(xué)性,更多的學(xué)者開始運(yùn)用實(shí)驗(yàn)測試法來研究聲調(diào)偏誤,將研究結(jié)果量化(統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù))和可視化(繪制曲線或語圖)。其中,王璇、邵尉和娜斯佳在各自的研究中均采用實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的聲學(xué)分析方法,通過Mini-speech Lab對語音數(shù)據(jù)進(jìn)行分析處理。王璇在其研究中,通過所得數(shù)據(jù)分別計(jì)算出俄羅斯留學(xué)生和中國發(fā)音人16種聲調(diào)組合音長、音高的聲學(xué)參數(shù)的平均值,繪制出雙音節(jié)詞聲調(diào)T值圖,并進(jìn)行對比分析,并總結(jié)了雙音節(jié)詞的聲調(diào)變化規(guī)律。邵尉通過Mini-Speech Lab軟件提取基頻,最后將基頻值轉(zhuǎn)化為T值,對其調(diào)型、調(diào)值、調(diào)長和調(diào)域進(jìn)行綜合分析,最后和北京話進(jìn)行對比分析,確定其偏誤表現(xiàn)。
為了更準(zhǔn)確的描述學(xué)生的偏誤表現(xiàn),許多學(xué)者將傳統(tǒng)語音測試法與實(shí)驗(yàn)測試法相結(jié)合,如李海波,程瀟和鄭琪等。其中,程瀟首先采用聽辨測試法對比分析中高級俄羅斯留學(xué)生在56個(gè)常用字單念和語流中出現(xiàn)的偏誤情況,然后借助語音分析軟件,從調(diào)型、調(diào)域及調(diào)長3個(gè)方面入手,驗(yàn)證留學(xué)生的偏誤表現(xiàn)。
(三)研究內(nèi)容趨于細(xì)致化
俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音偏誤研究逐漸從聲、韻母及聲調(diào)籠統(tǒng)的對比分析,慢慢過渡到針對聲調(diào),甚至是某一種聲調(diào)的細(xì)致研究。如較早的研究,羅音、賀桃等文章著重于俄羅斯學(xué)牛的漢語聲韻母習(xí)得的偏誤分析,聲調(diào)偏誤研究是粗線條的。徐瑾和高春燕的兩篇文章雖然是專門針對俄羅斯學(xué)生聲調(diào)偏誤,但其研究都屬于初探,只是對漢語單字調(diào)的偏誤情況做了淺談,而關(guān)于雙字調(diào)、單字調(diào)在語流中的讀音情況均無涉及。而李海波、程瀟和邵尉的文章雖然只涉及到俄羅斯或中亞留學(xué)生漢語單字調(diào)的研究,但均對單字調(diào)偏誤進(jìn)行了比較細(xì)致的描寫,其中邵尉采用實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的研究方法,深入的分析了哈薩克斯坦留學(xué)生單字調(diào)偏誤中的調(diào)型、調(diào)值和調(diào)時(shí)長,并將其與北京話單字音聲調(diào)進(jìn)行對比。王璇分析了俄羅斯留學(xué)生漢語雙音節(jié)詞的音長特點(diǎn)、16種聲調(diào)組合的音高特點(diǎn),并根據(jù)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)計(jì)算得出的平均值繪制出俄羅斯留學(xué)生和中國發(fā)音人16種聲調(diào)組合的音高曲線圖,進(jìn)行對比。娜斯佳集中關(guān)注俄羅斯留學(xué)生上聲變調(diào)的偏誤,采用語音實(shí)驗(yàn)的方法,提取出俄羅斯留學(xué)生和中國漢語老師的兩字組、三字組及四字組的上聲組合音高基頻值和音高的五度值,并繪制出了上述上聲字組的聲調(diào)格局圖,然后對比分析所得數(shù)據(jù)。
二、研究中存在的不足與局限
近年來俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音習(xí)得偏誤研究不斷深入,但在許多方面還存在較多的薄弱環(huán)節(jié)。具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)忽略了中亞留學(xué)生母語背景的復(fù)雜性
