艾薇
有沒有覺得我們生活的地方被越來越多的歪果仁“占領(lǐng)”了。走在路上、到餐館吃飯、打開電視,甚至就在你的工作單位,總能看到高鼻子、藍(lán)眼睛或者霓虹桑和思密達(dá)的身影。根據(jù)《2014年度人力資源和社會(huì)保障事業(yè)發(fā)展統(tǒng)計(jì)公報(bào)》的數(shù)據(jù)顯示,2014年末持外國人就業(yè)證在中國工作的外國人已達(dá)24.2萬人,而實(shí)際的數(shù)字遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于這個(gè)在冊(cè)人數(shù)!
如果你有一個(gè)外國同事,就意味著一天至少有8小時(shí)要與他們相處。中國人和外國同事在為人、處事、思維、價(jià)值觀等各方面都不盡相同,職場(chǎng)成為了東西方文化碰撞的絕好載體,和歪果仁一起工作經(jīng)常會(huì)鬧出烏龍事件,亦能碰撞出精彩的火花,不管是有趣、困惑,抑或是挑戰(zhàn),最終的目標(biāo)都是指向文化的理解和交融。
菲爾·格林是一家英國工業(yè)陶瓷公司的市場(chǎng)及銷售總監(jiān),每年他都有一半時(shí)間是在中國工作。
有一年公司參加一個(gè)知名的工業(yè)展會(huì),格林帶領(lǐng)的市場(chǎng)部需要給供應(yīng)商、客戶和參觀者制作一批小禮物在展會(huì)上分發(fā)。從頭到尾,英國公司都是單方面做這件事,并沒有和中方溝通。
到了展會(huì)現(xiàn)場(chǎng),所有印有兩家公司logo的小禮物都發(fā)完了,唯獨(dú)好多帽子留了下來。英國人正在納悶為什么中國人不喜歡帽子,中國人一看,立刻笑了——原來英國人給中國人做了一頂綠帽子!“格林先生,在中國,沒有人愿意戴著綠帽子滿大街轉(zhuǎn)悠,因?yàn)榫G帽子的意思是‘我的配偶出軌了!”格林恍然大悟,直呼:“文化差異可真不是小事情?!?/p>
類似的中西方文化差異比比皆是,一不小心就會(huì)鬧出笑話,引起尷尬和誤會(huì),甚至?xí)胺傅絼e人。曾在一家日企擔(dān)任人事部長(zhǎng)的儲(chǔ)女士說道:“中國人敬酒不講究正手反手,但日本人的敬酒方式有著嚴(yán)格的規(guī)定。日本人反手敬酒禮是在葬禮上用的。有一次,不明就里的中國人在飯桌上用反手給日本人敬酒,結(jié)果對(duì)方的臉色很難看?!?/p>
中西方的勸酒文化也大不相同。在西方,“干杯”表示大家愉快地碰杯,隨意喝;而在中國,“干杯”的意思是一定要喝個(gè)底朝天。在中國工作了8年的大衛(wèi)·尼爾仍對(duì)自己剛到中國時(shí)被猛灌酒的情形記憶猶新。
而在送禮品時(shí),中國人不會(huì)送鐘;在上海地區(qū),探望病人時(shí),不要送蘋果。(上海話中“蘋果”的發(fā)音與“病故”接近)。這些恐怕也不是外國同事一朝一夕能夠心領(lǐng)神會(huì)的,而是要依靠長(zhǎng)期積累在中國生活的經(jīng)驗(yàn),才能夠不貽笑大方。
汪偉是一家外語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的市場(chǎng)總監(jiān),在和英國同事塞繆爾相處的過程中,因塞繆爾說話直接,他常被弄得尷尬不已。
按照計(jì)劃,某天下午有兩節(jié)英語培訓(xùn)課,但因臨時(shí)原因,家長(zhǎng)告知說孩子只能周六上午來上課。電話這頭,塞繆爾很不解為何說好的事情突然要改變?“周末是私人時(shí)間,我不能給孩子上課,即使我很喜歡你的孩子!”
有過留學(xué)經(jīng)歷的汪偉,知道歐美國家的人對(duì)時(shí)間觀念特別強(qiáng),所以,他很少會(huì)在工作之外給外國同事打電話或發(fā)短信。
但有一次,一位塞繆爾的學(xué)生在傍晚帶四個(gè)同學(xué)過來想聽他的課??僧?dāng)時(shí)塞繆爾已經(jīng)下班,于是汪偉給他打電話,不接;發(fā)信息,不回。次日上班,塞繆爾質(zhì)問汪偉,“你不知道下班以后是私人時(shí)間,不允許被打擾嗎?”
