劉楚瑤
摘 要:教育存在于世幾千年,而一貫的教育模式都以“教師講授”為主,學生只是課堂上的被動接受者。而近幾年“翻轉(zhuǎn)課堂”新概念的提出,提倡教師與學生“翻轉(zhuǎn)”過來,讓學生成為課堂的主動者。筆者以自身高職教學經(jīng)驗為例,探討了“翻轉(zhuǎn)課堂”在其所教學科“英語口譯”中的可行性,并提出一些上課程序與具體方式,供廣大教育工作者參考。
關(guān)鍵詞:翻轉(zhuǎn)課堂;高職教學;英語口譯
目前,高職口譯課的教學主要采用“教師講授方法—學生練習—教師評價”的以教師為主的教學模式。雖然此教學模式經(jīng)過多年實踐,得到英語專業(yè)師生的廣泛認同,但是學生對口譯學習的主動性并未得到最大化的開發(fā),練習效果也令人不甚滿意。
筆者結(jié)合多位國內(nèi)英語教師就國內(nèi)英語教學的現(xiàn)存問題的闡述,對英語口譯教學現(xiàn)存問題進行了如下歸納:第一,教學理念滯后,學生聽課效率低下。傳統(tǒng)的教學往往由教師一人主導(dǎo),教師怎么說,學生就怎么聽。據(jù)心理學家研究,12歲以上學生的注意力僅能集中在30分鐘左右,而目前我國大多學校一節(jié)課課時為45分鐘,而教師講授知識點的時間幾乎占據(jù)了整堂課。第二,課堂互動不佳,學生學習積極性難以調(diào)動。在傳統(tǒng)課堂上,教師在講解知識點時往往會耗費大量時間,忽視與學生的互動,不能及時獲得學生反饋,造成學生被動學習,積極性不高。第三,教材資料過時。一些現(xiàn)有教材雖然一版再版,卻未注重與時俱進,仍然采用多年前的課文或練習材料,學生提不起興趣,教師也不得不對過期知識點進行不斷修正。
這些問題的存在使得筆者開始思考,是否有能更好地調(diào)動學生積極性和主動性的方法?
近年來,“翻轉(zhuǎn)課堂”逐漸成為教育業(yè)界的一個熱點話題。2011年3月,美國人薩爾曼·可汗(Salman Khan)在TED(Technology,Entertainment and Design,即技術(shù)、娛樂和設(shè)計大會)發(fā)表主題為“讓我們用視頻重造教育”(Lets Use Video to Reinvent Education)的演講以后,“翻轉(zhuǎn)課堂”就引發(fā)了全球范圍內(nèi)的研究熱潮。
一、什么是“翻轉(zhuǎn)課堂”?
“翻轉(zhuǎn)課堂”也稱“顛到課堂”,譯自術(shù)語“Flipped Classroom”或“Inverted Classroom”。與傳統(tǒng)課堂不同,“翻轉(zhuǎn)課堂”是一種截然不同的課堂教學模式:學生利用電子設(shè)備觀看教師提供的課件或教學視頻,課堂則變成了師生之間解答問題、進行互動的場所。
這樣一來,學生的主動性得到發(fā)揮,教師也得到解放,最重要的是學生的學習效率得到提升。通過“翻轉(zhuǎn)課堂”,學生一邊學習教師提供的材料,一邊通過互聯(lián)網(wǎng)答疑解惑,更能拓寬學生的思維空間,增加學生知識面。
二、“翻轉(zhuǎn)課堂”要注意什么?
“翻轉(zhuǎn)課堂”與高職英語口譯教學如何結(jié)合,是本文的研究重點。在運用該模式進行教學時,教師要注意:
1.課前準備工作要充分。教師要做好充足的課前準備工作,否則以學生為主導(dǎo)的課堂就會陷入“無話可談”的尷尬境地。
2.課堂設(shè)計應(yīng)充分調(diào)動學生的積極性。多以問答的形式與學生進行互動,多設(shè)計豐富的活動讓學生對課堂感興趣,這些都能充分調(diào)動學生的積極性。
3.重視課后總結(jié)與反思。由于使用“翻轉(zhuǎn)課堂”方法的教師畢竟只占少數(shù),因此不斷總結(jié)經(jīng)驗、改善教學效果也是教師應(yīng)盡的職責。
三、“翻轉(zhuǎn)課堂”怎樣和高職口譯教學相結(jié)合?