中亞各國有其各自的母語,分屬于不同的語族,其中4種語言隸屬于阿爾泰語系突厥語族,也有印歐語系斯拉夫語族的俄語和印歐語系伊朗語族的塔吉克語。中亞國家?guī)缀趺總€(gè)人都通曉3種、4種語言,語言背景相當(dāng)復(fù)雜,這對他們學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)產(chǎn)生了諸多干擾因素。李海波、賀瑜和邵尉3篇文章分別研究了東干族留學(xué)生、土庫曼斯坦留學(xué)生和哈薩克斯坦留學(xué)生的語音偏誤。其中李海波在其研究中得出土庫曼斯坦留學(xué)生聲調(diào)感知的難易順序?yàn)椋宏柶?陰平>上聲>去聲,而在姚勇和劉莎莎對中亞留學(xué)生漢語聲調(diào)的感知實(shí)驗(yàn)中,中亞留學(xué)生對聲調(diào)的感知難易順序?yàn)椋荷下?陽平>去聲>陰平。雖然俄語為各國通用語言,但在漢語習(xí)得時(shí),學(xué)習(xí)者可能還受到不同的母語因素的干擾,導(dǎo)致其偏誤表現(xiàn)的差異。比如,賈雯研究中涉及的17名留學(xué)生,其中哈薩克斯坦留學(xué)生13名,烏茲別克斯坦2人,另外還包括了兩名分別來自烏克蘭和格魯吉亞有俄語背景的留學(xué)生2名,而在分析偏誤表現(xiàn)和形成原因時(shí),并沒有談及不同母語背景留學(xué)生在漢語語音習(xí)得上偏誤的差異。
(二)在聲調(diào)研究上陷于孤立的單字調(diào)或雙字調(diào)的研究
關(guān)于俄羅斯及中亞留學(xué)生的漢語語音研究僅僅局限于孤立的單字調(diào)或雙字調(diào)研究,少數(shù)研究關(guān)注了單字或雙字在進(jìn)入語流后的偏誤研究,未有研究涉到自然的語言交際層面。在少數(shù)涉及語流層面的研究中,研究設(shè)計(jì)缺乏科學(xué)性。其中,賈雯在研究材料上雖涉及單音節(jié)字詞、多音節(jié)字詞、朗讀作品以及命題說話等4個(gè)方面,圍繞聲母、韻母、聲調(diào)和音變4個(gè)層面,然而研究方法欠缺客觀性和科學(xué)性,對研究對象語音偏誤的描寫過于粗淺。僅程瀟在研究中高級俄羅斯留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得時(shí),從聽辨實(shí)驗(yàn)和聲學(xué)試驗(yàn)兩個(gè)角度,對比分析了56個(gè)常用字單念時(shí)和在語流中的聲調(diào)習(xí)得狀況。
(三)基頻歸一化的方法欠缺科學(xué)性
朱曉農(nóng)指出:“歸一化的目的是濾掉個(gè)人特性,消減錄音時(shí)的發(fā)音風(fēng)格差異,以獲得具有語言學(xué)意義的信息。歸一化能夠在人際差異中找到常量,在語際變異中找到共性,從而使得人際和語際比較的研究成為可能?!睔w一化的方法很多,如半音度法、D值法、T值法、LZ法、LPOR法等。朱曉農(nóng)在對比不同的歸一化方法后,得出LZ歸一化是誤差最小,最適合人際與語際比較的方法。以往對外漢語聲調(diào)研究的論文一般都采用D值或T值歸一化,而這兩種方法恰恰會(huì)扭曲聲調(diào)的性質(zhì),在國外早己被淘汰。因此,只有采用最精確的LZ歸一化的方法才能更加科學(xué)地描寫出留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得的偏誤表現(xiàn)。在涉及俄羅斯及中亞留學(xué)生聲調(diào)習(xí)得偏誤的研究中,僅有李海波、王璇和邵尉對實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)基頻進(jìn)行了歸一化處理,其中王璇和邵尉仍然采用的是T值歸一化。
除去以上幾方面的不足,鮮有研究涉及到不同漢語水平留學(xué)生在語音偏誤上的差異表現(xiàn)。另外,在現(xiàn)有的研究中,只有個(gè)別研究粗淺的討論了“輕聲”和“一、不”變調(diào)方面的偏誤表現(xiàn)。