外國人把工作和生活分得很開。辦公室就是工作的地方,工作之外的閑聊浪費(fèi)了工作時(shí)間。但一下班,就不接工作電話,私人手機(jī)號(hào)碼也不對(duì)外透露。他們的奉獻(xiàn)精神只體現(xiàn)在工作時(shí)間。而中國員工常常是24小時(shí)開機(jī),腦子里想的事情也過于復(fù)雜。
中國人的思維比較婉轉(zhuǎn)和注重對(duì)方的感覺,而且中國人更注重結(jié)果是否和諧,即“你過得去,我過得去”,所以崇尚“人間正道是中庸”的處事哲學(xué)。而西方人的思考方式則更加犀利,更加切中要害,就事論事。
德勤亞太及中國區(qū)人力資本咨詢服務(wù)領(lǐng)導(dǎo)合伙人王大威說:“中國人喜歡從宏觀的角度談事情,西方人的思維比較直截了當(dāng),更喜歡從微觀的角度談問題?!?/p>
王大威認(rèn)為,這就是為什么西方人在和中國人商務(wù)洽談的時(shí)候總覺得中國人沒有說到點(diǎn)子上。論到溝通方式。中國人含蓄,注重講話喜歡點(diǎn)到為止;西方人開門見山,喜歡在談話中擺出數(shù)字和事實(shí)。
王大威發(fā)現(xiàn),他在和西方同事溝通如何完成一個(gè)項(xiàng)目時(shí)往往會(huì)進(jìn)行充分討論,討論之后就立即按照討論出來的方案執(zhí)行下去。而在和中國同事共事時(shí),討論較少,往往只有一兩個(gè)人發(fā)聲拍板,但到了執(zhí)行過程反而會(huì)出現(xiàn)特別多的討論,一些問題要到執(zhí)行過程中才去解決。
在郵件溝通中,歐美同事包括上司和同級(jí)別的,都習(xí)慣在郵件開頭直呼其名。但敏感的中國同事在收到這些郵件后就會(huì)感覺不太舒服,特別是同級(jí)別的同事之間這樣稱呼,總感覺是在發(fā)號(hào)指令。
因?yàn)橹袊@邊的領(lǐng)導(dǎo)在發(fā)令的時(shí)候就會(huì)省去“Dear、Hi”這樣的字眼,所以他們心里也會(huì)預(yù)設(shè)對(duì)方直呼其名的時(shí)候就含有“命令”的意味,但作為同級(jí)或者下一級(jí)別的外國同事發(fā)出這樣的郵件就會(huì)讓中國同事“火大”,可對(duì)方卻并不覺得這有何不妥。
有一次,美國人特雷弗在郵件中直呼中國同事的名字,并吩咐請(qǐng)按照客戶的要求做出修改。他的中國同事心中就非常不快,怎么看都覺得特雷弗是在給她發(fā)號(hào)施令,結(jié)果拒絕修改,導(dǎo)致一個(gè)大客戶的單子飛了。
最后,兩人都受到了公司的處罰,又都覺得委屈。在這位中國同事看來,修改報(bào)告沒有問題,但作為“前輩”的他覺得對(duì)方是在命令自己做事,心里不平衡從而很難順服。而在特雷弗心里,他只是就事論事,工作郵件就談工作,根本沒有想過這個(gè)問題。
對(duì)于西方人或者日韓人來說,男同事出差時(shí)哪怕要多付一間房的錢,也要單獨(dú)住一間。對(duì)于崇尚個(gè)人隱私空間的他們來說,兩個(gè)男生住一間房比一男一女住一間房還要?jiǎng)e扭,這和中國人的觀念很不一樣。
工資福利、年齡、家庭情都是非常私密的話題?!皩?duì)很多中國人來說,公司不僅是工作的地方,也是一個(gè)社區(qū)。而對(duì)同事的個(gè)人生活表現(xiàn)出興趣在外國人看來也許是侵犯隱私,但對(duì)大多數(shù)中國人來說,這是表達(dá)尊重的一部分?!钡虑趤喬爸袊鴧^(qū)人力資本咨詢服務(wù)領(lǐng)導(dǎo)合伙人王大威分析道。