在研究怎樣將“翻轉(zhuǎn)課堂”和高職口譯教學結(jié)合之前,需要了解當今高校口譯教學的具體流程。
與高校英語教學一樣,英語口譯屬于英語專業(yè)翻譯課程的分支學科,注重學生的聽、說、譯的能力。因此英語口譯教學與英語聽力、英語口語、英語翻譯課程有著緊密的聯(lián)系,又獨立于這三門學科。由于學生在剛接觸英語口譯時往往對該科目比較陌生,教師會用1至2個課時介紹英語口譯的基本概念,接下來的課程則以口譯方法和口譯練習的穿插為主。口譯練習素材一般來源于教材和現(xiàn)實資料,教師播放一段材料,學生進行口譯,學生口譯完畢后教師進行評價。
事實上,英語口譯課已屬于三分理論七分實踐的課程,相對于其他偏理論化的課程,更易于采用“翻轉(zhuǎn)課堂”進行教學。以下為筆者提出的“翻轉(zhuǎn)課堂”在高職英語口譯課程中的應(yīng)用細節(jié):
1.錄制微課。在上課前,教師準備數(shù)個10~20分鐘的教學視頻,內(nèi)容包括口譯概述、前期準備、短時記憶訓練法、筆記訓練法、數(shù)字口譯等。在錄制教學視頻時可使用Camtasia Studio軟件。教師在錄制視頻時,要注意精簡語言、細分知識點,同時也要注意錄制環(huán)境和自身儀態(tài)。
2.發(fā)送視頻。選擇一個與學生共享視頻的平臺,現(xiàn)在國內(nèi)有不少這樣的平臺,如聞道微課、泰微課、知牛網(wǎng)等。也可以利用QQ群、微信群等媒介來發(fā)布視頻,使學生在移動設(shè)備如手機、平板電腦上就可以觀看到教學視頻。
3.組織課堂。正式上課時要確保學生已經(jīng)觀看教學視頻并學習到知識點。首先采取互動問答的方式就知識點向?qū)W生提問;其次安排與知識點相關(guān)的口譯練習供學生進行練習;練習結(jié)束后鼓勵學生進行自我評價,并在學生之間進行互評。
4.課后作業(yè)。每隔2~3周布置一次作業(yè)。由于口譯現(xiàn)場多為真實場景,可在每一個專題結(jié)束后,布置一次由學生自己拍攝的口譯現(xiàn)場視頻。作業(yè)至少由3個學生完成,分別扮演中方、外方和譯員。作業(yè)完成后在班級播放,播放完畢后請大家進行評價。
四、高職口譯教學使用“翻轉(zhuǎn)課堂”有哪些好處?
如果以上設(shè)想可以實現(xiàn),高職英語專業(yè)進行口譯教學對師生雙方都將大有裨益。
1.有利于發(fā)揮學生主觀能動性,提高學生學習效率。由于微課的錄制要控制在20分鐘以內(nèi),學生完全可以利用“碎片”時間進行學習,有不明白的地方還可以快退、重放,充分鞏固和內(nèi)化知識點。相比傳統(tǒng)課堂上“教師灌輸—學生接受”的模式,微課的教學可能會讓學生更容易提起學習興趣,學習效果也更佳。
2.有利于給學生提供更多的練習、討論機會。由于“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式將理論教學都移到課堂下讓學生自主完成,留給學生在課堂上進行自主討論、口譯練習的時間也就更多。這樣一來,隨著不斷練習,不斷進行自評和互評,學生的口譯訓練效果也會更好。
3.有利于提高學生的綜合素質(zhì)。當代大學生在課堂上多數(shù)給教師留下一種“被動、靦腆”的印象,在進行互動練習時尤其如此。教師為鼓勵學生也費了一番心思。采取“翻轉(zhuǎn)課堂”的方式將學生和教師的角色翻轉(zhuǎn)過來,學生會潛移默化地把自己融入“翻轉(zhuǎn)課堂”,在課堂上發(fā)揮自己的優(yōu)勢,自然而然,其英語聽、說、譯的能力及交往能力等都會得到一定程度的提高。
五、實踐時可能存在哪些問題?
雖然英語口譯教學使用“翻轉(zhuǎn)課堂”好處頗多,但是在實際應(yīng)用時可能存在以下問題:
1.“翻轉(zhuǎn)課堂”的理念普及。傳統(tǒng)教學方式在當代高校早已根深蒂固,新的教學方式雖有顯而易見的優(yōu)點,但執(zhí)行起來仍面臨重重困難。建議各高校積極吸收新式教學法,組織教師參加培訓,普及“翻轉(zhuǎn)課堂”理念。
2.微課錄制教師團隊的建設(shè)。“翻轉(zhuǎn)課堂”概念雖好,其中最重要的莫過于微課的錄制,不少教師認為這項任務(wù)頗為困難。因此組建一個制作微課的團隊就顯得尤為重要,學??梢越⒁粋€微課錄制工作室,邀請教師試錄制,漸漸組建屬于自己的微課拍攝團隊。
3.對微課視頻的質(zhì)量控制。微課精髓在其“微”,即知識點被分為若干塊,也即微視頻的量往往比平常的課時數(shù)量要多出幾倍。換言之,要評價一位教師微課程的質(zhì)量,就必須把所有視頻都評估一遍,工作量非常之大。
六、結(jié)語
“翻轉(zhuǎn)課堂”在高職英語口譯教學中還處于探索階段,無論對教師的教學理念還是學生的學習方式都將是一個很大的挑戰(zhàn),希望廣大高校外語專業(yè)盡快探索出適合本專業(yè)的“翻轉(zhuǎn)課堂”教學法,并且得到學校的支持,各高校教師互相學習、取長補短,真正地將“翻轉(zhuǎn)課堂”應(yīng)用到教學中去。
參考文獻:
[1]李芳芳. “翻轉(zhuǎn)課堂”在大學英語教學中運用的利與弊[J]. 高教學刊,2015 (1):25-26.
[2]張衛(wèi)娜,喬濤濤. “翻轉(zhuǎn)課堂” 文獻綜述[J]. 數(shù)字化用戶,2014(1).
[3]鄭艷敏. 國內(nèi)外“翻轉(zhuǎn)課堂”教學實踐案例分析[J].中小學信息技術(shù)教育,2014 (2):44-47.