隨著漢語語音習(xí)得偏誤研究的不斷深入,俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音偏誤研究也取得了豐碩的研究成果,在研究理論、研究方法及研究內(nèi)容上不斷的深入。本文在相關(guān)二語習(xí)得理論的支撐下,詳細(xì)的分析了俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音偏誤形成的原因,同時(shí)也緊扣漢語教學(xué),針對留學(xué)生的偏誤現(xiàn)象,提出了豐富的教學(xué)策略和教學(xué)建議。然而,至今未能找到涉及這些教學(xué)策略應(yīng)用于漢語教學(xué)的驗(yàn)證性實(shí)驗(yàn)。
——————————
參考文獻(xiàn):
〔1〕程瀟.中高級俄羅斯留學(xué)生習(xí)得漢語聲調(diào)的實(shí)驗(yàn)研究[D].杭州師范大學(xué),2011.
〔2〕高春燕.俄羅斯留學(xué)生漢語聲調(diào)偏誤初探[J].紅河學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(8).
〔3〕賀桃.俄羅斯及中亞留學(xué)生漢語語音偏誤分析[D].新疆大學(xué),2009.
〔4〕賀瑜.東干族留學(xué)生漢語語音偏誤分析及教學(xué)對策[D].西北大學(xué),2012.
〔5〕賈雯.中亞留學(xué)生漢語語音習(xí)得偏誤研究及教學(xué)對策[D].蘭州大學(xué),2014.
〔6〕李海波.土庫曼斯坦留學(xué)生漢語單字調(diào)習(xí)得的實(shí)驗(yàn)研究[D].杭州師范大學(xué),2011.
〔7〕李美杰.俄羅斯留學(xué)生漢語語音偏誤分析[D].吉林大學(xué),2012.
〔8〕林燾.語音研究和對外漢語教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),1996,(3).
〔9〕劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
〔10〕呂必松.對外漢語教學(xué)研究[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.
〔11〕魯健驥.中介語理論與外國人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究,1984,(9).
〔12〕羅音.俄羅斯人學(xué)習(xí)漢語語音偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(5).
〔13〕娜斯佳.俄羅斯留學(xué)生上聲變調(diào)習(xí)得研究[D].遼寧師范大學(xué),2014.
〔14〕邵尉.漢語中級水平哈薩克斯坦留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得偏誤研究[D].渤海大學(xué),2014.
〔15〕王璇.俄羅斯留學(xué)生雙音節(jié)詞聲調(diào)習(xí)得研究[D].遼寧師范大學(xué),2012.
〔16〕徐瑾.俄羅斯留學(xué)生漢語聲調(diào)偏誤研究[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006,(5).
〔17〕趙元任.語言問題[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
〔18〕鄭琪.中級漢語水平中亞留學(xué)生聲調(diào)偏誤實(shí)驗(yàn)分析[D].新疆師范大學(xué),2012.
〔19〕周小兵,王功平.近三十年漢語作為二語的語音習(xí)得研究述評[J].漢語學(xué)習(xí),2010,(1).
〔20〕朱曉農(nóng).上海聲調(diào)實(shí)驗(yàn)錄[M].上海:上海教育出版社,2005.
〔21〕朱曉農(nóng).語音學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2010.
(責(zé)任編輯 姜黎梅)
赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版2016年7期